← Terug naar "Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering Interpretatieregel Op voorstel van
de Commissie Tegemoetkoming Geneesmiddelen van 16 december 2003 en in uitvoering van artikel 22, 4°bis,
van de wet betreffende de verplichte verzekering v Interpretatieregel aangaande de nieuwe regelgeving
inzake de vetverlagende geneesmiddelen (§ 2(...)"
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering Interpretatieregel Op voorstel van de Commissie Tegemoetkoming Geneesmiddelen van 16 december 2003 en in uitvoering van artikel 22, 4°bis, van de wet betreffende de verplichte verzekering v Interpretatieregel aangaande de nieuwe regelgeving inzake de vetverlagende geneesmiddelen (§ 2(...) | Institut national d'assurance maladie-invalidité Règle interprétative Sur proposition de la Commission de remboursement des médicaments du 16 décembre 2003 et en application de l'article 22, 4°bis, de la loi relative à l'assurance obligatoire s Règle interprétative concernant la nouvelle réglementation relative aux hypolipémiants (§ 272 (...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering Interpretatieregel | Institut national d'assurance maladie-invalidité Règle interprétative |
Op voorstel van de Commissie Tegemoetkoming Geneesmiddelen van 16 | Sur proposition de la Commission de remboursement des médicaments du |
december 2003 en in uitvoering van artikel 22, 4°bis, van de wet | 16 décembre 2003 et en application de l'article 22, 4°bis, de la loi |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, |
uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, heeft het Comité van de | coordonnée le 14 juillet 1994, le Comité de l'assurance soins de santé |
verzekering voor geneeskundige verzorging op 26 januari 2004 de | a établi le 26 janvier 2004 la règle interprétative suivante : |
hiernagaande interpretatieregel vastgesteld : | |
Interpretatieregel aangaande de nieuwe regelgeving inzake de | Règle interprétative concernant la nouvelle réglementation relative |
vetverlagende geneesmiddelen (§ 272 tot 284, van hoofdstuk IV van de | aux hypolipémiants (§ 272 à 284, du chapitre IV de la liste des |
lijst van de vergoedbare farmaceutische specialiteiten). | spécialités pharmaceutiques remboursables). |
Vraag : | Question : |
In hoeverre gelden de voorwaarden « nuchter gemeten tijdens minstens | Dans quelle mesure les conditions « mesuré(s) à jeun, à au moins deux |
twee afnames met 1 tot 8 weken tussentijd, in een stabiele toestand, | reprises avec 1 à 8 semaines d'intervalle, en état stable, sous régime |
onder een aangepast dieet » voor patiënten die reeds een vetverlagend | approprié » s'appliquent pour les patients qui auraient déjà reçu le |
geneesmiddel terugbetaald kregen vóór 1 december 2003 ter behandeling | remboursement d'un hypolipémiant avant le 1 décembre 2003 pour traiter |
van een hypercholesterolemie vastgesteld op basis van de oude | une hypercholéstérolémie qui aurait été établie sur base des anciennes |
bepalingen ? | dispositions ? |
Antwoord : | Réponse : |
« In paragraaf 272 tot 284, zowel in de bepalingen betreffende de | « Dans les paragraphes 272 à 284, aussi bien dans les dispositions |
terugbetaling in categorie A als in deze betreffende categorie B, | visant le remboursement en catégorie A que dans celles visant le |
staat de vermelding « nuchter gemeten tijdens minstens twee afnames | remboursement en catégorie B, figure la mention « mesuré(s) à jeun, à |
met 1 tot 8 weken tussentijd, in een stabiele toestand, onder een | au moins deux reprises avec 1 à 8 semaines d'intervalle, en état |
aangepast dieet ». Deze vermelding, meer bepaald het feit dat er | stable, sous régime approprié ». Cette mention, notamment le fait |
minstens twee metingen moeten gebeuren, dient om de voorwaarden te | d'avoir à effectuer au moins deux mesures, est destinée à définir les |
definiëren die de Commissie optimaal achtte voor het uitvoeren van de | conditions que la Commission avait estimées comme optimales pour |
bloedonderzoeken om de diagnose van een dyslipidemie te stellen. Met | réaliser les examens sanguins qui permettent d'établir le diagnostic d'une |
de termen « in een stabiele toestand » wil men vermijden dat | dyslipidémie. Les termes « en état stable » visent à éviter que des |
intercurrente gebeurtenissen (acute aandoeningen, inname van bepaalde | événements intercurrents (affections aiguës, prises de certains |
geneesmiddelen, enz. ...) zouden interfereren met de lipidenbalans. | traitements, etc...) ne puissent interférer avec le bilan lipidique, |
Met de periode, « 1 tot 8 weken », zou men patiënten met een zeer hoog | et la période fixée, « 1 à 8 semaines », est celle qui devrait |
permettre de traiter rapidement un patient à très haut risque (délai | |
risico snel moeten kunnen behandelen (termijn beperkt tot 1 week) en | réduit à 1 semaine) et celle qui devrait comporter le moins de risque |
deze periode zou het minste risico inhouden dat diegenen met een | |
"aangepast dieet " dit niet zouden volgen (termijn van 8 weken). De | de voir le "régime approprié" non respecté (délai de 8 semaines). La |
Commissie bevestigt dus haar advies inzake de relevantie van deze | Commission confirme donc son avis sur la pertinence de cette mention |
vermelding in de huidige regelgeving. Voor patiënten die reeds een | dans les réglementations actuelles. Cependant, pour les patients qui |
vetverlagend geneesmiddel terugbetaald kregen vóór 1 december 2003 ter | auraient déjà reçu le remboursement d'un hypolipémiant avant le 1 |
behandeling van een hypercholesterolemie vastgesteld op basis van oude | décembre 2003 pour traiter une hypercholéstérolémie qui aurait été |
bepalingen, meer bepaald « een periode onder een aangepast dieet van | établie sur base des anciennes dispositions qui prévoyaient « une |
minstens drie maanden », meent de Commissie dat het medisch niet | période de diète adaptée d'au moins trois mois », la Commission estime |
aangewezen is te eisen dat deze patiënten hun behandeling stoppen om | qu'il n'est pas médicalement approprié d'exiger que ces patients |
deze twee bloedonderzoeken te kunnen laten uitvoeren met een | stoppent leur traitement pour être en mesure de réaliser ces deux |
tussentijd van 1 tot 8 weken. De Commissie meent dus dat men, voor | examens sanguins en les espaçant de 1 à 8 semaines. La Commission |
deze patiënten, moet stellen dat aan deze welbepaalde voorwaarde | estime donc que, pour ces patients, il faut considérer que cette |
inzake het interval tussen twee bloedonderzoeken voldaan is op basis | condition précise relative à l'intervalle entre les deux examens |
van het feit dat de periode vastgesteld in de oude bepalingen werd | sanguins est remplie sur base du respect de la période qui était fixée |
nageleefd. » | dans les anciennes dispositions. » |
De voornoemde interpretatieregel heeft uitwerking vanaf 1 december | La règle interprétative précitée prend effet le 1er décembre 2003. |
2003. De wnd. Leidend ambtenaar, | Le Fonctionnaire dirigeant f.f., |
G. VEREECKE. | G. VEREECKE. |
De Voorzitter, | Le Président, |
D. SAUER. | D. SAUER. |