Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van --
← Terug naar "Examens waarbij de licentiaten in het notariaat in de gelegenheid worden gesteld te bewijzen dat zij in staat zijn de voorschriften van de wet op het gebruik der talen in gerechtszaken na te leven. Gewone zittijd van oktober 2004 De Federale Ove De aanvragen tot inschrijving moeten ten laatste op 18 september 2004, bij middel van een kopie van(...)"
Examens waarbij de licentiaten in het notariaat in de gelegenheid worden gesteld te bewijzen dat zij in staat zijn de voorschriften van de wet op het gebruik der talen in gerechtszaken na te leven. Gewone zittijd van oktober 2004 De Federale Ove De aanvragen tot inschrijving moeten ten laatste op 18 september 2004, bij middel van een kopie van(...) Examens permettant aux licenciés en notariat de justifier qu'ils sont à même de se conformer aux dispositions de la loi sur l'emploi des langues en matière judiciaire. Session ordinaire d'octobre 2004 Le Service public fédéral Justice organisera Les demandes d'inscription doivent être adressées par lettre recommandée, au plus tard le 18 septem(...)
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE
Examens waarbij de licentiaten in het notariaat in de gelegenheid Examens permettant aux licenciés en notariat de justifier qu'ils sont
worden gesteld te bewijzen dat zij in staat zijn de voorschriften van à même de se conformer aux dispositions de la loi sur l'emploi des
de wet op het gebruik der talen in gerechtszaken na te leven. Gewone zittijd van oktober 2004 langues en matière judiciaire. Session ordinaire d'octobre 2004
De Federale Overheidsdienst Justitie zal binnenkort taalexamens
organiseren ten behoeve van licentiaten in het notariaat (grondige
kennis of voldoende kennis van de Nederlandse taal of van de Franse Le Service public fédéral Justice organisera prochainement,
taal) overeenkomstig de bepalingen van de wet van 15 juni 1935 conformément aux dispositions de la loi du 15 juin 1935 concernant
l'emploi des langues en matière judiciaire, des examens linguistiques
pour licenciés en notariat (connaissance approfondie ou connaissance
suffisante de la langue française ou de la langue néerlandaise).
betreffende het gebruik der talen in gerechtszaken. Les demandes d'inscription doivent être adressées par lettre
De aanvragen tot inschrijving moeten ten laatste op 18 september 2004, recommandée, au plus tard le 18 septembre 2004, au moyen d'une copie
bij middel van een kopie van het hierbij gevoegd
inschrijvingsformulier opgestuurd worden bij aangetekende zending aan du formulaire d'inscription ci-joint à Mme la Ministre de la Justice,
Mevr. de Minister van Justitie, Directoraat-generaal, Rechterlijke Direction générale de l'Organisation judiciaire, Service du personnel
Organisatie, dienst personeelszaken R.O./taalexamens-licentiaten in O.J./examens linguistiques - licenciés en notariat, Boulevard de
het notariaat, Waterloolaan 115 te 1000 Brussel. Aanvragen na die Waterloo 115, à 1000 Bruxelles. Celles qui seront introduites après
datum ingediend, komen niet in aanmerking. De postdatum geldt als cette date ne seront plus prises en considération. La date de la poste
bewijs. De examinandus vermeldt zijn volledige identiteit faisant foi. Le récipiendaire indiquera son identité complète (lieu et
(geboorteplaats en -datum, telefoonnummer en een fotokopie recto-verso date de naissance, numéro de téléphone et une photocopie recto-verso
van de identiteitskaart), de taal over de grondige of de voldoende de la carte d'identité), la langue sur la connaissance approfondie ou
kennis waarover hij ondervraagd wenst te worden, alsmede van het sur la connaissance suffisante dans laquelle il désire être interrogé,
diploma dat hij bezit. ainsi que le diplôme dont il est porteur.
Het examengeld bedraagt 5 EUR. Dit bedrag dient bij de inschrijving Les frais d'examen s'élèvent à 5 EUR. Cette somme doit être versée, au
gestort te worden op prk. 679-2005505-30 van de Federale moment de l'inscription, au C.C.P. 679-2005505-30 du Service public
Overheidsdienst Justitie, Directoraat-generaal, Rechterlijke Fédéral Justice, Direction générale de l'Organisation judiciaire,
Organisatie, dienst personeelszaken R.O./taalexamens-licentiaten in Service du personnel O.J./examens linguistiques-licenciés en notariat,
het notariaat, Diverse Ontvangsten. Divers Reçus.
Het examen over de grondige kennis of over de voldoende kennis van één L'examen sur la connaissance approfondie ou sur la connaissance
van hogervermelde talen omvat een mondeling en een schriftelijk suffisante de l'une ou de l'autre des langues susvisées comprend une
gedeelte. Het mondeling gedeelte geschiedt in het openbaar en gaat het épreuve orale et une épreuve écrite. L'épreuve orale est publique et
schriftelijk gedeelte vooraf. précède l'épreuve écrite.
I. Het mondeling gedeelte van het examen over de grondige kennis van I. L'épreuve orale de l'examen sur la connaissance approfondie de
de ene of de andere van die talen bestaat in : l'une ou l'autre de ces langues consiste :
1. het luidop lezen van één of meer wetteksten, gesteld in de taal waarover het examen loopt. Die teksten kunnen betrekking hebben op het notarieel recht, het burgerlijk recht en het handelsrecht; 2. een ondervraging in dezelfde taal over die teksten; 3. een onderhoud over een onderwerp in verband met het dagelijks leven. Het schriftelijk gedeelte van hetzelfde examen bestaat in : 1. het opstellen van een notariële akte en van een uiteenzetting van ongeveer dertig regels betreffende een actueel vraagstuk in verband met het notarisambt; 1. en la lecture à haute voix d'un ou de plusieurs textes de loi rédigés dans la langue faisant l'objet de l'examen. Ces textes peuvent se rapporter au droit notarial, au droit civil et au droit commercial; 2. en un interrogatoire relatif à ces textes, subi dans la même langue; 3. en une conversation sur un sujet de la vie courante. L'épreuve écrite du même examen consiste : 1. en la rédaction d'un acte notarial et d'un exposé d'une trentaine de lignes sur une question d'actualité intéressant le notariat;
2. het schriftelijk beantwoorden van een vraag : en la réponse écrite à une question :
a) over burgerlijk recht; a) de droit civil;
b) over notarieel recht; b) de droit notarial;
c) over handelsrecht; d) over bestuurlijk recht; e) over burgerlijke rechtsvordering in verband met het notarisambt. II. Het mondeling gedeelte van het examen over de voldoende kennis van de ene of de andere van die talen bestaat in : 1. een onderhoud over een onderwerp uit het dagelijks leven; 2. het luidop lezen van een dagelijks toegepaste tekst betreffende het notarieel recht, het burgerlijk recht of het handelsrecht, gevolgd door een ondervraging betreffende die tekst. Het schriftelijk gedeelte van hetzelfde examen bestaat in : 1. een opstel van ongeveer dertig regels waarvan het onderwerp aan de dagelijkse praktijk van het notarisambt in ontleend; 2. het beantwoorden van één of meer vragen welke betrekking hebben op de gewone praktijk inzake het notarisambt. De examinandi mogen zich van juridische boeken en woordenboeken alsmede van wetboeken bedienen. c) de droit commercial; d) de droit administratif; e) de procédure civile notariale. II. L'épreuve orale de l'examen sur la connaissance suffisante de l'une ou de l'autre de ces langues consiste : 1. en une conversation sur un sujet de la vie courante; 2. en la lecture à haute voix d'un texte d'application courante se rapportant au droit notarial, au droit civil ou au droit commercial, suivie d'un interrogatoire relatif à ce texte. L'épreuve écrite du même examen consiste : 1. en la rédaction d'un exposé d'une trentaine de lignes dont le sujet est emprunté à la pratique journalière du notariat; 2. en la réponse écrite à une ou plusieurs questions en rapport avec les usages courants en matière de notariat. Les récipiendaires peuvent se servir de livres et de dictionnaires juridiques, ainsi que de codes.
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
^