← Terug naar "Nationaal akkoord geneesheren-ziekenfondsen voor 2003 De Nationale Commissie Geneesheren-Ziekenfondsen
is enerzijds van oordeel dat in de huidige omstandigheden een prioritaire inspanning moet worden
geleverd voor de herwaardering van de (...) Hiermee rekening houdend, en overeenkomstig de artikelen 26, 50 en
51 van de GVU-wet, heeft de Nati(...)"
Nationaal akkoord geneesheren-ziekenfondsen voor 2003 De Nationale Commissie Geneesheren-Ziekenfondsen is enerzijds van oordeel dat in de huidige omstandigheden een prioritaire inspanning moet worden geleverd voor de herwaardering van de (...) Hiermee rekening houdend, en overeenkomstig de artikelen 26, 50 en 51 van de GVU-wet, heeft de Nati(...) | Accord national médico-mutualiste pour 2003 La Commission nationale médico-mutualiste est d'avis que, d'une part, dans les circonstances actuelles, un effort prioritaire doit être fourni pour la revalorisation des consultations et visites(...) Tenant compte de ces éléments et en vertu des articles 26, 50 et 51 de la loi SSI, la Commission na(...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
Nationaal akkoord geneesheren-ziekenfondsen voor 2003 | Accord national médico-mutualiste pour 2003 |
De Nationale Commissie Geneesheren-Ziekenfondsen (NCGZ) is enerzijds | La Commission nationale médico-mutualiste (CNMM) est d'avis que, d'une |
van oordeel dat in de huidige omstandigheden een prioritaire | part, dans les circonstances actuelles, un effort prioritaire doit |
inspanning moet worden geleverd voor de herwaardering van de | |
raadplegingen en de bezoeken van de huisartsen en de geneesheren | être fourni pour la revalorisation des consultations et visites des |
specialisten, die beantwoordt aan de verzuchtingen die algemeen worden | médecins généralistes et des médecins spécialistes, afin de répondre |
gedeeld. Anderzijds neemt de NCGZ kennis van de voorgenomen | aux aspirations qui ont été émises. D'autre part, la CNMM prend |
wijzigingen in de artikelen 59 en 69 van de verplichte verzekering | connaissance des modifications proposées dans les articles 59 et 69 de |
voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
1994 (GVU-wet), en van het ontwerp van koninklijk besluit tot | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 (loi SSI) et du projet |
wijziging van het koninklijk besluit van 5 oktober 1999 tot uitvoering | d'arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 5 octobre 1999 portant |
van artikel 51, § 4, van de voornoemde wet. | exécution de l'article 51, § 4, de la loi précitée. |
Hiermee rekening houdend, en overeenkomstig de artikelen 26, 50 en 51 | Tenant compte de ces éléments et en vertu des articles 26, 50 et 51 de |
van de GVU-wet, heeft de Nationale commissie geneesheren-ziekenfondsen | |
onder het Voorzitterschap van de heer Gabriel PERL, tijdens haar | la loi SSI, la Commission nationale médico-mutualiste, sous la |
zitting van 19 december 2002, het volgende akkoord gesloten : | Présidence de M. Gabriel PERL, a conclu en sa séance du 19 décembre |
2002, l'accord suivant : | |
1. HONORARIA : INDEXERING EN HERWAARDERING | 1. HONORAIRES : INDEXATION ET REVALORISATION |
De NCGZ neemt kennis van het bedrag van de partiële | La CNMM prend connaissance du montant de l'objectif budgétaire partiel |
begrotingsdoelstelling voor 2003 voor de honoraria voor de geneesheren | pour 2003 pour les honoraires des médecins, montant qui a été fixé au |
dat door het Verzekeringscomité op 25 november 2002 werd vastgesteld | Comité de l'Assurance le 25 novembre 2002 à 4.746.977 milliers euro . |
op 4.746.977 duizend euro. | |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) De verhogingen zijn definitief verworven op 1 januari 2004, voor | (1) Les augmentations sont définitivement acquises au 1er janvier 2004 |
zover de partijen zich op uiterlijk 15 december 2003 akkoord hebben | pour autant que les parties se soient déclarées d'accord, au plus tard |
verklaard met de manier waarop de meerkost van 45 miljoen euro wordt | le 15 décembre 2003, sur la façon de financer le surcoût de 45 mio EUR |
gefinancierd, voorzover de middelen van de partiële | pour autant que les moyens de l'objectif budgétaire partiel attribué |
begrotingsdoelstelling die voor 2004 wordt toegewezen, het mogelijk | pour 2004 le permettent. |
maken. (2) De verhogingen zijn definitief verworven op 1 januari 2004, voor | (2) Les augmentations sont définitivement acquises au 1er janvier 2004 |
zover de partijen zich op uiterlijk 15 december 2003 akkoord hebben | pour autant que les parties se soient déclarées d'accord, au plus tard |
verklaard met de manier waarop de meerkost van 45 miljoen euro wordt | le 15 décembre 2003, sur la façon de financer le surcoût de 45 mio EUR |
gefinancierd, voorzover de middelen van de partiële | pour autant que les moyens de l'objectif budgétaire partiel attribué |
begrotingsdoelstelling die voor 2004 wordt toegewezen, het mogelijk | pour 2004 le permettent. |
maken. Het meerbedrag wordt ten belope van 19,1 mio euro gecompenseerd door | Le montant supplémentaire est compensé à concurrence de 19,1 mio euro |
volgende maatregelen met effect op jaarbasis : | par les mesures suivantes avec effet sur base annuelle : |
- une augmentation de l'intervention personnelle de la visite à | |
een verhoging van het persoonlijk aandeel van de huisbezoeken met 1 | domicile de 1 euro à l'exception des personnes qui ont ouvert un DMG, |
euro behoudens de personen die een GMD hebben geopend, alsook de | les malades chroniques, les patients âgés de plus de 75 ans et les |
chronisch zieken, de 75-plussers en kinderen minder dan 10 jaar (11,8 | enfants de moins de 10 ans (11,8 mio euro ); |
mio euro); het indexeren van de forfaitaire persoonlijke tussenkomst per opname | - une indexation de l'intervention personnelle forfaitaire par |
voor technische prestaties (5 mio euro); | admission pour des prestations techniques (5 mio euro ); |
het effect van de niet indexering van de honoraria voor dialyse (2,3 | - l'effet de la non-indexation des honoraires de dialyse (2,3 mio euro |
mio euro). | ). |
1.3. Forfaitaire honoraria voor geaccrediteerde geneesheren. | 1.3. Honoraires forfaitaires pour médecins accrédités. |
De forfaitaire honoraria voor de geaccrediteerde geneesheren zijn voor | Les honoraires forfaitaires pour les médecins accrédités sont fixés |
2003 op 527,77 euro vastgesteld. | pour 2003 à 527,77 euro . |
1.4. Reiskosten. | 1.4. Frais de déplacement |
Het honorarium van de geneesheer-specialist die bij de zieke thuis in | Les honoraires du médecin spécialiste appelé en consultation au |
consult wordt geroepen door de behandelend geneesheer van | domicile du malade par le médecin traitant de ce dernier sont |
laatstgenoemde, wordt verhoogd met een vergoeding die is vastgesteld | |
op 0,55 euro per op de heen- en terugreis afgelegde kilometer. | augmentés d'une indemnité fixée à 0,55 euro par kilomètre parcouru à |
2. NOMENCLATUUR (bijlage bij het koninklijk besluit van 14 september 1984). | l'aller et au retour. 2. NOMENCLATURE (annexe à l'arrêté royal du 14 septembre 1984). |
21.539 duizend euro zullen besteed worden voor de uitvoering van de | 21.539 milliers euro seront consacrés à la réalisation des projets de |
volgende ontwerpen van wijziging van de nomenclatuur van de | modification de la nomenclature des prestations de santé suivants qui |
geneeskundige verstrekkingen in uitwerking, namelijk : | sont en cours d'élaboration, à savoir : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
De obsolete verstrekkingen "koud abces" (220172/83, 220194/205, | Les prestations obsolètes "abcès froid" (codes nomenclature 220172/83, |
355331/42, 474014/25) worden geschrapt. Het corresponderende budget, | 220194/205, 355331/42, 474014/25) sont supprimées. Le budget |
nl. 604.000 euro (bedrag 2001) wordt toegevoegd aan het budget van de | correspondant, à savoir 604.000 euro [montant 2001], est ajouté au |
huisbezoeken van huisartsen. | budget des visites des médecins généralistes. |
De verstrekkingen van Art. 16 § 1 en § 2 ("honorarium van de huisarts | Les prestations de l'article 16 § 1 et § 2 ("honoraires du médecin |
die bij de heelkundige verstrekking aanwezig was", codenummers 215014 | traitant qui a assisté à l'intervention chirurgicale", numéros de code |
tot 215062 en 216016 tot 216086) worden geschrapt. Het | nomenclature 215014 à 215062 et 216016 à 216086) sont supprimées. Le |
corresponderende budget, nl. 2.418.000 euro [bedrag 2001] wordt | budget correspondant, à savoir 2.418.000 euro (montant 2001), est |
toegevoegd aan het budget van de huisbezoeken van huisartsen. | ajouté au budget des visites des médecins généralistes. |
De Technische geneeskundige raad zal in 2003 overgaan tot de creatie | Le CTM veillera en 2003 à la création d'honoraires de consultance pour |
van een consultancehonorarium voor de erkende huisarts die minstens | le médecin agréé qui est consulté au moins trois fois par son patient |
drie maal per jaar door zijn patiënt wordt geconsulteerd voor het | |
globaal diabeteszorgpakket met diabetespas. Voor dit honorarium is | pour le paquet de soins global diabète avec le passeport-diabète. Pour |
1,55 mio euro op jaarbasis beschikbaar. | ces honoraires, 1,55 mio euro sont disponibles sur base annuelle. |
In de loop van het jaar 2003 zal prioritair een analyse worden | Dans le courant de l'année 2003, une analyse sera menée en priorité |
afin que, des modifications de la nomenclature puissent être apportées | |
doorgevoerd zodat op basis daarvan in het kader van het budget 2004 in | dans le cadre du budget 2004 en vue de l'introduction d'un honoraire |
2004 wijzigingen in de nomenclatuur kunnen worden doorgevoerd met het | en 2004 : |
oog op de invoering van een honorarium : | |
- voor de preoperatieve raadpleging van de geneesheer-specialist in de | - pour la consultation préopératoire des médecins spécialistes en |
anesthesiologie; | anesthésiologie; |
- voor de stamcel-transplantatie. | - pour la transplantation de cellules souches. |
3. KLINISCHE BIOLOGIE EN MEDISCHE BEELDVORMING. | 3. BIOLOGIE CLINIQUE ET IMAGERIE MEDICALE. |
De NCGZ neemt kennis van de voorgenomen wijzigingen in de artikelen 59 | La CNMM prend connaissance des modifications apportées dans les |
en 69 van de GVU-wet en van het ontwerp van koninklijk besluit tot | articles 59 et 69 de la loi SSI et du projet d'arrêté royal modifiant |
wijziging van het koninklijk besluit van 5 oktober 1999 tot uitvoering | l'arrêté royal du 5 octobre 1999 portant exécution de l'article 51, § |
van artikel 51, § 4 van de voornoemde wet. | 4 de la loi précitée. |
4. BIJZONDERE MAATREGELEN. | 4. MESURES PARTICULIERES. |
4.1. Globaal medisch dossier. | 4.1. Dossier médical global. |
4.1.1. De NCGZ komt overeen voorlopig het huidige systeem voor het GMD | 4.1.1. La CNMM est d'accord de conserver provisoirement le système |
te behouden, rekeninghoudend met punt 4.1.4. | actuel pour le DMG, compte tenu du 4.1.4. |
4.1.2. De verzekeringsinstellingen zullen begin 2003 in aansluiting op | 4.1.2. Les organismes assureurs organiseront au début de 2003, comme |
de campagne voor de herwaardering van de huisarts een bijzondere | suite à la campagne de revalorisation des médecins généralistes, une |
informatiecampagne organiseren in de streken waar nog niet voldoende | campagne spéciale d'information dans les régions où l'application des |
toepassing wordt gemaakt van de regeling omtrent het globaal medisch | dispositions concernant le dossier médical global n'est pas encore |
dossier. | suffisante. |
4.1.3. De jaarlijkse basisvergoeding voor de geaccrediteerde | 4.1.3. L'indemnité de base annuelle pour les médecins accrédités à |
huisartsen als tussenkomst in de administratieve uitgaven verbonden | titre d'intervention dans les dépenses administratives afférentes à la |
aan het beheer van een globaal medisch dossier bedraagt in 2003 125 | gestion d'un dossier médical global s'élève en 2003 à 125 EUR. |
EUR. 4.1.4. De NCGZ belast een werkgroep onder leiding van de Voorzitter | 4.1.4. La CNMM charge un groupe de travail dirigé par le président de |
van de NCGZ vóór 1 juli 2003 voorstellen te formuleren met betrekking | la CNMM de formuler des propositions pour le 1er juillet 2003 |
tot : | concernant : |
- de versoepeling van de regels over het openen en het verlengen van | - l'assouplissement des règles relatives à l'ouverture et à la |
het beheer van het GMD; | prolongation de la gestion du DMG; |
- een optimalisering van het gebruik van het GMD, onder meer wat | - une optimisation de l'utilisation du DMG, entre autres en ce qui |
betreft de gegevensregistratie (curatief en preventief), depistage en | concerne l'enregistrement de données (curatives et préventives), |
inzake goede praktijk; | dépistage et en matière de bonne pratique; |
- de uitwisseling van gegevens tussen huisartsen en | - l'échange de données entre les médecins généralistes et les médecins |
geneesheren-specialisten : resultaten van onderzoeken en | spécialistes : résultats d'examens et traitements, dépistage et |
behandelingen, opsporing en voorkoming van bepaalde aandoeningen, | prévention de certaines affections, suivi de certaines affections |
opvolging van bepaalde chronische aandoeningen; | chroniques; |
- de gegevensoverdracht via het electronisch medisch dossier. | - la transmission de données via le dossier médical électronique. |
Op basis van de voorstellen van de werkgroep kan de NCGZ aanbevelingen | Sur base des propositions du groupe de travail, la CNMM peut adresser |
richten aan de artsen betreffende het GMD. | des recommandations aux médecins concernant le DMG. |
4.2. Derdebetaler. | 4.2. Tiers payant. |
De facultatieve derdebetalersregeling is op hun verzoek toegankelijk | L'accès au système du tiers payant facultatif est ouvert à leur |
voor de geneesheren die niet tot het akkoord zijn toegetreden, voor | demande aux médecins qui n'ont pas adhéré à l'accord dans la mesure où |
zover ze het Nationaal intermutualistisch college kennis ervan geven | ils notifient au Collège intermutualiste national qu'ils respecteront |
dat ze de tarieven van het akkoord voor de door de | les tarifs de l'accord pour les prestations couvertes par le système |
derdebetalersregeling gedekte verstrekkingen zullen naleven onder | du tiers payant dans les mêmes conditions que les médecins engagés. |
dezelfde voorwaarden als de verbonden geneesheren. | |
4.3. Evaluatie van de accreditering. | 4.3. Evaluation de l'accréditation. |
Dit akkoord verwijst voor dit punt naar het Nationaal akkoord | Le présent accord se réfère pour ce point à l'accord national |
geneesheren-ziekenfondsen van 17 februari 1997 (Belgisch Staatsblad | médico-mutualiste du 17 février 1997 (Moniteur belge du 27 mars 1997). |
van 27 maart 1997). | |
In de loop van het akkoord zal de NCGZ een evaluatie van het systeem | Dans le courant de l'accord, la CNMM effectuera une évaluation du |
doorvoeren, in het bijzonder wat betreft : | système, en particulier en ce qui concerne : |
de administratieve vereenvoudiging ervan; | - sa simplification administrative; |
de accrediteringsvoorwaarden voor de beginnende artsen; | - les conditions d'accréditation pour les médecins débutants; |
de toepassing van de activiteitsdrempel. | - l'application du seuil d'activité. |
4.4. Artikelen 139bis , 140 en 142 van de wet op de ziekenhuizen. | 4.4. Articles 139bis , 140 et 142 de la loi des hôpitaux. |
Partijen besluiten een werkgroep op te richten die na contacten met | Les parties décident de créer un groupe de travail qui, après avoir |
vertegenwoordigers van de representatieve ziekenhuisorganisaties en | pris contact avec les représentants des organisations hospitalières |
met de bijzondere afgevaardigde van de Minister van Sociale Zaken en | représentatives et avec le délégué spécial du Ministre des Affaires |
van de Minister van Volksgezondheid tegen 1 juli 2003 een concreet | sociales et du Ministre de la Santé publique, formulera une |
voorstel aan de NCGZ zal formuleren dat aan de regering zal worden | proposition concrète à la CNMM pour le 1er juillet 2003, qui sera |
voorgelegd met betrekking tot de toepassing van artikelen 139 bis , | soumise au Gouvernement, en relation avec l'application des articles |
140 en 142 van de ziekenhuiswet. | 139 bis ,140 et 142 de la loi des hôpitaux. |
4.5. Werking van de Technische geneeskundige raad. | 4.5. Fonctionnement du CTM. |
De NCGZ zal in de loop van de maand januari 2003 een advies uitbrengen | La CNMM émettra au courant du mois de janvier 2003 un avis concernant |
met betrekking tot het ontwerp van koninklijk besluit tot uitvoering | |
van artikel 28, § 2, zesde lid, van de GVU-wet over de stemprocedures | le projet d'arrêté royal de l'article 28, § 2, sixième alinéa, de la |
in de TGR. | loi SSI sur les procédures de vote au CTM. |
4.6. Vereenvoudiging van het voorschrijven van geneesmiddelen. | 4.6. Simplification de la prescription des médicaments. |
De NCGZ dringt er op aan dat de voorstellen die door de Commissie | La CNMM insiste sur le fait que les propositions qui ont été formulées |
Tegemoetkoming Geneesmiddelen worden gedaan voor de administratieve | par la Commission de remboursement des médicaments pour la |
vereenvoudiging van hoofdstuk IV van het koninklijk besluit van 21 | simplification du chapitre IV de l'arrêté royal du 21 décembre 2001, |
december 2001 aan haar worden voorgelegd met het oog op het evalueren | lui soient soumises en vue d'en évaluer l'applicabilité pratique. |
van de practische toepasbaarheid ervan. Het verslag van de | |
verschillende werkgroepen zal eveneens aan de NCGZ worden voorgelegd. | |
4.7. Financiering van de werking van de artsenorganisaties binnen het | 4.7. Financement du fonctionnement des organisations médicales au sein |
RIZIV. | de l'INAMI. |
De NCGZ beveelt de toeziende overheid aan zo snel mogelijk de wet | La CNMM recommande à l'Autorité de tutelle de compléter aussi |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | rapidement que possible la loi relative à l'assurance obligatoire |
uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, aan te vullen met een | soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, avec une |
bepaling die de grondslag vormt voor de financiering van de werking | disposition qui constitue la base du financement du fonctionnement des |
van de representatieve beroepsorganisaties van zorgverleners in het | organisations professionnelles représentatives des dispensateurs de |
kader van de organen van het RIZIV, waarbij de voorwaarden, de regels, | soins dans le cadre des organes de l'INAMI, où les conditions, les |
de bedragen en de toekenningscriteria worden vastgesteld bij | règles, les montants et les critères d'octroi sont fixés par arrêté |
koninklijk besluit genomen op voorstel van de respectievelijke | royal pris sur proposition des commissions de convention et d'accord |
overeenkomsten- en akkoordencommissies en waarbij de bedragen van de | respectives et où les montants de financement sont prélevés sur les |
financiering worden voorafgenomen op de administratiekosten van het | frais d'administration de l'Institut, secteur des soins de santé. |
Instituut, tak geneeskundige verzorging. | |
4.8. Experimentele terugbetaling van het honorarium voor het onderzoek | 4.8. Remboursement expérimental des honoraires pour l'examen des |
van patiënten in het kader van de terugbetaling van Alzheimer-medicatie. | patients dans le cadre du remboursement des médicaments Alzheimer. |
In het kader van artikel 56, § 2, van GVU-wet, gecoördineerd op 14 | Dans le cadre de l'article 56, § 2, de la loi SSI, coordonnée le 14 |
juli 1994, zal in de loop van 2003 bij wijze van experiment een | juillet 1994, des honoraires spécifiques seront attribués, à titre |
specifiek honorarium verleend worden aan de neuroloog, psychiater, | expérimental, dans le courant de 2003, au neurologue, psychiatre, |
neuropsychiater en aan de internist-geriater voor de voorafgaande | neuropsychiatre et à l'interniste-gériatre pour le diagnostic |
diagnosestelling bij het voorschrijven en het vaststellen van de | préalable à l'occasion de la prescription et la constatation des |
terugbetalingsvoorwaarden van acetyl-cholinesterase-remmers voor | conditions de remboursement des inhibiteurs de l'acétyl-cholinestérase |
patiënten met de ziekte van Alzheimer. Voor deze experimentele | pour les patients atteints de la maladie d'Alzheimer. Pour le |
financiering is in 2003 een budget van maximaal 1.239.467,62 euro | financement de cette expérience, un budget maximal de 1.239.467,62 |
beschikbaar. | euro est disponible en 2003. |
4.9. Uitvoering van reeds besliste maatregelen. | 4.9. Exécution des mesures déjà décidées. |
De NCGZ dringt aan op een zo snel mogelijke toepassing en uitvoering | La CNMM insiste sur l'importance d'une application aussi rapide que |
van de reglementaire teksten betreffende het elektronisch- medisch | possible et une exécution des textes réglementaires concernant le |
dossier (EMDMI), de beschikbaarheidshonoraria en de experimenten | dossier médical informatisé (EMDMI), les honoraires de disponibilité |
huisartsenwachtposten. | et les expériences de postes de garde en médecine générale. |
5. SOCIAAL STATUUT. | 5. STATUT SOCIAL. |
5.1. De NCGZ zal in de loop van de maand januari 2003 een evaluatie | 5.1. La CNMM mènera, dans le courant du mois de janvier 2003, une |
van de toepassing van het punt G van het akkoord van 18 december 2000 | évaluation de l'application du point G de l'accord du 18 décembre 2000 |
met betrekking tot het sociaal statuut voor het jaar 2001 doorvoeren | relatif au statut social pour l'année 2001 et, sur base de cette |
en op basis van die evaluatie haar advies geven over de bedragen voor | évaluation, donnera son avis sur les montants du statut social pour |
het sociaal statuut voor het jaar 2002 en ze zal haar advies aan de | l'année 2002 et elle transmettra son avis au Ministre des Affaires |
Minister van Sociale Zaken overmaken met het verzoek het koninklijk | sociales avec la demande de publier aussi rapidement que possible |
besluit tot vaststelling van de bedragen voor 2002 onverwijld in het | l'arrêté royal fixant les montants de 2002 dans le Moniteur belge . |
Belgisch Staatsblad bekend te maken. | |
5.2. Met het oog op het vergroten van de aantrekkingskracht van de | 5.2. En vue de stimuler le caractère attractif de l'adhésion à |
toetreding tot het akkoord adviseert de NCGZ dat : | l'accord, la CNMM formule l'avis selon lequel : |
1° het bedrag van het sociaal statuut voor het jaar 2003 wordt | 1° le montant du statut social pour l'année 2003 est fixé à 3.000 |
vastgesteld op 3.000 euros voor de geneesheren die van rechtswege | euros pour les médecins qui sont réputés de plein droit avoir adhéré |
geacht worden tot onderhavig akkoord te zijn toegetreden voor hun | au présent accord pour leur activité professionnelle complète; |
volledige beroepsactiviteit; | |
2° het bedrag van het sociaal statuut voor het jaar 2003 wordt | 2° le montant du statut social pour l'année 2003 est fixé à 1.776,10 |
vastgesteld op 1.776,10 euro voor de geneesheren die binnen de dertig | euros pour les médecins qui ont, dans les trente jours qui suivent la |
dagen na de bekendmaking van dit akkoord in het Belgisch Staatsblad | publication de cet accord au Moniteur belge , communiqué à la CNMM les |
aan de NCGZ de voorwaarden inzake tijd en plaats hebben meegedeeld | conditions de temps et de lieu selon lesquelles, conformément aux |
waaronder zij overeenkomstig de bedingen van dit akkoord de daarin | clauses dudit accord, ils appliqueront ou non les montants |
vastgestelde honorariumbedragen respectievelijk wel en niet zullen | d'honoraires qui y sont fixés, et dont l'activité professionnelle |
toepassen, en waarbij de beroepsactiviteit uitgeoefend overeenkomstig | exercée conformément aux clauses de l'accord correspond aux minima |
de bedingen van het akkoord aan de volgende minima beantwoordt : | suivants : |
voor de huisartsen : | pour les médecins de médecine générale : |
* ofwel raadplegingen in de spreekkamer die ten minste tien uren per | * ou bien des consultations au cabinet représentant au moins dix |
week omvatten, verdeeld over ten minste drie dagen; | heures par semaine, réparties sur trois jours au moins; |
* ofwel raadplegingen in de spreekkamer die ten minste drie vierde van | * ou bien des consultations au cabinet représentant au moins les |
de wekelijkse beroepsactiviteit omvatten; | trois-quarts de l'activité professionnelle hebdomadaire; |
voor de geneesheren-specialisten die hun beroepsactiviteit geheel of | pour les médecins spécialistes exerçant leur activité professionnelle |
gedeeltelijk uitoefenen in een verplegingsinrichting : | en tout ou en partie en milieu hospitalier : |
* ofwel ten minste vijfentwintig uren per week; | * ou bien vingt-cinq heures par semaine au moins; |
* ofwel ten minste drie vierde van de beroepsactiviteit; | * ou bien les trois-quarts de l'activité professionnelle; |
4 voor de geneesheren-specialisten die hun beroepsactiviteit | pour les médecins spécialistes exerçant leur activité professionnelle |
uitsluitend buiten een verplegingsinrichting uitoefenen : | exclusivement en dehors du milieu hospitalier : |
* ofwel raadplegingen in de spreekkamer die ten minste twintig uren | * ou bien des consultations au cabinet représentant au moins vingt |
per week omvatten; | heures per semaine; |
* ofwel raadplegingen in de spreekkamer die ten minste drie vierde van | * ou bien des consultations au cabinet représentant au moins les |
de beroepsactiviteit omvatten. | trois-quarts de l'activité professionnelle. |
De NCGZ dringt sterk er bij de Minister van Sociale Zaken en | La CNMM insiste fortement auprès du Ministre des Affaires sociales et |
Pensioenen op aan dat het koninklijk besluit tot vaststelling van de | des Pensions sur le fait que l'arrêté royal fixant les montants pour |
bedragen voor het jaar 2003 zo snel mogelijk en uiterlijk op 30 juni | l'année 2003 soit publié le plus vite possible et au plus tard le 30 |
2003 in het Belgisch Staatsblad zouden worden bekendgemaakt. | juin 2003 dans le Moniteur belge . |
6. VOORWAARDEN WAARONDER HET AKKOORD WORDT TOEGEPAST. | 6. CONDITIONS D'APPLICATION DE L'ACCORD. |
6.1. Principes. | 6.1. Principes. |
6.1.1. De bedingen van dit akkoord gelden voor alle verstrekkingen die | 6.1.1. Les dispositions du présent accord s'appliquent à toutes les |
in de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen zijn opgenomen. | prestations figurant à la nomenclature des prestations de santé. |
6.1.2. De geneesheer die tot de bedingen van dit akkoord toetreedt, | 6.1.2. Le médecin qui adhère aux termes du présent accord fournira aux |
moet aan de rechthebbenden van de verplichte verzekering voor | |
geneeskundige verzorging de bescheiden uitreiken die voor de | bénéficiaires de l'assurance soins de santé obligatoire les documents |
vergoeding van zijn verstrekkingen door de verzekering nodig zijn. | nécessaires au remboursement de ses prestations par cette assurance. |
6.1.3. Algemeen geneeskundigen. | 6.1.3. Médecins de médecine générale. |
Behalve ingeval de rechthebbende bijzondere eisen stelt, worden voor | |
de algemeen geneeskundigen de honorariumbedragen en de | Pour les médecins de médecine générale, sauf en cas d'exigences |
reisvergoedingen, vastgesteld overeenkomstig de bedingen van dit | particulières du bénéficiaire, les taux d'honoraires et les indemnités |
akkoord, toegepast op alle bezoeken bij de zieke thuis, op de | de déplacement, fixés conformément aux termes du présent accord, sont |
raadplegingen in de spreekkamer die zó zijn georganiseerd dat ze | appliqués à toutes les visites au domicile du malade, aux |
hetzij ten minste tien uren per week, verdeeld over ten minste drie | consultations en cabinet organisées en sorte de représenter soit au |
dagen, hetzij een aantal uren vertegenwoordigen, dat overeenstemt met | moins dix heures par semaine, réparties sur trois jours au moins, soit |
drie vierde van de activiteit in de spreekkamer, op uren die normaal | un nombre d'heures correspondant aux trois-quarts de l'activité en |
passen voor de rechthebbenden van de verzekering voor geneeskundige | cabinet, à des heures qui conviennent normalement aux bénéficiaires de |
verzorging, alsmede op de tijdens die bezoeken of raadplegingen | l'assurance soins de santé, ainsi qu'aux prestations techniques |
verrichte technische verstrekkingen. | effectuées au cours de ces visites ou consultations. |
6.1.4. Geneesheren-specialisten. | 6.1.4. Médecins spécialistes. |
Behalve ingeval de rechthebbende bijzondere eisen stelt, worden voor | Pour les médecins spécialistes, sauf en cas d'exigences particulières |
de geneesheren-specialisten de honorariumbedragen en de | du bénéficiaire, les taux d'honoraires et d'indemnités de déplacement, |
reisvergoedingen, vastgesteld overeenkomstig de bedingen van dit | fixés conformément aux termes du présent accord, sont appliqués aux |
akkoord, toegepast op de raadplegingen en op de technische | consultations et aux prestations techniques effectuées dans les |
verstrekkingen die onder de volgende voorwaarden worden verricht : | conditions suivantes : |
6.1.4.1. wanneer de geneesheer-specialist zijn specialisme geheel of | 6.1.4.1. lorsque le médecin spécialiste exerce en tout ou en partie en |
gedeeltelijk in een verplegingsinrichting uitoefent, indien zijn | |
activiteit volgens de voorwaarden van het akkoord, hetzij een duur van | milieu hospitalier, si son activité aux conditions de l'accord |
ten minste vijfentwintig uren per week welke zijn activiteit in de | représente soit une durée de vingt-cinq heures par semaine au moins |
verplegingsinrichting en/of zijn open raadplegingen omvat, hetzij drie | comportant son activité hospitalière et/ou ses consultations ouvertes |
vierde van zijn totale activiteit vertegenwoordigt; | soit les trois-quarts de son activité globale; |
6.1.4.2. wanneer de geneesheer-specialist uitsluitend praktizeert | 6.1.4.2. lorsque le médecin spécialiste exerce exclusivement en dehors |
buiten een verplegingsinrichting, indien zijn activiteit in de | du milieu hospitalier, si son activité en cabinet aux conditions de |
spreekkamer volgens de voorwaarden van het akkoord zo is georganiseerd | l'accord est organisée en sorte de représenter soit vingt heures de |
dat ze hetzij ten minste twintig uren raadpleging per week, verdeeld | consultation par semaine au moins, réparties sur quatre jours au |
over ten minste vier dagen, hetzij drie vierde van zijn totale | |
activiteit vertegenwoordigt, op uren die normaal passen voor de | moins, soit les trois-quarts de son activité globale, à des heures qui |
rechthebbenden van de verzekering voor geneeskundige verzorging. | conviennent normalement aux bénéficiaires de l'assurance soins de |
6.1.5. De bij dit akkoord vastgestelde hoegrootheden inzake honoraria | santé. 6.1.5. Les taux d'honoraires et d'indemnités de déplacement prévus par |
en reisvergoedingen worden toegepast voor alle rechthebbenden van de | le présent accord sont appliqués à tous les bénéficiaires de |
verzekering voor geneeskundige verzorging, inclusief de rechthebbenden | l'assurance soins de santé, y compris les bénéficiaires qui ont droit |
met recht op de voorkeurregeling zoals bedoeld in de wet betreffende | |
de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | au régime préférentiel tels que visés dans la loi relative à |
uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, met uitzondering van de | l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 |
rechthebbenden, leden van een gezin waarvan de jaarlijkse belastbare | juillet 1994, à l'exception des bénéficiaires membres d'un ménage dont |
inkomsten hoger liggen dan : | les revenus annuels imposables dépassent : |
- hetzij 54.676,0 euro per gezin, verhoogd met 1.822 euro per persoon | - soit 54.676,0 euro par ménage, augmentés de 1.822 euro par personne |
ten laste, wanneer er maar één gerechtigde is; | à charge, lorsqu'il n'y a qu'un seul titulaire; |
- hetzij 36.450,0 euro per gerechtigde, verhoogd met 1.822 euro per | - soit 36.450,0 euro par titulaire, augmentés de 1.822 euro par |
persoon ten laste, wanneer er verscheidene gerechtigden zijn. | personne à charge, lorsqu'il y a plusieurs titulaires. |
6.1.6. Ingeval de bij dit akkoord vastgestelde honoraria of | 6.1.6. En cas de dépassement des honoraires ou des indemnités de |
reisvergoedingen worden overschreden, mag de rechthebbende van de | déplacement fixés par le présent accord, le bénéficiaire peut réclamer |
geneesheer een vaste vergoeding vorderen, die gelijk is aan driemaal | au médecin une indemnité forfaitaire s'élevant à trois fois le montant |
het bedrag van de overschrijding, met een minimum van 12 euro . | du dépassement, avec un minimum de 12 euro . |
6.2. Bijzondere eisen. | 6.2. Exigences particulières. |
6.2.1. Algemeen geneeskundigen | 6.2.1. Médecins généralistes. |
Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder bijzondere eisen | Pour l'application du présent accord, on entend par exigences |
verstaan : | particulières : |
6.2.1.1.de niet dringende bezoeken, afgelegd op verzoek van de zieke | 6.2.1.1. les visites non urgentes effectuées à la demande du malade en |
buiten de uren of het tijdschema van de normale ronde van de geneesheer; | dehors des heures ou du programme de la tournée normale du médecin; |
6.2.1.2. de oproepen van zieken die voor de geneesheer een ongewoon | 6.2.1.2. les appels de malades entraînant pour le médecin un |
belangrijke verplaatsing meebrengen; | déplacement d'une importance inhabituelle; |
6.2.1.3. de oproepen 's nachts, tijdens een weekeind of op een feestdag wanneer de geneesheer geen wachtdienst heeft en wanneer is uitgemaakt dat de ter plaatse georganiseerde wachtdienst toereikend is; 6.2.1.4. de raadplegingen op afspraak, buiten de in het vorige lid bedoelde raadplegingen of die de normale gang ervan verstoren. Afgesproken is evenwel dat de zieke in behandeling, die verzocht wordt zich opnieuw in de spreekkamer van de geneesheer aan te melden, voor elke raadpleging recht heeft op de toepassing van de honorariumregeling die gold voor de eerste raadpleging. 6.2.2. Geneesheren specialisten Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder bijzondere eisen verstaan : 6.2.2.1.het verzoek om opneming in een afzonderlijke kamer om persoonlijke redenen; 6.2.2.2.de oproepen thuis, behalve wanneer het gaat om consulten, aangevraagd door de behandelend geneesheer; 6.2.2.3.de op afspraak gevraagde verstrekkingen buiten de in het vorige lid bedoelde consulten. Afgesproken is evenwel dat de zieke in behandeling die door de geneesheer wordt verzocht zich opnieuw in de spreekkamer aan te melden, voor elke verstrekking recht heeft op de toepassing van de | 6.2.1.3. les appels de nuit, de week-end ou au cours d'un jour férié, quand le médecin n'est pas de garde, lorsqu'il est établi que le service de garde organisé sur place est suffisant; 6.2.1.4. les consultations données sur rendez-vous en dehors des consultations prévues à l'alinéa précédent ou perturbant leur déroulement normal. Il est entendu cependant que le malade en traitement, invité par le médecin à se représenter au cabinet du médecin, a droit à l'application, pour chaque consultation, du régime d'honoraires de la première consultation. 6.2.2. Médecins spécialistes. Pour l'application du présent accord, on entend par exigences particulières : 6.2.2.1. la demande d'hospitalisation en chambre particulière pour des raisons de convenances personnelles; 6.2.2.2. les appels à domicile, sauf s'il s'agit de consultations demandées par le médecin traitant; 6.2.2.3. les prestations demandées sur rendez-vous en dehors des consultations prévues à l'alinéa précédent. Il est entendu cependant que le malade en traitement, invité par le médecin à se représenter au cabinet, a droit à l'application pour |
honorariumregeling die gold voor de eerste verstrekking. | chaque prestation du régime d'honoraires de la première prestation. |
6.2.3. De NCGZ belast een werkgroep met een onderzoek van zowel de | 6.2.3. La CNMM charge un groupe de travail d'examiner tant la |
algemene problematiek van de bijzondere eisen als de interpretatie en | problématique générale des exigences particulières que |
toepassing van de bijzondere eisen zoals ze omschreven zijn in de | l'interprétation et l'application des exigences particulières telles |
punten 6.2.1. en 6.2.2. met het doel tot meer duidelijkheid en | qu'elles sont décrits aux points 6.2.1 et 6.2.2. en vue de clarifier |
rechtszekerheid te komen voor de patiënten en de artsen. | et d'obtenir davantage de sécurité juridique pour les patients et les médecins. |
7. DUUR VAN HET AKKOORD. | 7. DUREE DE l'ACCORD. |
7.1. Dit akkoord wordt gesloten voor een periode van een jaar | 7.1. Le présent accord est conclu pour une période d'un an (soit du 1er |
(namelijk van 1 januari tot 31 december 2003). Het kan niet stilzwijgend worden verlengd. | janvier au 31 décembre 2003). Il n'est pas tacitement reconductible. |
7.2. De bepalingen van dit akkoord zijn van toepassing op alle | 7.2. Les dispositions du présent accord s'appliquent à toutes les |
verstrekkingen die op 31 december 2002 in de nomenclatuur van de | prestations qui sont reprises dans la nomenclature des prestations de |
geneeskundige verstrekkingen zijn vermeld, met inbegrip evenwel van de | santé le 31 décembre 2002, y compris les modifications mentionnées au |
in punt 2 bedoelde wijzigingen vanaf de datum van hun | point 2 à partir de la date de leur entrée en vigueur. Si la |
inwerkingtreding. Wanneer de aldus omschreven nomenclatuur door de | nomenclature ainsi décrite est modifiée unilatéralement par l'Autorité |
overheid eenzijdig gewijzigd wordt in 2003 ondanks de bepaling bedoeld | en 2003 malgré la disposition visée à l'article 225 du projet de |
in artikel 225 van het ontwerp programmawet dat op 14 december 2002 | loi-programme qui a été approuvée par la Chambre le 14 décembre 2002, |
door de Kamer werd goedgekeurd, is het akkoord vanaf de inwerking | |
treding van deze wijziging niet meer van toepassing op de gewijzigde | l'accord n'est plus d'application pour les dispositions modifiées de |
bepalingen van de nomenclatuur, tenzij deze wijziging de goedkeuring | la nomenclature à partir de la date d'entrée en vigueur de cette |
heeft bekomen van de NCGZ. | modification, sauf si cette modification a obtenu l'approbation de la |
De NCGZ neemt kennis van het ontwerp-koninklijk besluit tot wijziging | CNMM. La CNMM prend connaissance du projet d'arrêté royal modifiant l'arrêté |
van het koninklijk besluit van 5 oktober 1999 tot uitvoering van | royal du 5 octobre 1999 en exécution de l'article 51, § 4, de la loi |
artikel 51, § 4, van de G.V.U.-wet. Het ontwerp-koninklijk besluit | SSI. Le projet d'arrêté royal consiste à supprimer le risque de |
houdt in dat het risico op beduidende overschrijding die op de | |
uitgaven voor 2003 zou worden vastgesteld, te laten vervallen indien | dépassement significatif qui serait constaté sur les dépenses pour |
er geen risico op beduidende overschrijding zou vastgesteld worden op | 2003, si aucun risque de dépassement significatif n'est constaté sur |
een verhoogde partiële begrotingsdoelstelling. Deze verhoging zou | un objectif budgétaire partiel majoré. Cette majoration serait |
worden doorgevoerd door aan de partiële begrotingsdoelstelling van de | effectuée en affectant à l'objectif budgétaire partiel du secteur |
betrokken sector een bijkomend bedrag te affecteren dat een aandeel | concerné un montant supplémentaire, qui serait une quote-part dans un |
zou zijn in een bedrag van maximaal 170 miljoen EUR. Dit aandeel zou | montant de maximum 170 millions d'EUR. Cette quote-part serait fixée |
door de Algemene Raad worden bepaald, na advies van het | par le Conseil général, après avis du Comité de l'assurance et de la |
Verzekeringscomité en van de Commissie voor begrotingscontrole, op | Commission de contrôle budgétaire, sur la base de la différence entre |
basis van het verschil tussen de werkelijke uitgaven voor 2002 en de | les dépenses réelles pour 2002 et les nouvelles estimations techniques |
nieuwe technische ramingen voor 2002, verminderd met een aandeel in de 170 miljoen EUR. 7.3. Het akkoord kan bovendien worden opgezegd met een ter post aangetekende brief die aan de voorzitter van de Nationale commissie geneesheren-ziekenfondsen wordt geadresseerd door een geneesheer indien een wetgevende of reglementaire akte van een overheid een wijziging aanbrengt in het economisch evenwicht of dat van de rechten en plichten voortvloeiend uit de conventionering in functie waarvan de geneesheer is toegetreden. Deze laatste moet die wijziging bewijzen met een ter post aangetekende brief samen met zijn opzeggingsaanvraag. Die opzegging treedt in werking op de eerste dagvan de maand na die | pour 2002, diminuées d'une quote-part dans le montant de 170 millions d'EUR. 7.3. L'accord peut être dénoncé, par lettre motivée recommandée à la Poste, adressée au Président de la Commission nationale médico-mutualiste, par un médecin lorsqu'un acte législatif ou réglementaire d'une autorité modifie l'équilibre économique ou celui des droits et obligations de l'engagement en fonction duquel le médecin y a adhéré. Ce dernier doit prouver cette modification par lettre recommandée à la Poste en même temps que sa demande de dénonciation. Cette dénonciation prend cours le premier jour du mois |
waarin de ter post aangetekende brief is opgestuurd. | qui suit celui de la lettre recommandée. |
8. FORMALITEITEN. | 8. FORMALITES. |
8.1. De geneesheren die weigeren toe te treden tot de termen van dit | 8.1. Les médecins qui refusent d'adhérer aux termes du présent accord |
akkoord, geven kennis van hun weigering binnen dertig dagen na de | notifient leur refus, dans les trente jours qui suivent la publication |
bekendmaking van dit akkoord in het Belgisch Staatsblad , met een ter | de cet accord au Moniteur belge , par lettre recommandée à la Poste, |
post aangetekende brief, gericht aan de Nationale commissie | adressée à la Commission nationale médico-mutualiste, dont le siège |
geneesheren-ziekenfondsen, waarvan de zetel is gevestigd in de Dienst | est établi au Service des soins de santé de l'Institut national |
voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en | |
invaliditeitsverzekering, Tervurenlaan 211, 1150 Brussel. | d'assurance maladie-invalidité, avenue de Tervuren 211, à 1150 Bruxelles. |
In die brief moet het volgende staan : | Cette lettre comportera les mentions suivantes : |
Ik, ondergetekende, | Je soussigné, |
Naam en voornamen : . . . . . | Nom et prénoms : . . . . . |
Volledig adres : . . . . . | Adresse complète : . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Hoedanigheid : | Qualité : . . . . . |
Algemeen geneeskundige/geneesheer-specialist voor . . . . . . . . . . | Médecin de médecine générale/Médecin spécialiste en . . . . . . . . . |
(doorhalen wat niet past a.u.b.) | . (Biffer la mention inutile) |
R.I.Z.I.V.-identificatienummer : . . . . . | Numéro d'identification I.N.A.M.I. : . . . . . |
déclare refuser d'adhérer aux termes de l'accord national | |
verklaar dat ik weiger toe te treden tot de termen van het op 19 | médico-mutualiste, conclu le 19 décembre 2002. |
december 2002 gesloten nationaal akkoord geneesheren-ziekenfondsen. | |
Datum : | Date : |
Handtekening : | Signature : |
8.2. De andere geneesheren dan degene die, overeenkomstig de | 8.2. Les médecins, autres que ceux qui ont notifié, conformément aux |
bepalingen welke zijn vermeld onder 8.1, kennis hebben gegeven van hun | dispositions prévues sous 8.1, leur refus d'adhésion aux termes de |
weigering tot toetreding tot de termen van het akkoord dat op 19 | |
december 2002 in de Nationale commissie geneesheren-ziekenfondsen is | l'accord conclu le 19 décembre 2002 à la Commission nationale |
gesloten, worden ambtshalve geacht tot dit akkoord te zijn toegetreden | médico-mutualiste, sont réputés d'office avoir adhéré à cet accord |
voor hun volledige beroepsactiviteit, behalve als zij, binnen dertig | pour leur activité professionnelle complète, sauf s'ils ont, dans les |
dagen na de bekendmaking van dit akkoord in het Belgisch Staatsblad , | trente jours qui suivent la publication de cet accord au Moniteur |
de voorwaarden inzake tijd en plaats hebben meegedeeld waaronder zij, | belge , communiqué les conditions de temps et de lieu dans lesquelles, |
overeenkomstig de bedingen van dit akkoord : | conformément aux clauses dudit accord : |
a) de honorariumbedragen zullen toepassen die daarin zijn vastgesteld; | a) ils appliqueront les montants d'honoraires qui y sont fixés; |
b) de honorariumbedragen niet zullen toepassen die daarin zijn vastgesteld. | b) ils n'appliqueront pas les montants d'honoraires qui y sont fixés. |
Die mededeling moet worden gedaan met een ter post aangetekende brief, | Cette communication doit se faire par lettre recommandée à la Poste |
gericht aan de Nationale commissie geneesheren-ziekenfondsen op het | adressée à la Commission nationale médico-mutualiste, et ce à |
onder 8.1 vermelde adres. In de brief moet het volgende staan : | l'adresse mentionnée sous 8.1. La lettre comportera les mentions suivantes : |
1° Voor de algemeen geneeskundigen : | 1° Pour les médecins de médecine générale : |
Ik, ondergetekende, | Je soussigné, |
Naam en voornaam : . . . . . | Nom et prénoms : . . . . . |
Volledig adres : . . . . . | Adresse complète : . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
R.I.Z.I.V.-identificatienummer : . . . . . | Numéro d'identification I.N.A.M.I. : . . . . . |
verklaar mijn beroepsactiviteit, uitgeoefend overeenkomstig de | déclare limiter mon activité professionnelle exercée conformément aux |
bedingen van het op 19 december 2002 gesloten nationaal akkoord | clauses de l'accord national médico-mutualiste, conclu le 19 décembre |
geneesheren-ziekenfondsen, te beperken onder de volgende voorwaarden | 2002, dans les conditions de temps et de lieu suivantes : |
inzake tijd en plaats : | |
a) Raadplegingen in de spreekkamer die ten minste tien uren per week | a) Consultations au cabinet représentant au moins dix heures par |
omvatten, verdeeld over ten minste drie dagen : | semaine, réparties sur trois jours au moins : |
Dagen Plaats Uren | Jours Lieu Heures |
. . . . . . . . . . . . . . . | . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . . . . . . . . . . . | . . . . . . . . . . . . . . . |
b) Raadplegingen in de spreekkamer die ten minste drie vierde van de | b) Consultations au cabinet représentant au moins les trois-quarts de |
wekelijkse beroepsactiviteit omvatten : | l'activité professionnelle hebdomadaire : |
Dagen Plaats Uren | Jours Lieu Heures |
. . . . . . . . . . . . . . . | . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . . . . . . . . . . . | . . . . . . . . . . . . . . . |
De activiteit, uitgeoefend voor de raadplegingen in de spreekkamer | L'activité exercée pour les consultations au cabinet en dehors des |
buiten de voorwaarden van het nationaal akkoord geneesheren-ziekenfondsen, is de volgende : | conditions de l'accord national médico-mutualiste est la suivante : |
Dagen Plaats Uren | Jours Lieu Heures |
. . . . . . . . . . . . . . . | . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . . . . . . . . . . . | . . . . . . . . . . . . . . . |
Datum : | Date : |
Handtekening : | Signature : |
2° Voor de geneesheren-specialisten : | 2° Pour les médecins spécialistes : |
Ik, ondergetekende, | Je soussigné, |
Naam en voornaam : . . . . . | Nom et prénoms : . . . . . |
Volledig adres : . . . . . | Adresse complète : . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Geneesheer-specialist voor : . . . . . | Médecin spécialiste en : . . . . . |
R.I.Z.I.V.-identificatienummer : . . . . . | Numéro d'identification I.N.A.M.I. : . . . . . |
verklaar mijn beroepsactiviteit, uitgeoefend overeenkomstig de | déclare limiter mon activité professionnelle exercée conformément aux |
bedingen van het op 19 december 2002 gesloten nationaal akkoord | clauses de l'accord national médico-mutualiste, conclu le 19 décembre |
geneesheren-ziekenfondsen, te beperken onder de volgende voorwaarden | 2002, dans les conditions de temps et de lieu suivantes : |
inzake tijd en plaats : a) Geneesheer-specialist die zijn beroepsactiviteit geheel of | a) Médecin spécialiste exerçant son activité professionnelle en tout |
gedeeltelijk uitoefent in een verplegingsinrichting : | ou en partie en milieu hospitalier : |
- Beroepsactiviteit die ten minste vijfentwintig uren per week omvat : | - Activité professionnelle représentant vingt-cinq heures par semaine |
Voltijds : | au moins : |
Temps plein : | |
Totaal aantal uren per week Inrichting | Total des heures par semaine Etablissement |
. . . . . . . . . . | . . . . . . . . . . |
Deeltijds : | Temps partiel : |
Dagen Inrichting Uren | Jours Etablissement Heures |
. . . . . . . . . . . . . . . | . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . . . . . . . . . . . | . . . . . . . . . . . . . . . |
Dagen Spreekkamer : plaats Uren | Jours Cabinet : lieu Heures |
. . . . . . . . . . . . . . . | . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . . . . . . . . . . . | . . . . . . . . . . . . . . . |
- Beroepsactiviteit die ten minste drie vierde van de | - Activité professionnelle représentant au moins les trois-quarts de |
beroepsactiviteit omvat : | l'activité professionnelle : |
Dagen Activiteit Uren | Jours Activité Heures |
. . . . . . . . . . . . . . . | . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . . . . . . . . . . . | . . . . . . . . . . . . . . . |
De activiteit, uitgeoefend buiten de voorwaarden van het nationaal | L'activité exercée en dehors des conditions de l'accord national |
akkoord geneesheren-ziekenfondsen, is de volgende : | médico-mutualiste est la suivante : |
Dagen Activiteit Uren | Jours Activité Heures |
. . . . . . . . . . . . . . . | . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . . . . . . . . . . . | . . . . . . . . . . . . . . . |
b) Geneesheer-specialist die zijn beroepsactiviteit uitsluitend buiten | b) Médecin spécialiste exerçant son activité professionnelle |
een verplegingsinrichting uitoefent : | exclusivement en dehors du milieu hospitalier : |
- Raadplegingen in de spreekkamer die ten minste twintig uren per week | - Consultations au cabinet représentant au moins vingt heures par |
omvatten : | semaine : |
Dagen Plaats Uren | Jours Lieu Heures |
. . . . . . . . . . . . . . . | . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . . . . . . . . . . . | . . . . . . . . . . . . . . . |
- Raadplegingen in de spreekkamer die ten minste drie vierde van de | - Consultations au cabinet représentant au moins les trois-quarts de |
beroepsactiviteit omvatten : | l'activité professionnelle : |
Dagen Plaats Uren | Jours Lieu Heures |
. . . . . . . . . . . . . . . | . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . . . . . . . . . . . | . . . . . . . . . . . . . . . |
De activiteit, uitgeoefend buiten de voorwaarden van het nationaal | L'activité exercée en dehors des conditions de l'accord national |
akkoord geneesheren-ziekenfondsen, is de volgende : | médico-mutualiste est la suivante : |
Dagen Plaats Uren | Jours Lieu Heures |
. . . . . . . . . . . . . . . | . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . . . . . . . . . . . | . . . . . . . . . . . . . . . |
Datum : | Date : |
Handtekening : | Signature : |
8.3. Alle latere wijzigingen van de voorwaarden inzake tijd en plaats | 8.3. Tous changements ultérieurs des conditions de temps et de lieu |
waaronder de onder 8.2 bedoelde geneesheren, overeenkomstig de | dans lesquelles, conformément aux clauses de l'accord, les médecins |
bedingen van het akkoord, de daarin vastgestelde honorariumbedragen | visés sous 8.2 appliqueront les montants d'honoraires qui y sont |
zullen toepassen, mogen worden toegepast, ofwel na een opzegging van | fixés, peuvent être appliqués soit après un préavis de trente jours |
dertig dagen, ofwel, zonder opzegging, na aanplakking van die | soit, sans préavis, après affichage de ces changements dans leur |
wijzigingen in hun spreekkamer. | |
Die wijzigingen moeten door de betrokken praktizerenden worden | cabinet de consultation. |
meegedeeld aan het secretariaat van de Nationale commissie | Ces changements doivent être communiqués par les praticiens |
geneesheren-ziekenfondsen, ofwel onverwijld, van bij de toepassing | intéressésau secrétariat de la Commission nationale médico-mutualiste, |
ervan, als ze worden toegepast na aanplakking en zonder opzegging, | soit, sans délai, dès leur application lorsqu'ils sont appliqués après |
ofwel dertig dagen vóór de toepassing ervan, waarbij de datum van de | affichage et sans préavis, soit trente jours avant leur application, |
mededeling ervan de aanvang van de in het eerste lid bedoelde | la date de leur communication constituant le début du délai de préavis |
opzeggingstermijn is. | visé au premier alinéa. |
8.4 De geneesheren die binnen de bij de wet vastgestelde termijn geen | 8.4 Les médecins n'ayant pas notifié, dans les délais fixés par la |
kennis hebben gegeven van hun weigering tot toetreding tot het | loi, leur refus d'adhérer à l'accord afficheront dans leur salle |
akkoord, moeten in hun wachtkamer en, waar het gaat om de | d'attente et, en ce qui concerne les institutions, soit dans la salle |
inrichtingen, ofwel in de wachtkamers, ofwel in het ontvangstlokaal, | d'attente, soit dans le local de réception, soit dans le local |
ofwel in het inschrijvingslokaal, een document aanplakken dat is | d'inscription, un document établi suivant les directives du Service |
opgemaakt volgens de richtlijnen van de Dienst voor geneeskundige | des soins de santé de l'I.N.A.M.I. en consultation avec le Conseil |
verzorging van het R.I.Z.I.V. in overleg met de Nationale raad van de | national de l'Ordre des Médecins, et qui indique s'ils ont adhéré à |
Orde der geneesheren en waarin is vermeld of zij tot het akkoord zijn | |
toegetreden en waarin ook de raadplegingsdagen en -uren zijn opgegeven | l'accord ainsi que les jours et heures de consultation auxquels ils |
waarop ze de tarieven van dit akkoord toepassen alsmede de | appliquent les tarifs de cet accord et ceux auxquels ils ne les |
raadplegingsdagen en -uren waarop ze die tarieven niet toepassen. | appliquent pas. |
9. OPDRACHTEN EN PROJECTEN. | 9. MISSIONS ET PROJETS. |
9.1. Een werkgroep ad hoc wordt belast met het onderzoek naar de | 9.1. Un groupe de travail ad hoc est chargé d'examiner les |
mogelijkheden om te komen tot een meer uniforme en op | possibilités en vue d'arriver à un financement des moyens de contraste |
wetenschappelijke criteria gebaseerde financiering van de | qui soit plus uniforme et basé sur des critères scientifiques. Dans ce |
contrastmedia. Hierbij zal worden onderzocht in hoeverre de totale | cadre, on analysera dans quelle mesure les montants totaux remboursés |
vergoede bedragen voor contrastmedia in het globaal budget voor | pour les moyens de contraste peuvent être incorporés dans le budget |
medische beeldvorming kunnen worden geïncorporeerd. | global de l'imagerie médicale. |
9.2. De NCGZ geeft aan de TGR opdracht om voorstellen te formuleren aangaande : | 9.2. La CNMM charge le CTM de formuler des propositions concernant : |
9.2.1. een voortgezette fundamentele herijking van de nomenclatuur met | 9.2.1. un rééquilibrage fondamental et permanent de la nomenclature en |
het oog op een correct evenwicht tussen de honoraria voor | vue d'un équilibre correct entre les honoraires pour prestations |
intellectuelles et ceux pour prestations techniques; | |
intellectuele en deze voor technische verstrekkingen. | 9.2.2. une révision de la nomenclature en ce qui concerne la |
9.2.2. een herziening van de nomenclatuur reanimatie (artikel 13 van | réanimation (article 13 de la nomenclature); |
de nomenclatuur); | |
9.2.3. de creatie van een honorarium voor het multidisciplinair | 9.2.3. la création des honoraires pour la consultation |
consult voorafgaand aan een opname in een RVT; | multidisciplinaire précédant l'admission dans une M.R.S; |
9.2.4. een herziening van de bepalingen inzake de urgentiegeneeskunde. | 9.2.4. une révision des dispositions en matière de médecine d'urgence; |
9.3. De NCGZ zal in de loop van 2003 structurele maatregelen | 9.3. La CNMM proposera dans le courant de 2003 des mesures |
voorstellen met het oog op het beheersen van het volume van de | structurelles en vue de la gestion du volume des prestations |
geneeskundige verstrekkingen. | médicales. |
9.4. De NCGZ is het erover eens om in een volgend akkoord prioritaire | 9.4. La CNMM est d'accord dans le cadre d'un prochain accord, |
aandacht te verstrekken aan de intellectuele acten van de | d'accorder une attention prioritaire aux actes intellectuels des |
geneesheren-specialisten, naast de noodzakelijke verdere herwaardering | médecins spécialistes, parallèlement à la poursuite nécessaire de la |
van de huisartsen. | revalorisation de la médecine générale. |
10. SLOTAANBEVELINGEN. | 10. RECOMMANDATIONS FINALES. |
10.1. De Nationale commissie geneesheren-ziekenfondsen neemt met | 10.1. La Commission nationale médico-mutualiste prend acte avec |
genoegen akte van de beslissing van de representatieve organisaties | plaisir de la décision des organisations représentatives du Corps |
van de geneesheren om de betrokken geneesheren aan te bevelen de in | médical de recommander aux médecins concernés le respect, à partir du |
het akkoord bedongen honoraria vanaf 1 januari 2003 in acht te nemen, | 1er janvier 2003, des honoraires prévus par l'accord avant même la |
nog vóór het akkoord in werking is getreden. | mise en vigueur de ce dernier. |
10.2. De Nationale commissie geneesheren-ziekenfondsen beveelt de | 10.2. La Commission nationale médico-mutualiste recommande aux |
geneesheren die niet toetreden tot het akkoord aan de honoraria die | médecins qui n'adhèrent pas à l'accord, de respecter les honoraires |
voortvloeien uit het akkoord in acht te nemen ten aanzien van de | |
rechthebbenden die de voorkeurregeling genieten, de patiënten die | résultant de l'accord vis-à-vis des bénéficiaires jouissant du régime |
recht hebben op de MAF en de chronisch zieken. | préférentiel, des patients ayant droit au MAF et des malades |
10.3. De NCGZ beveelt de geneesheren die toetreden tot het akkoord aan | chroniques. 10.3. La CNMM recommande aux médecins qui adhèrent à l'accord, |
de bepalingen van dit akkoord die de erelonen regelen eveneens toe te | d'appliquer les dispositions du présent accord qui règlent les |
passen op de prestaties opgenoemd in artikel 34 van de gecoördineerde | honoraires également aux prestations énumérées à l'article 34 de la |
wet van 14 juli 1994 en die niet zijn vermeld in artikel 1 van het | loi coordonnée du 14 juillet 1994 et qui ne sont pas mentionnées à |
koninklijk besluit van 29 december 1997 op de ziekteverzekering voor | l'article 1er de l'arrêté royal du 29 décembre 1997 sur l'assurance |
zelfstandigen, voor de zelfstandigen, helpers en niet bezoldigde leden | soins de santé des indépendants, pour les travailleurs indépendants, |
van de kloostergemeenschappen die toegetreden zijn tot een dienst | les aidants et les membres non rémunérés des communautés religieuses |
geneeskundige verzorging georganiseerd krachtens het artikel 27bis van | qui se sont affiliés à un service de soins de santé en vertu de |
de wet van 6 augustus 1990 op de ziekenfondsen. 10.4. De NCGZ beveelt de voogdij-overheid aan de financiële middelen voor de forfaitaire tegemoetkoming inzake dialyse onder te brengen bij de honoraria voor de geneesheren. 10.5. De NCGZ beveelt de voogdij-overheid aan om het nodige te doen opdat voor een reeks disciplines van de specialistische geneeskunde door het RIZIV in nauw overleg met het Directoraat-generaal gezondheidsberoepen medische bewaking en welzijn op het werk van de Federale Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de voedingsketen en Leefmilieu aparte identificatienummers zouden worden ingevoerd. 10.6. De NCGZ beveelt de voogdij-overheid aan het bedrag van de vergoeding voor de stagemeesters in de huisartsgeneeskunde te | l'article 27bis de la loi du 6 août 1990 relative aux mutualités et aux unions nationales de mutualités. 10.4. La CNMM recommande à l'Autorité de tutelle de placer les moyens financiers pour les interventions forfaitaires de dialyse dans les honoraires des médecins. 10.5. La CNMM recommande à l'Autorité de tutelle de faire le nécessaire afin que, pour une série de disciplines de médecine spécialisée, des numéros d'identification séparés soient introduits par l'INAMI en concertation étroite avec le Directorat général des professions de la santé, surveillance médicale et bien-être au travail du Service Fédéral de la Santé Publique, Sécurité de la chaîne alimentaire et Environnement. 10.6. La CNMM recommande l'Autorité de tutelle d'indexer le montant de l'indemnisation pour les maîtres de stage en médecine générale. |
indexeren. |