Wet houdende wijzigingen aan de wet van 17 januari 2003 betreffende de rechtsmiddelen en de geschillenbeslechting naar aanleiding van de wet van 17 januari 2003 met betrekking tot het statuut van de regulator van de Belgische post- en telecommunicatiesector | Loi portant modification de la loi du 17 janvier 2003 concernant les recours et le traitement des litiges à l'occasion de la loi du 17 janvier 2003 relative au statut du régulateur des secteurs des postes et télécommunications belges |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE |
31 MEI 2009. - Wet houdende wijzigingen aan de wet van 17 januari 2003 | 31 MAI 2009. - Loi portant modification de la loi du 17 janvier 2003 |
betreffende de rechtsmiddelen en de geschillenbeslechting naar | concernant les recours et le traitement des litiges à l'occasion de la |
aanleiding van de wet van 17 januari 2003 met betrekking tot het | loi du 17 janvier 2003 relative au statut du régulateur des secteurs |
statuut van de regulator van de Belgische post- en telecommunicatiesector (1) | des postes et télécommunications belges (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er. Article 1er.La présente loi règle une matière visée à |
77 van de Grondwet | l'article 77 de la Constitution. |
Art. 2.Artikel 2 van de wet van 17 januari 2003 betreffende de |
Art. 2.L'article 2 de la loi du 17 janvier 2003 concernant les |
rechtsmiddelen en de geschillenbehandeling naar aanleiding van de wet | recours et le traitement des litiges à l'occasion de la loi du 17 |
van 17 januari 2003 met betrekking tot het statuut van de Belgische | janvier 2003 relative au statut du régulateur des secteurs des postes |
post- en telecommunicatiesector, gewijzigd bij de wetten van 22 | et télécommunications belges, modifiée par les lois du 22 décembre |
december 2003, van 6 juli 2005, 20 juli 2006 en van 25 april 2007, | 2003, du 6 juillet 2005, 20 juillet 2006 et du 25 avril 2007, est |
wordt vervangen als volgt : | remplacé par ce qui suit : |
« Art. 2.§ 1. Tegen de besluiten van het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie kan beroep met volle rechtsmacht worden ingesteld bij het hof van beroep te Brussel, rechtsprekend zoals in kort geding. Iedere persoon die een belang heeft om op te treden, mag het in het eerste lid bedoelde beroep indienen. De minister die bevoegd is voor telecommunicatie kan een beroep zoals vermeld in het eerste lid instellen. § 2. Het beroep wordt, op straffe van nietigheid die ambtshalve wordt uitgesproken, ingesteld door middel van een ondertekend verzoekschrift dat wordt ingediend ter griffie van het hof van beroep van Brussel binnen een termijn van zestig dagen na de kennisgeving van het besluit of bij gebreke aan een kennisgeving, na de publicatie van het besluit of bij gebreke aan een publicatie, na de kennisname van het besluit. |
« Art. 2.§ 1er. Les décisions de l'Institut belge des services postaux et des télécommunications peuvent faire l'objet d'un recours en pleine juridiction devant la cour d'appel de Bruxelles statuant comme en référé. Toute personne ayant un intérêt pour agir peut introduire le recours visé à l'alinéa 1er. Le ministre qui a les télécommunications dans ses attributions peut introduire le recours visé à l'alinéa 1er. § 2. Les recours sont formés, à peine de nullité prononcée d'office, par requête signée et déposée au greffe de la cour d'appel de Bruxelles dans un délai de soixante jours à partir de la notification de la décision ou à défaut de notification, après la publication de la décision ou à défaut de publication, après la prise de connaissance de la décision. |
Het verzoekschrift bevat op straffe van nietigheid : | A peine de nullité, la requête contient : |
1° de aanduiding van dag, maand en jaar; | 1° l'indication des jour, mois et an; |
2° indien de verzoeker een natuurlijke persoon is, zijn naam, | 2° si le demandeur est une personne physique, ses nom, prénoms, |
voornaam, beroep en woonplaats, alsook, in voorkomend geval, zijn | profession et domicile, ainsi que, le cas échéant, son numéro |
ondernemingsnummer; indien de verzoeker een rechtspersoon is, de | d'entreprise; si le demandeur est une personne morale, sa |
benaming, de rechtsvorm, de maatschappelijke zetel en de hoedanigheid | dénomination, sa forme juridique, son siège social et la qualité de la |
van de persoon die of het orgaan dat hem vertegenwoordigt, alsook, in | personne ou de l'organe qui la représente, ainsi que, le cas échéant, |
voorkomend geval, zijn ondernemingsnummer; indien het beroep uitgaat | son numéro d'entreprise; si le recours émane du ministre, la |
van de minister, de benaming en het adres van de dienst die hem | dénomination et l'adresse du service qui le représente; |
vertegenwoordigt; | |
3° de vermelding van de beslissing waartegen beroep wordt ingesteld; | 3° la mention de la décision faisant l'objet du recours; |
4° een lijst van de namen, hoedanigheden en adressen van de partijen | 4° une liste des noms, qualités et adresses des parties à qui la |
aan wie de beslissing ter kennis was gebracht; | décision a été notifiée; |
5° de uiteenzetting van de middelen; | 5° l'exposé des moyens; |
6° de plaats, de dag en het uur van de verschijning vastgesteld door | 6° l'indication des lieu, jour et heure de la comparution fixés par le |
de griffie van het hof van beroep; | greffe de la cour d'appel; |
7° de handtekening van de verzoeker of van zijn advocaat. | 7° la signature du requérant ou de son avocat. |
Binnen vijf werkdagen na het indienen van het verzoekschrift moet de verzoeker, op straffe van nietigheid van het verzoek, een afschrift van het verzoekschrift bij een ter post aangetekende brief met ontvangstbewijs toesturen aan de partijen die in het geding werden geroepen in de procedure die geleid heeft tot de aangevochten beslissing, aan het Instituut, alsook aan de minister die bevoegd is voor telecommunicatie indien hij de verzoeker niet is. Tegenberoep kan worden ingesteld. Het is slechts ontvankelijk indien het is ingesteld binnen een maand na de ontvangst van de brief waarin het vorige lid voorziet. Het tegenberoep kan echter niet toegelaten worden indien het hoofdberoep nietig of laattijdig wordt verklaard. Het hof van beroep te Brussel stelt de termijn vast waarbinnen de partijen elkaar hun schriftelijke opmerkingen moeten meedelen en ze bij de griffie moeten indienen. De minister die bevoegd is voor telecommunicatie kan zijn schriftelijke opmerkingen bij de griffie van het hof van beroep te Brussel indienen en het dossier ter plaatse op de griffie raadplegen. Het hof van beroep te Brussel stelt de termijnen vast om deze opmerkingen voor te leggen. De griffie brengt deze opmerkingen ter kennis van de partijen. | Dans les cinq jours ouvrables qui suivent le dépôt de la requête, le requérant doit, à peine de nullité du recours, adresser une copie de la requête par lettre recommandée à la poste avec accusé de réception, aux parties qui étaient à la cause dans la procédure qui a mené à la décision attaquée, à l'Institut ainsi qu'au ministre qui a les télécommunications dans ses attributions, s'il n'est pas le requérant. Un recours incident peut être formé. Il n'est recevable que s'il est introduit dans le mois de la réception de la notification prévue à l'alinéa précédent. Toutefois, le recours incident ne pourra être admis si le recours principal est déclaré nul ou tardif. La cour d'appel de Bruxelles fixe le délai dans lequel les parties doivent se communiquer leurs observations écrites et les déposer au greffe. Le ministre qui a les télécommunications dans ses attributions peut déposer ses observations écrites au greffe de la cour d'appel de Bruxelles et consulter le dossier au greffe sans déplacement. La cour d'appel de Bruxelles fixe les délais de production de ces observations. Elles sont portées par le greffe à la connaissance des parties. |
§ 3. Het oorspronkelijke administratieve dossier van het Instituut | § 3. Le dossier administratif initial de l'Institut est communiqué aux |
wordt tegelijk met de opmerkingen van het Instituut aan de overige | autres parties en même temps que les observations de l'Institut. |
partijen overgezonden. | |
Het definitieve dossier van de procedure, zoals dit aan de overige | Le dossier définitif de procédure, tel que communiqué aux autres |
partijen is overgezonden met elke opmerkingen van het Instituut, wordt | parties avec chaques observations de l'Institut, est déposé au greffe |
tegelijk met de laatste opmerkingen van het Instituut ingediend bij de | de la cour d'appel de Bruxelles en même temps que les dernières |
griffie van het hof van beroep van Brussel. | observations de l'Institut. |
§ 4. Het beroep schorst de besluiten van het Instituut niet. | § 4. Le recours ne suspend pas les décisions de l'Institut. |
Het hof van beroep kan echter, op verzoek van de belanghebbende en bij | La cour d'appel peut toutefois, à la demande de l'intéressé et par |
beslissing alvorens recht te doen, de tenuitvoerlegging van het | décision avant dire droit, suspendre, en tout ou en partie, |
besluit van het Instituut geheel of gedeeltelijk schorsen tot op de | l'exécution de la décision de l'Institut et ce, jusqu'au jour du |
dag van de uitspraak van het arrest. | prononcé de l'arrêt. |
De schorsing van de tenuitvoerlegging kan slechts bevolen worden | La suspension de l'exécution ne peut être ordonnée que si des moyens |
wanneer ernstige middelen worden ingeroepen die de vernietiging van de aangevochten beslissing kunnen rechtvaardigen en op voorwaarde dat de onmiddellijke tenuitvoerlegging van het besluit ernstige gevolgen kan hebben voor de betrokkene. Het hof van beroep kan, in voorkomend geval, bevelen dat het betaalde bedrag van de geldboeten aan de betrokkene wordt terugbetaald. Het hoeft zich ook niet onmiddellijk uit te spreken over de teruggave van de betaalde geldboeten. § 5. Het hof van beroep draagt er zorg voor dat de vertrouwelijkheid van het dossier bezorgd door het Instituut, wordt bewaard gedurende de hele procedure voor het hof. » Art. 3.In dezelfde wet wordt een artikel 2/1 ingevoegd, luidende : |
sérieux susceptibles de justifier l'annulation de la décision attaquée sont invoqués et à condition que l'exécution immédiate de la décision risque d'avoir des conséquences graves pour l'intéressé. La cour d'appel peut, le cas échéant, ordonner la restitution à l'intéressé du montant versé des amendes. Elle peut également ne pas se prononcer immédiatement sur la restitution des amendes payées. § 5. La cour d'appel veille à ce que la confidentialité du dossier transmis par l'Institut soit préservée tout au long de la procédure devant la cour. ». Art. 3.Dans le même loi un article 2/1 est inséré, libellé comme suit : |
« Art. 2/1.De voorzieningen in cassatie gericht tegen de arresten van |
« Art. 2/1.Les pourvois en cassation dirigés contre les arrêts rendus |
het hof van beroep gewezen met toepassing van dit hoofdstuk kunnen | par la cour d'appel en application du présent chapitre peuvent |
eveneens worden ingeleid door de minister die bevoegd is voor de | également être introduits par le ministre qui a les télécommunications |
telecommunicatie, zonder dat hij een belang moet aantonen en zonder | dans ses attributions, sans que celui-ci doive justifier d'un intérêt |
dat hij partij is geweest voor het hof van beroep te Brussel. » | et sans qu'il ait été partie devant la cour d'appel de Bruxelles. ». |
Art. 4.Artikel 3 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
Art. 4.L' article 3 de la même loi est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 3.Voor alle aspecten die betrekking hebben op de procedure |
« Art. 3.Pour l'ensemble des aspects ayant trait à la procédure |
voor het hof van beroep van Brussel en die niet worden behandeld in | devant la cour d'appel de Bruxelles qui ne sont pas traités par ce |
dit hoofdstuk, gelden de bepalingen uit het Gerechtelijk Wetboek met | chapitre, les dispositions du Code judiciaire relatives à l'appel sont |
betrekking tot het beroep. » | d'application ». |
Art. 5.Art. 4 van dezelfde wet wordt aangevuld met twee leden, |
Art. 5.L'article 4 de la même loi est complété par deux alinéas, |
luidende : « Tegen de besluiten van de Raad voor de Mededinging die worden genomen ter uitvoering van dit artikel kan binnen zestig dagen volgend op de datum van kennisgeving ervan, beroep met volle rechtsmacht worden ingesteld bij het hof van beroep te Brussel, rechtsprekend zoals in kort geding. Voor alle aspecten die betrekking hebben op de procedure voor het hof van beroep van Brussel en die niet worden behandeld in dit hoofdstuk, gelden de bepalingen uit het Gerechtelijk Wetboek met betrekking tot het beroep. » Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | rédigés comme suit : « Les décisions du Conseil de la concurrence rendues en exécution du présent article peuvent faire, dans les soixante jours qui suivent la date de leur notification, l'objet d'un recours en pleine juridiction devant la cour d'appel de Bruxelles statuant comme en référé. Pour l'ensemble des aspects ayant trait à la procédure devant la cour d'appel de Bruxelles qui ne sont pas traités par ce Chapitre, les dispositions du Code judiciaire relatives à l'appel sont d'application. ». Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 31 mei 2009. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 31 mai 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen, | Le Ministre pour l'Entreprise et la Simplification, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Nota | Notes |
(1) Gewone zitting 2008-2009 : | (1) Session ordinaire 2008-2009 : |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | Chambre des représentants. |
Parlementaire bescheiden. - Wetsontwerp, nr. 1814/1. - Amendement, nr. | Documents parlementaires. - Projet de loi, n°. 1814/1. - Amendement, |
1814/2. - Verslag namens de Commissie, nr. 1814/3. - Tekst aangenomen | n°. 1814/2. - Rapport fait au nom de la commission, n°. 1814/3. - |
door de Commissie, nr. 1814/4. - Tekst aangenomen in plenaire | Texte adopté en Commission, n° 1814/4. - Texte adopté en séance |
vergadering en overgezonden aan de Senaat, nr. 1814/5. | plénière et transmis au Sénat, n°. 1814/5. |
Integraal Verslag : 26 maart 2009. | Compte rendu intégral : 26 mars 2009. |
Senaat. | Sénat. |
Parlementaire bescheiden. - Overzending, nr. 4-1249/1. - Verslag | Documents parlementaires. - Transmission, n° 4-1249/1. - Rapport fait |
namens de Commissie, nr. 4-1249/2. - Tekst aangenomen in plenaire | |
vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, nr. | en nom de la Commission, n°4-1249/2. - Texte adopté en séance plénière |
4-1249/3. | et soumis à la sanction royale, n° 4-1249/3. |
Handelingen : 7 mei 2009 (nr. 4-76) en 14 mei 2009 (nr. 4-77). | Annales : 7 mai 2009 (n° 4-76) et 14 mai 2009 (n° 4-77). |