Wet tot wijziging van de wet van 13 maart 1973 betreffende de vergoeding voor de onwerkzame voorlopige hechtenis, van de wet van 20 juli 1990 betreffende de voorlopige hechtenis en van sommige bepalingen van het Wetboek van strafvordering | Loi modifiant la loi du 13 mars 1973 relative à l'indemnité en cas de détention préventive inopérante, la loi du 20 juillet 1990 relative à la détention préventive et certaines dispositions du Code d'instruction criminelle |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 31 MEI 2005. - Wet tot wijziging van de wet van 13 maart 1973 betreffende de vergoeding voor de onwerkzame voorlopige hechtenis, van de wet van 20 juli 1990 betreffende de voorlopige hechtenis en van sommige bepalingen van het Wetboek van strafvordering (1) | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 31 MAI 2005. - Loi modifiant la loi du 13 mars 1973 relative à l'indemnité en cas de détention préventive inopérante, la loi du 20 juillet 1990 relative à la détention préventive et certaines dispositions du Code d'instruction criminelle (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling | CHAPITRE Ier. - Disposition générale |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
HOOFDSTUK II. - Bepalingen tot wijziging van het Wetboek van strafvordering | CHAPITRE II. - Dispositions modifiant le Code d'instruction criminelle |
Art. 2.Artikel 127 van het Wetboek van strafvordering, vervangen bij |
Art. 2.L'article 127 du Code d'instruction criminelle, remplacé par |
de wet van 12 maart 1998, wordt vervangen als volgt : | la loi du 12 mars 1998, est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 127.§ 1. Wanneer de onderzoeksrechter oordeelt dat zijn |
« Art. 127.§ 1er. Lorsque le juge d'instruction juge son instruction |
onderzoek voltooid is, zendt hij het dossier over aan de procureur des Konings. | terminée, il communique le dossier au procureur du Roi. |
Indien de procureur des Konings geen andere onderzoekshandelingen | Si le procureur du Roi ne requiert pas l'accomplissement d'autres |
vordert, vordert hij de regeling van de rechtspleging door de | devoirs, il prend des réquisitions en vue du règlement de la procédure |
raadkamer. | par la chambre du conseil. |
§ 2. De raadkamer laat ten minste vijftien dagen vooraf in een daartoe | § 2. La chambre du conseil fait indiquer, quinze jours au moins |
bestemd register ter griffie melding maken van plaats, dag en uur van | d'avance, dans un registre spécial tenu au greffe, les lieu, jour et |
verschijning. De termijn wordt teruggebracht tot drie dagen indien een | |
van de inverdenkinggestelden zich in voorlopige hechtenis bevindt. De | heure de la comparution. Ce délai est réduit à trois jours lorsqu'un |
griffier stelt de inverdenkinggestelde, de burgerlijke partij en hun | des inculpés est en détention préventive. Le greffier avertit, par |
advocaten in kennis per faxpost of bij een ter post aangetekende brief | télécopie ou par lettre recommandée à la poste, l'inculpé, la partie |
dat het dossier op de griffie in origineel of in kopie ter beschikking | civile et leurs conseils, que le dossier est mis à leur disposition au |
ligt, dat ze er inzage van kunnen hebben en er kopie van kunnen | greffe en original ou en copie, qu'ils peuvent en prendre connaissance |
opvragen. § 3. Binnen de in § 2 bepaalde termijn kunnen de inverdenkinggestelde en de burgerlijke partij de onderzoeksrechter overeenkomstig artikel 61quinquies verzoeken om bijkomende onderzoekshandelingen te verrichten. In dat geval wordt de regeling van de rechtspleging geschorst. Als het verzoek definitief is behandeld, wordt de zaak opnieuw vastgesteld voor de raadkamer overeenkomstig de in § 2 bepaalde vormen en termijnen. § 4. De raadkamer doet uitspraak op verslag van de onderzoeksrechter na de procureur des Konings, de burgerlijke partij en de inverdenkinggestelde gehoord te hebben. De partijen kunnen bijgestaan of vertegenwoordigd worden door een advocaat. De raadkamer kan evenwel de persoonlijke verschijning van de partijen bevelen. Tegen deze beschikking staat geen rechtsmiddel open. De beschikking wordt betekend aan de desbetreffende partij op vordering van de procureur des Konings en brengt dagvaarding mee om te verschijnen op de vastgestelde datum. Als deze partij niet verschijnt, wordt uitspraak gedaan en geldt de beschikking als op tegenspraak gewezen. Wanneer de raadkamer de zaak in beraad houdt om haar beschikking uit te spreken, bepaalt zij de dag voor die uitspraak. » | et en lever copie. § 3. L'inculpé et la partie civile peuvent demander au juge d'instruction, dans le délai fixé au § 2, l'accomplissement d'actes d'instruction complémentaires, conformément à l'article 61quinquies. Dans ce cas, le règlement de la procédure est suspendu. Lorsque la demande a été définitivement traitée, l'affaire est à nouveau fixée devant la chambre du conseil suivant les formes et les délais prévus au § 2. § 4. La chambre du conseil statue sur le rapport du juge d'instruction, le procureur du Roi, la partie civile et l'inculpé entendus. Les parties peuvent se faire assister d'un conseil ou être représentées par lui. La chambre du conseil peut néanmoins ordonner la comparution personnelle des parties. Cette ordonnance n'est pas susceptible de recours. L'ordonnance est signifiée à la partie qu'elle concerne à la requête du procureur du Roi et emporte citation à comparaître à la date fixée. Si ladite partie ne comparaît pas, la chambre du conseil statue et l'ordonnance est réputée contradictoire. Lorsque la chambre du conseil tient la cause en délibéré pour prononcer son ordonnance, elle fixe le jour de cette prononciation. » |
Art. 3.In artikel 136bis van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
Art. 3.A l'article 136bis du même Code, inséré par la loi du 20 |
van 20 juli 1990 en gewijzigd bij de wet van 12 maart 1998, zelf | juillet 1990 et modifié par la loi du 12 mars 1998, elle même modifiée |
gewijzigd bij de wet van 14 januari 1999, wordt het eerste lid | par la loi du 14 janvier 1999, l'alinéa 1er est remplacé par la |
vervangen als volgt : | disposition suivante : |
« Onverminderd de toepassing van artikel 136ter, doet de procureur des | « Sans préjudice de l'application de l'article 136ter, le procureur du |
Konings verslag aan de procureur-generaal omtrent alle zaken waarover | Roi fait rapport au procureur général de toutes les affaires sur |
de raadkamer geen uitspraak heeft gedaan binnen een jaar te rekenen | lesquelles la chambre du conseil n'aurait point statué dans l'année à |
van de eerste vordering. » | compter du premier réquisitoire. » |
Art. 4.In boek I, hoofdstuk X, van hetzelfde Wetboek wordt een |
Art. 4.Un article 136ter, rédigé comme suit, est inséré dans le livre |
artikel 136ter ingevoegd, luidende : | premier, chapitre X, du même Code : |
« Artikel 136ter.§ 1. Met uitzondering van de bij artikel 22, tweede |
« Article 136ter.§ 1er. A l'exception des affaires visées à l'article |
lid, van de wet van 20 juli 1990 betreffende de voorlopige hechtenis | 22, alinéa 2, de la loi du 20 juillet 1990 relative à la détention |
bedoelde zaken, neemt de kamer van inbeschuldigingstelling kennis van | préventive, la chambre des mises en accusation connaît de toutes les |
alle zaken waarin de inverdenkinggestelde zich in voorlopige hechtenis | affaires dans lesquelles l'inculpé se trouve en détention préventive |
bevindt en waarover de raadkamer, wat de regeling van de rechtspleging | et sur lesquelles la chambre du conseil n'aurait point statué en ce |
betreft, geen uitspraak heeft gedaan binnen zes maanden te rekenen van | qui concerne le règlement de la procédure, dans les six mois à compter |
het verlenen van het bevel tot aanhouding. | de la délivrance du mandat d'arrêt. |
De procureur des Konings doet hiertoe verslag aan de procureur-generaal. | A cette fin, le procureur du Roi fait rapport au procureur général. |
§ 2. Op verzoekschrift van de inverdenkinggestelde neemt de kamer van | § 2. Sur requête de l'inculpé, la chambre des mises en accusation |
inbeschuldigingstelling kennis van de bij artikel 22, tweede lid, van | connaît des affaires visées à l'article 22, alinéa 2, de la loi du 20 |
de wet van 20 juli 1990 betreffende de voorlopige hechtenis bedoelde | juillet 1990 relative à la détention préventive, dans lesquelles |
zaken waarin de inverdenkinggestelde zich in voorlopige hechtenis | l'inculpé se trouve en détention préventive et sur lesquelles la |
bevindt en waarover de raadkamer, wat de regeling van de rechtspleging betreft, geen uitspraak heeft gedaan binnen zes maanden te rekenen van het verlenen van het bevel tot aanhouding. § 3. De kamer van inbeschuldigingstelling hoort de procureur-generaal en de onderzoeksrechter in zijn verslag. Zij hoort eveneens de burgerlijke partij, de inverdenkinggestelde en hun advocaten, na kennisgeving die hen door de griffier ten laatste achtenveertig uur voor de zitting per faxpost of bij een ter post aangetekende brief wordt gedaan. De kamer van inbeschuldigingstelling onderzoekt of er tegen de inverdenkinggestelde ernstige aanwijzingen van schuld blijven bestaan | chambre du conseil n'aurait point statué, en ce qui concerne le règlement de la procédure, dans les six mois à compter de la délivrance du mandat d'arrêt. § 3. La chambre des mises en accusation entend le procureur général et le juge d'instruction en son rapport. Elle entend également la partie civile, l'inculpé et leurs conseils sur convocation qui leur est notifiée par le greffier, par télécopie ou par lettre recommandée à la poste, au plus tard quarante-huit heures avant l'audience. La chambre des mises en accusation vérifie s'il subsiste des indices sérieux de culpabilité à charge de l'inculpé et s'il existe des |
en of er met artikel 16, § 1, van de wet van 20 juli 1990 betreffende | raisons conformes à l'article 16, § 1er, de la loi du 20 juillet 1990 |
de voorlopige hechtenis overeenstemmende redenen zijn om de hechtenis | relative à la détention préventive de maintenir la détention. |
te handhaven. | La chambre des mises en accusation peut prendre les mesures prévues |
De kamer van inbeschuldigingstelling kan de bij de artikelen 136, 235 | par les articles 136, 235 et 235bis. |
en 235bis bepaalde maatregelen nemen. | § 4. Si la chambre des mises en accusation décide de maintenir la |
§ 4. Indien de kamer van inbeschuldigingstelling beslist dat de | détention préventive, l'arrêt forme un titre de privation de liberté |
voorlopige hechtenis gehandhaafd blijft, levert het arrest een titel | |
van vrijheidsbeneming op voor één maand te rekenen van de beslissing. | pour un mois à partir de la décision. |
Indien het evenwel de bij artikel 22, tweede lid, van de wet van 20 | Toutefois, s'il s'agit des affaires visées à l'article 22, alinéa 2, |
juli 1990 betreffende de voorlopige hechtenis bedoelde zaken betreft, | de la loi du 20 juillet 1990 relative à la détention préventive, |
levert het arrest een titel van vrijheidsbeneming op voor drie maanden | l'arrêt forme un titre de privation de liberté pour trois mois à |
te rekenen van de beslissing. ». | partir de la décision. ». |
HOOFDSTUK III. - Bepaling tot wijziging van de wet van 13 maart 1973 | CHAPITRE III. - Disposition modifiant la loi du 13 mars 1973 |
betreffende de vergoeding voor onwerkzame voorlopige hechtenis | relative à l'indemnité en cas de détention préventive inopérante |
Art. 5.In artikel 28, § 5, eerste lid, van de wet van 13 maart 1973 |
Art. 5.Dans l'article 28, § 5, alinéa 1er, de la loi du 13 mars 1973 |
betreffende de vergoeding voor onwerkzame voorlopige hechtenis worden | relative à l'indemnité en cas de détention préventive inopérante, les |
de woorden « na de beslissing van de minister » vervangen door de | mots « de la décision du ministre » sont remplacés par les mots « de |
woorden « na de kennisgeving van de beslissing van de minister ». | la notification de la décision du ministre ». |
HOOFDSTUK IV. - Bepalingen tot wijziging van de wet van 20 juli 1990 | CHAPITRE IV. - Dispositions modifiant la loi du 20 juillet 1990 |
betreffende de voorlopige hechtenis | relative à la détention préventive |
Art. 6.In artikel 16 van de wet van 20 juli 1990 betreffende de |
Art. 6.A l'article 16 de la loi du 20 juillet 1990 relative à la |
voorlopige hechtenis, gewijzigd bij de wetten van 23 januari en 10 | détention préventive, modifié par les lois des 23 janvier et 10 avril |
april 2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 2003, sont apportées les modifications suivantes : |
1° in § 2, eerste lid, worden de woorden « over de hem ten laste | 1° dans le § 2, alinéa 1er, les mots « sur les faits mis à sa charge » |
gelegde feiten » vervangen door de woorden « over de feiten die aan de | sont remplacés par les mots « sur les faits qui sont à la base de |
beschuldiging ten grondslag liggen en die aanleiding kunnen geven tot | l'inculpation et qui peuvent donner lieu à la délivrance d'un mandat |
de afgifte van een bevel tot aanhouding »; | d'arrêt, »; |
2° § 2, eerste lid, wordt aangevuld als volgt : | 2° le § 2, alinéa 1er, est complété comme suit : |
« Bij ontstentenis van deze ondervraging, wordt de inverdenkinggestelde in vrijheid gesteld. »; | « A défaut de cet interrogatoire, l'inculpé est mis en liberté. »; |
3° § 2, tweede lid, wordt aangevuld als volgt : | 3° le § 2, alinéa 2, est complété comme suit : |
« Bij ontstentenis van de naleving van deze voorwaarden, wordt de | « A défaut de respect de ces conditions, l'inculpé est mis en liberté. |
inverdenkinggestelde in vrijheid gesteld. »; | »; |
4° § 5, tweede lid, wordt aangevuld als volgt : | 4° le § 5, alinéa 2, est complété comme suit : |
« Bij ontstentenis van deze mededelingen, wordt de | « A défaut de ces informations, l'inculpé est mis en liberté. »; |
inverdenkinggestelde in vrijheid gesteld. »; | |
5° § 6, eerste lid, wordt aangevuld als volgt : | 5° le § 6, alinéa 1er, est complété comme suit : |
« Bij ontstentenis van de handtekening van de rechter, wordt de | « A défaut de la signature du juge, l'inculpé est mis en liberté. » |
inverdenkinggestelde in vrijheid gesteld. » | |
Art. 7.In artikel 22 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
Art. 7.A l'article 22 de la même loi sont apportées les modifications |
aangebracht : | suivantes : |
1° tussen het eerste en het tweede lid wordt het volgende lid | 1° l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 1er et 2 : |
ingevoegd : « Indien evenwel het feit dat bij de raadkamer aanhangig is gemaakt | « Toutefois, si le fait pour lequel la chambre du conseil est saisie |
een feit betreft waarop artikel 2 van de wet van 4 oktober 1867 op de | est un fait pour lequel l'article 2 de la loi du 4 octobre 1867 sur |
verzachtende omstandigheden niet van toepassing is, doet de raadkamer | les circonstances atténuantes n'est pas applicable, la chambre du |
om de drie maanden uitspraak over het handhaven van de voorlopige | conseil est appelée à statuer, de trois mois en trois mois, sur le |
hechtenis. In dit geval is de beschikking tot handhaving van de | maintien de la détention. Dans ce cas, l'ordonnance de maintien en |
voorlopige hechtenis geldig voor drie maanden vanaf de dag waarop ze | détention préventive est valable pour trois mois à dater du jour où |
wordt gegeven. »; | elle est rendue. »; |
2° het artikel wordt aangevuld met het volgende lid : | 2° l'article est complété par l'alinéa suivant : |
« Ingeval een beschikking overeenkomstig het tweede lid, genomen is, | « Lorsqu' une ordonnance est prise en application de l'alinéa 2, le |
wordt het dossier van maand tot maand gedurende twee dagen ter | dossier est mis de mois en mois, pendant deux jours, à la disposition |
beschikking gehouden van de inverdenkinggestelde en zijn raadsman. | de l'inculpé et de son conseil. |
De griffier geeft hun hiervan bericht per faxpost of bij een ter post | Le greffier leur en donne avis par télécopieur ou par lettre |
aangetekende brief. De terbeschikkingstelling kan gebeuren in de vorm | recommandée à La Poste. La mise à disposition peut se faire sous forme |
van afschriften die door de griffier voor eensluidend zijn verklaard. » | de copies certifiées conformes par le greffier. » |
Art. 8.In dezelfde wet wordt een artikel 22bis ingevoegd, luidende : |
Art. 8.Un article 22bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même |
« Art. 22bis.Wanneer een beschikking tot handhaving van de voorlopige |
loi : « Art. 22bis.Lorsqu'une ordonnance de maintien en détention |
hechtenis is genomen met toepassing van artikel 22, tweede lid, of met | préventive est prise en application de l'article 22, alinéa 2, ou en |
toepassing van artikel 136ter, § 4, van het Wetboek van | application de l'article 136 ter, § 4, du Code d'instruction |
strafvordering, kan de invrijheidsstelling worden verleend op | |
indiening van een verzoekschrift dat de inverdenkinggestelde richt aan de raadkamer. | criminelle, la mise en liberté peut être accordée sur requête adressée |
Het verzoekschrift kan van maand tot maand worden ingediend en voor | par l'inculpé à la chambre du conseil. |
het eerst ten vroegste vijf dagen vóór het verstrijken van de termijn | La requête peut être déposée de mois en mois et pour la première fois |
van één maand, te rekenen van de beschikking die genomen is met | au plus tôt cinq jours avant l'expiration du délai d'un mois, à partir |
toepassing van artikel 22, tweede lid, of met toepassing van artikel | de l'ordonnance prise en application de l'article 22, alinéa 2, ou en |
136ter, § 4, van het Wetboek van strafvordering. De verzoekschriften die na het verstrijken van de termijn van een maand worden ingediend, worden als niet-ontvankelijk verworpen. Het verzoekschrift wordt ingeschreven in het in artikel 21, § 2, vermelde register. Het dossier wordt gedurende twee dagen vóór de verschijning voor de raadkamer ter beschikking gehouden van de inverdenkinggestelde en van zijn raadsman. De griffier geeft hun hiervan bericht per faxpost of bij ter post aangetekende brief. Deze terbeschikkingstelling kan gebeuren in de vorm van afschriften die door de griffier voor eensluidend zijn verklaard. Over het verzoekschrift wordt beslist binnen vijf dagen na de neerlegging ervan, na het openbaar ministerie, de betrokkene en diens raadsman te hebben gehoord, waarbij aan deze laatste bericht wordt | application de l'article 136ter, § 4, du Code d'instruction criminelle. Les requêtes déposées après l'expiration de ce délai d'un mois sont rejetées comme n'étant pas recevables. La requête est inscrite au registre mentionné à l'article 21, § 2. Le dossier est mis pendant deux jours à la disposition de l'inculpé et de son conseil avant la comparution devant la chambre du conseil. Le greffier leur en donne avis par télécopieur ou par lettre recommandée à la poste. Cette mise à disposition peut se faire sous forme de copies certifiées conformes par le greffier. Il est statué sur la requête dans les cinq jours de son dépôt, le ministère public, l'intéressé et son conseil entendus, celui-ci étant |
gegeven overeenkomstig artikel 21, § 2. | avisé conformément à l'article 21, § 2. |
Indien binnen de termijn van vijf dagen, eventueel verlengd | S'il n'est pas statué sur la requête dans le délai de cinq jours, |
overeenkomstig artikel 32, geen uitspraak over het verzoekschrift is | éventuellement prorogé conformément à l'article 32, l'intéressé est |
gedaan, wordt de betrokkene invrijheid gesteld. | mis en liberté. |
Wanneer de raadkamer beslist de hechtenis te handhaven, omkleedt ze | Si elle décide que la détention doit être maintenue, la chambre du |
haar beschikking met redenen zoals bepaald in artikel 16, § 5, eerste | conseil motive son ordonnance comme prévu à l'article 16, § 5, alinéas |
en tweede lid. | 1er et 2. |
De beschikking tot handhaving van de voorlopige hechtenis is geldig | L'ordonnance de maintien en détention préventive est valable pour |
voor drie maanden vanaf de dag waarop ze wordt gegeven. » | trois mois à dater du jour où elle est rendue. » |
Art. 9.In artikel 23 van dezelfde wet worden de woorden « artikelen |
Art. 9.Dans l'article 23 de la même loi, les mots « articles 21 et 22 |
21 en 22 » vervangen door de woorden « artikelen 21, 22 en 22bis ». | » sont remplacés par les mots « articles 21, 22 et 22bis ». |
Art. 10.In artikel 24, eerste lid, van dezelfde wet, gewijzigd bij de |
Art. 10.A l'article 24, alinéa 1er, de la même loi, modifié par la |
wet van 23 januari 2003, vervalt het cijfer « , 25 ». | loi du 23 janvier 2003, le chiffre « , 25 » est supprimé. |
Art. 11.Artikel 25, § 2, van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
Art. 11.L'article 25, § 2, de la même loi est remplacé par la disposition suivante : |
« § 2. Na de bij artikel 21 bedoelde beslissing van de raadkamer, kan | « § 2. Après la décision de la chambre du conseil visée à l'article |
de onderzoeksrechter in de loop van het onderzoek, bij een met redenen | 21, le juge d'instruction peut, dans le cours de l'instruction, donner |
omklede beschikking die hij onmiddellijk aan de procureur des Konings | mainlevée du mandat d'arrêt par une ordonnance motivée qu'il |
meedeelt, het bevel tot aanhouding opheffen. | communique immédiatement au procureur du Roi. |
Tegen deze beschikking staat geen rechtsmiddel open. | Cette ordonnance n'est susceptible d'aucun recours. |
De procureur des Konings kan bovendien op elk moment de | Le procureur du Roi peut par ailleurs requérir à tout moment du juge |
onderzoeksrechter verzoeken het bevel tot aanhouding op te heffen. » | d'instruction la mainlevée du mandate d'arrêt. » |
Art. 12.In artikel 30 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wetten van |
Art. 12.A l'article 30 de la même loi, modifié par les lois des 11 |
11 juli 1994 en 12 maart 1998, worden de volgende wijzigingen | juillet 1994 et 12 mars 1998, sont apportées les modifications |
aangebracht : | suivantes : |
1° in § 1, vervalt het cijfer « , 25 »; | 1° au § 1er, le chiffre « , 25 » est supprimé; |
2° in § 1 wordt het cijfer « , 22bis » ingevoegd tussen het cijfer « | 2° dans le § 1er, le chiffre « , 22bis » est inséré entre le chiffre « |
22 » en de woorden « en 28. »; | 22 » et les mots « et 28. »; |
3° § 3, derde lid, wordt opgeheven; | 3° le § 3, alinéa 3, est abrogé; |
4° in § 4, eerste lid, vervalt het cijfer « , 25 »; | 4° au § 4, alinéa 1er, le chiffre « , 25 » est supprimé; |
5° in § 4, eerste lid, wordt het cijfer « , 22bis » ingevoegd tussen | 5° dans le § 4, alinéa 1er, le chiffre « , 22bis » est inséré entre le |
het cijfer « 22 » en de woorden « en 28, »; | chiffre « 22 » et les mots « et 28, »; |
6° in § 4, eerste lid, worden de woorden « vijftien dagen » vervangen | 6° dans le § 4, alinéa 1er, les mots « quinze jours » sont remplacés |
door de woorden « een maand »; | par les mots « un mois »; |
7° § 4, eerste lid, wordt aangevuld als volgt : | 7° le § 4, alinéa 1er, est complété comme suit : |
« , of voor drie maanden te rekenen van de beslissing, indien het | « , ou pour trois mois à partir de la décision, s'il est fait appel de |
hoger beroep wordt ingesteld tegen de bij artikelen 22, tweede lid, en 22 bis bedoelde beschikking. » | l'ordonnance visée aux articles 22, alinéa 2, et 22bis. » |
Art. 13.In artikel 31, § 4, derde lid, van dezelfde wet worden de |
Art. 13.Dans l'article 31, § 4, alinéa 3, de la même loi, les mots « |
woorden « vijftien dagen » vervangen door de woorden « een maand ». | quinze jours » sont remplacés par les mots « un mois ». |
Art. 14.Artikel 36, § 1, tweede lid, van dezelfde wet wordt vervangen |
Art. 14.L'article 36, § 1er, alinéa 2, de la même loi, est remplacé |
als volgt : | par la disposition : |
« De beslissing tot verlenging van de voorwaarden wordt genomen vóór | « La décision de prolongation des conditions est prise avant |
het verstrijken van de door de onderzoeksrechter overeenkomstig | l'expiration du temps déterminé par le juge d'instruction conformément |
artikel 35, § 1, bepaalde termijn. Bij gebreke hiervan vervallen de | à l'article 35, § 1er. A défaut, les conditions sont caduques. Ces |
voorwaarden. Deze voorwaarden kunnen worden verlengd voor de termijn | conditions peuvent être prolongées pour le délai qu'il détermine et |
die hij bepaalt en maximum voor drie maanden. » | pour un maximum de trois mois. » |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 31 mei 2005. | Donné à Bruxelles, le 31 mai 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Zitting 2003-2004. | (1) Session 2003-2004. |
Kamer van volksvertegenwoordigers | Chambre des représentants. |
Stukken. - Wetsontwerp, 51-1317. - Nr. 1. | Documents. - Projet de loi, 51-1317. - N° 1. |
Zitting 2004-2005. | Session 2004-2005. |
Kamer van volksvertegenwoordigers | Chambre des représentants. |
Stukken. - Amendementen, 51-1317. - Nrs. 2 tot 4. - Verslag, 51-1317. | Documents. - Amendements, 51-1317. - N°s 2 à 4. - Rapport, 51-1317. - |
- Nr. 5. - Tekst aangenomen door de commissie, 51-1317. - Nr. 6. - | N° 5. - Texte adopté par la commission, 51-1317. - N° 6. Amendements, |
Amendementen, 51-1317. - Nrs. 7 tot 8. - Aanvullend verslag, 51-1317. | 51-1317. - N°s 7 à 8. - Rapport complémentaire, 51-1317. - N° 9. - |
- Nr. 9. - Tekst aangenomen door de commissie, 51-1317. - Nr. 10. - | Texte adopté par la commission, 51-1317. - N° 10. Texte adopté en |
Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat, 51-1317. - Nr. 11. | séance plénière et transmis au Sénat, 51-1317 - N° 11. |
Integraal Verslag : 17 maart 2005. | Compte rendu intégral : 17 mars 2005. |
Senaat. | Sénat. |
Stukken. - Ontwerp geëvoceerd door de Senaat, 3-1100 - Nr. 1. - | Documents. - Projet évoqué par le Sénat, 3-1100. - N° 1. - Rapport, |
Verslag, 3-1100 - Nr. 2. - Beslissing om niet te amenderen, 3-1100 - Nr. 3. | 3-1100. - N° 2. - Décision de ne pas amender, 3-1100. - N° 3. |
Handelingen van de Senaat : 21 april 2005. | Annales du Sénat : 21 avril 2005. |