Wet houdende invoering van een eenmalige bevrijdende aangifte | Loi instaurant une déclaration libératoire unique |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES |
31 DECEMBER 2003. - Wet houdende invoering van een eenmalige | 31 DECEMBRE 2003. - Loi instaurant une déclaration libératoire unique |
bevrijdende aangifte (1) | (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Art. 2.§ 1. De in het tweede lid gedefinieerde natuurlijke personen |
Art. 2.§ 1er. Les personnes physiques définies à l'alinéa 2 qui ont |
die sommen, kapitalen of roerende waarden hebben genoten die niet, of | bénéficié de sommes, capitaux ou valeurs mobilières qui n'ont pas, ou |
die voortspruiten uit inkomsten die evenmin, in een in België | qui proviennent de revenus qui n'ont pas non plus été repris dans une |
wettelijk verplichte boekhouding of aangifte werden vermeld of waarop | comptabilité ou une déclaration obligatoires en Belgique en vertu de |
de in België verschuldigde belasting niet werd geheven, kunnen vanaf 1 | la loi ou sur lesquels l'impôt dû en Belgique n'a pas été prélevé, |
januari 2004 tot en met 31 december 2004 aangifte doen : | peuvent, à partir du 1er janvier 2004 et jusqu'au 31 décembre 2004 |
inclus, déclarer : | |
1° van die sommen, kapitalen of roerende waarden die vóór 1 juni 2003 | 1° ces sommes, capitaux ou valeurs mobilières qui étaient placés avant |
bij een buitenlandse kredietinstelling of buitenlandse | le 1er juin 2003 auprès d'un établissement de crédit ou une société de |
beursvennootschap geplaatst waren op een rekening op hun naam of op | bourse étrangers sur un compte ouvert à leur nom ou sur un compte dont |
een rekening waarvan ze aantonen dat ze de uiteindelijk gerechtigde | elles démontrent qu'elles en sont le bénéficiaire effectif; |
zijn; 2° van roerende waarden bedoeld in artikel 2, 1°, a) tot d), van de | 2° les valeurs mobilières visées à l'article 2, 1°, a) à d), de la loi |
wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële | du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux |
sector en de financiële diensten, met inbegrip van effecten van niet | |
genoteerde vennootschappen, waarvan de in het tweede lid gedefinieerde | services financiers, y compris les titres de sociétés non cotées, dont |
natuurlijke personen met alle door het gemeen recht toegelaten | les personnes physiques définies à l'alinéa 2 démontrent par tous |
bewijsmiddelen, met uitzondering van het bewijs door getuigen, de | moyens de preuve admis par le droit commun, à l'exception des |
bekentenis en de eed, aantonen dat zij vóór 1 juni 2003 die waarden in | témoignages, de l'aveu et du serment, qu'elles possédaient avant le 1er |
bezit hadden. | juin 2003. |
De in het eerste lid bedoelde natuurlijke personen zijn : | Les personnes physiques visées à l'alinéa 1er sont : |
a) les habitants du Royaume qui sont assujettis à l'impôt des | |
a) de op grond van artikel 3 van het Wetboek van de | personnes physiques en vertu de l'article 3 du Code des impôts sur les |
inkomstenbelastingen 1992 aan de personenbelasting onderworpen rijksinwoners; | revenus 1992; b) les non-habitants du Royaume qui sont assujettis à l'impôt des |
b) de op grond van artikel 227, 1°, van hetzelfde Wetboek aan de | non-résidents en vertu de l'article 227, 1°, du même Code. |
belasting van niet-inwoners onderworpen niet-rijksinwoners. | Si les sommes, capitaux ou valeurs mobilières sont transférés sur un |
Indien de sommen, kapitalen of roerende waarden worden overgeschreven | compte ouvert auprès d'un établissement de crédit ou une société de |
op een rekening bij een kredietinstelling of een beursvennootschap of | bourse ou sur un contrat d'assurance sur la vie ou un contrat de |
op een levensverzekeringsovereenkomst of een kapitalisatieovereenkomst | capitalisation conclu auprès d'une entreprise d'assurances visés à |
gesloten bij een verzekeringsonderneming bedoeld in artikel 6, § 1, moet dat gelijktijdig gebeuren met de aangifte bij dezelfde instelling. Indien de sommen, kapitalen of roerende waarden op een rekening bij een buitenlandse kredietinstelling of een buitenlandse beursvennootschap blijven aangehouden, moet de aangifte worden ingediend bij de door de Minister van Financiën aangewezen dienst van de Federale Overheidsdienst Financiën. Die buitenlandse kredietinstelling of die buitenlandse beursvennootschap moet gevestigd zijn in een land of territorium welke niet is opgenomen op de door de Financiële Actiegroep opgemaakte lijst van niet-meewerkende landen en territoria. In de gevallen bedoeld in het eerste lid, 2°, moeten die roerende waarden worden gedeponeerd op een rekening op naam van de aangever en, behoudens in geval van overgang door erfopvolging, op die rekening gedeponeerd blijven gedurende een ononderbroken periode van drie jaar : 1° ofwel bij een kredietinstelling of een beursvennootschap bedoeld in artikel 6, § 1; die deponering moet gelijktijdig gebeuren met de aangifte bij dezelfde instelling; 2° ofwel bij een in het vierde lid gedefinieerde buitenlandse kredietinstelling of buitenlandse beursvennootschap; die deponering moet gelijktijdig gebeuren met de aangifte die moet worden ingediend bij de in het vierde lid bedoelde dienst van de Federale Overheidsdienst Financiën. Aan de in het vijfde lid bedoelde minimumperiode van drie jaar blijft | l'article 6, § 1er, ce transfert doit se faire simultanément à la déclaration auprès de la même institution. Si les sommes, capitaux ou valeurs mobilières sont maintenus sur un compte ouvert auprès d'un établissement de crédit ou d'une société de bourse étrangers, la déclaration doit être introduite auprès du service compétent du Service public fédéral Finances désigné par le Ministre des Finances. Cet établissement de crédit ou cette société de bourse étrangers doit être situé dans un pays ou territoire non repris sur la liste des pays et territoires non coopératifs établie par le Groupe d'action financière. Dans les cas visés à l'alinéa 1er, 2°, ces valeurs mobilières doivent être déposées sur un compte ouvert au nom du déclarant et, sauf en cas de transmission par succession, rester en dépôt pendant une période ininterrompue de trois ans : 1° soit auprès d'un établissement de crédit ou une société de bourse visés à l'article 6, § 1er; ce dépôt doit se faire simultanément à la déclaration auprès du même établissement; 2° soit auprès d'un établissement de crédit ou une société de bourse étrangers définis à l'alinéa 4; ce dépôt doit se faire simultanément à la déclaration qui doit être introduite auprès du service compétent du Service public fédéral Finances visé à l'alinéa 4. II continue d'être satisfait à la période minimale de trois ans visée à l'alinéa 5 lorsque, en cas d'aliénation intervenue entre-temps, la |
voldaan wanneer bij tussentijdse vervreemding de volledige | totalité du prix de vente ou du remboursement obtenu est réinvestie |
vervreemdingsprijs of verkregen terugbetaling binnen de 30 dagen wordt | dans un délai de 30 jours en valeurs mobilières visées à l'article 2, |
geherinvesteerd in roerende waarden bedoeld in artikel 2, 1°, a) tot | |
d), van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de | 1°, a) à d), de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du |
financiële sector en de financiële diensten. | secteur financier et aux services financiers. |
Roerende waarden die verhandeld worden op een gereglementeerde markt | Les valeurs mobilières qui sont négociées sur un marché réglementé |
worden in de aangifte opgenomen voor hun marktwaarde op 1 juni 2003. | sont reprises dans la déclaration pour leur valeur de marché au 1er |
Aandelen die niet worden verhandeld, op een gereglementeerde markt | juin 2003. Les actions qui ne sont pas négociées sur un marché |
worden in de aangifte opgenomen voor hun boekwaarde vastgesteld op | réglementé sont reprises dans la déclaration pour leur valeur |
grond van de laatste afgesloten jaarrekening voorafgaand aan 1 juni | comptable déterminée sur la base des derniers comptes annuels clôturés |
2003. Andere roerende waarden die niet op een gereglementeerde markt | préalablement au 1er juin 2003. Les autres valeurs mobilières qui ne |
worden verhandeld, worden in de aangifte opgenomen voor hun werkelijke | sont pas négociées sur un marché réglementé sont reprises dans la |
waarde op 1 juni 2003. De Koning bepaalt de wijze waarop deze waarden | déclaration pour leur valeur réelle au 1er juin 2003. Le Roi fixe la |
worden vastgesteld. | manière dont ces valeurs sont déterminées. |
§ 2. Noch de aangifte bedoeld in paragraaf 1, noch de betaalde | § 2. Ni la déclaration visée au § 1er, ni la contribution unique |
eenmalige bijdrage bedoeld in artikel 4, hebben uitwerking : | payée, visée à l'article 4, ne produisent d'effets : |
- indien de sommen, kapitalen of roerende waarden afkomstig zijn van | - si les sommes, capitaux ou valeurs mobilières proviennent de la |
het verrichten van een witwasoperatie of van een onderliggend misdrijf | réalisation d'opérations de blanchiment ou d'un délit sous-jacent visé |
als bedoeld in artikel 3 van de wet van 11 januari 1993 tot voorkoming | à l'article 3 de la loi du 11 janvier 1993 relative à la prévention de |
van het gebruik van het financiële stelsel voor het witwassen van | l'utilisation du système financier aux fins du blanchiment de |
geld, | capitaux; |
- indien vóór de indiening van de aangifte de aangever door een | - si, avant l'introduction de la déclaration, le déclarant a été |
Belgische belastingadministratie, sociale zekerheidsinstelling of | informé par écrit d'actes d'investigation spécifiques en cours par une |
sociale inspectiedienst schriftelijk in kennis is gesteld van lopende | administration fiscale, une institution de sécurité sociale ou un |
specifieke onderzoeksdaden; | service d'inspection sociale belges; |
- met betrekking tot de aanslagen die in hoofde van de aangever worden | - en ce qui concerne les impositions qui sont établies dans le chef du |
gevestigd op beroepsinkomsten bedoeld in artikel 23 van het Wetboek | déclarant sur des revenus professionnels visés à l'article 23 du Code |
van de inkomstenbelastingen 1992 en met betrekking tot de | des impôts sur les revenus 1992 et pour ce qui concerne les |
vaststellingen van de bijdragen bedoeld in de wet van 27 juni 1969 tot | cotisations prévues dans la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi |
herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs et |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders en de uitvoeringsbesluiten | |
ervan en in het koninklijk besluit nr 38 van 27 juli 1967 houdende | ses arrêtés d'exécution ainsi que dans l'arrêté royal n° 38 du 27 |
inrichting van het sociaal statuut van zelfstandigen en de | juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs indépendants |
uitvoeringsbesluiten ervan, die in hoofde van de aangever worden | et ses arrêtés royaux, établies à charge du déclarant sur les revenus |
gedaan op de beroepsinkomsten van de belastbare tijdperken 2002, 2003 en 2004. | professionnels pour les périodes imposables 2002, 2003 et 2004. |
Art. 3.De aangegeven sommen, kapitalen of roerende waarden worden na |
Art. 3.Les sommes, capitaux ou valeurs mobilières déclarés sont, |
betaling van de verschuldigde eenmalige bijdrage bedoeld in artikel 4 | après paiement de la contribution unique due visée à l'article 4, |
geacht onweerlegbaar en definitief bevrijd te zijn van alle | réputés de manière irréfragable avoir fait définitivement et |
belastingen, sociale zekerheidsbijdragen bedoeld in artikel 2, | complètement l'objet de tous impôts, cotisations sociales visées à |
belastingverhogingen, bijdrageopslagen, nalatigheidsinteresten en | l'article 2, majorations d'impôts, majorations de cotisations |
boetes die, met betrekking tot die sommen, kapitalen of roerende | sociales, intérêts de retard et amendes qui sont dus ou auraient pu |
waarden, verschuldigd zijn of hadden kunnen verschuldigd zijn vóór de | être dus pour ces sommes, capitaux ou valeurs mobilières, avant la |
datum van de indiening van de aangifte. | date de l'introduction de la déclaration. |
Dit geldt zowel in hoofde van de aangever en zijn rechtsvoorgangers | Ceci vaut tant dans le chef du déclarant et de ses auteurs que dans le |
als in hoofde van de natuurlijke personen of rechtspersonen van wie | chef des personnes physiques ou morales desquelles ces sommes, |
deze sommen, kapitalen of roerende waarden rechtstreeks of | capitaux ou valeurs mobilières ont été obtenus directement ou |
onrechtstreeks werden verkregen of die deze sommen aan de aangever of | indirectement ou qui ont attribué ces sommes au déclarant ou à son |
zijn rechtsvoorganger op enigerlei wijze hebben toegekend. | auteur, de quelque façon que ce soit. |
Art. 4.§ 1. De sommen, kapitalen of roerende waarden vermeld in de |
Art. 4.§ 1er. Les sommes, capitaux ou valeurs mobilières mentionnés |
dans la déclaration sont soumis à une contribution unique s'élevant à | |
aangifte zijn onderworpen aan een eenmalige bijdrage van 9 pct. van de | 9 p.c. des sommes, capitaux ou valeurs mobilières déclarés. |
aangegeven sommen, kapitalen of roerende waarden. | |
§ 2. De sommen, kapitalen of roerende waarden, andere dan effecten aan | § 2. Les sommes, capitaux ou valeurs mobilières, autres que des titres |
toonder, vermeld in de aangifte zijn onderworpen aan een eenmalige | au porteur, mentionnés dans la déclaration sont soumis à une |
bijdrage van 6 pct. van de aangegeven sommen, kapitalen of roerende | contribution unique s'élevant à 6 p.c. des sommes, capitaux ou valeurs |
waarden, indien deze bedragen, verminderd met de eenmalige bijdrage, | mobilières déclarés, lorsque ces montants, diminués de la contribution |
unique, sont investis pour une période d'au moins trois ans dans les | |
binnen de 30 dagen na de indiening van de aangifte worden geïnvesteerd | 30 jours suivant l'introduction de la déclaration. II continue d'être |
voor een minimumperiode van drie jaar. Aan deze vereiste | satisfait à cette période minimale de trois ans en cas d'aliénation ou |
minimumperiode van drie jaar blijft voldaan bij vervreemding of | de cessation de l'investissement effectué, à la condition que le prix |
beëindiging van de verrichte investering op voorwaarde dat de | net de cession ou le remboursement net obtenu soit réinvesti dans un |
netto-overdrachtprijs of de verkregen netto terugbetaling binnen de 30 | délai de 30 jours dans des investissements visés dans le présent |
dagen wordt geherinvesteerd in investeringen bedoeld in deze paragraaf | paragraphe et que ceux-ci soient maintenus pour la partie subsistante |
en die voor het resterende gedeelte van de minimumperiode worden | de la période minimale. Le Roi fixe, après délibération en Conseil des |
aangehouden. De Koning bepaalt, na overleg in de Ministerraad, de | Ministres, les conditions relatives à la nature et aux modalités de |
voorwaarden met betrekking tot de aard, de modaliteiten van de | l'investissement, du réinvestissement, ainsi qu'au contrôle y relatif. |
investering en van de herinvestering, alsmede de controle terzake. | En cas de transmission par succession des sommes, capitaux ou valeurs |
In geval van overgang door erfopvolging van de in deze paragraaf | mobilières ou de l'investissement effectué visés au présent |
geviseerde sommen, kapitalen of roerende waarden, of de verrichte | |
investering, moet aan de verplichting tot investering, minimum | paragraphe, il doit être satisfait à l'obligation d'investissement, de |
investeringsperiode en herinvestering worden voldaan in hoofde van de | période minimale d'investissement et de réinvestissement dans le chef |
rechthebbende. | de l'ayant droit. |
Art. 5.De aangifte, de daaropvolgende betaling van de verschuldigde |
Art. 5.La déclaration, le paiement subséquent de la contribution |
eenmalige bijdrage en het attest bedoeld in artikel 6, § 4, kunnen | unique due et l'attestation visée à l'article 6, § 4, ne peuvent être |
niet als indicie of aanwijzing worden aangewend om fiscale onderzoeks- | utilisés comme indice ou indication pour effectuer des enquêtes ou des |
of controleverrichtingen uit te voeren, om mogelijke inbreuken op de | contrôles de nature fiscale, pour déclarer de possibles infractions à |
belastingwetgeving te melden of om inlichtingen uit te wisselen, | la législation fiscale ou pour échanger des informations, sauf en ce |
behalve met betrekking tot de vaststelling van de ingevolge de | qui concerne la détermination des contributions dues en raison de la |
aangifte verschuldigde bijdragen. | déclaration. |
Art. 6.§ 1. In de gevallen bedoeld in artikel 2, § 1, derde lid, en § |
Art. 6.§ 1er. Dans les cas visés à l'article 2, § 1er, alinéa 3, et § |
1, vijfde lid, 1°, moet de aangifte worden ingediend bij een in België | 1er, alinéa 5, 1°, la déclaration doit être introduite auprès d'un |
gevestigde kredietinstelling, beursvennootschap of | |
verzekeringsonderneming. De kredietinstellingen, de | établissement de crédit, d'une société de bourse ou d'une entreprise |
beursvennootschappen en de verzekeringsondernemingen naar Belgisch | d'assurances établis en Belgique. Les établissements de crédit, les |
recht, alsook de bijkantoren van dergelijke instellingen die | sociétés de bourse et les entreprises d'assurances de droit belge |
ressorteren onder het recht van een Staat die geen lid is van de | ainsi que les succursales de tels établissements relevant du droit |
Europese Gemeenschap, dienen de Commissie voor het Bank-, Financie- en | d'un Etat non membre de la Communauté européenne informent la |
Assurantiewezen op de hoogte te brengen van hun voornemen om de in dit | Commission bancaire, financière et des assurances de leur intention |
artikel bedoelde activiteit uit te oefenen, en haar te informeren over | d'exercer l'activité visée au présent article et de l'organisation |
de specifieke organisatie die zij voornemens zijn daartoe uit te | spécifique qu'ils entendent mettre en place à cette fin. |
werken. § 2. Het model van de in artikel 2, § 1, bedoelde aangiften wordt door | § 2. Le modèle des déclarations visées à l'article 2, § 1er, est fixé |
de Koning vastgesteld. | par le Roi. |
De aangiften worden genummerd en in de volgorde van deze nummering | Les déclarations sont numérotées et conservées dans l'ordre de cette |
bijgehouden. | numérotation. |
§ 3. De ingevolge de aangifte verschuldigde bijdragen moeten, bij het | § 3. Les contributions dues en raison de la déclaration doivent, lors |
indienen van de aangifte, naargelang het geval, aan de | de l'introduction de la déclaration, être payées, suivant le cas, à |
kredietinstelling, de beursvennootschap, de verzekeringsonderneming of | l'établissement de crédit, à la société de bourse, à l'entreprise |
de bevoegde dienst van de Federale Overheidsdienst Financiën worden | d'assurances ou au service compétent du Service public fédéral |
betaald. | Finances. |
De Koning bepaalt het model van de samenvattende opgave die de | Le Roi fixe le modèle du relevé récapitulatif que l'établissement de |
kredietinstelling, de beursvennootschap of de verzekeringsonderneming | crédit, la société de bourse ou l'entreprise d'assurances doit établir |
moet opmaken en de wijze alsook de voorwaarden van doorstorting van de | et le mode ainsi que les conditions de versement au Trésor des |
ontvangen bedragen aan de Schatkist. | montants perçus. |
Indien de aangifte is ingediend bij de bevoegde dienst van de Federale | Si la déclaration a été introduite auprès du service compétent du |
Overheidsdienst Financiën, worden de in de aangifte vervatte gegevens | Service public fédéral Finances, les données qu'elle contient sont |
opgenomen in een geautomatiseerd gegevensbestand. | enregistrées dans un fichier automatisé. |
§ 4. De kredietinstelling, de beursvennootschap, de | § 4. L'établissement de crédit, la société de bourse, l'entreprise |
verzekeringsonderneming of de bevoegde dienst van de Federale | d'assurances ou le service compétent du Service public fédéral |
Overheidsdienst Financiën levert op het ogenblik van de betaling van | |
de ingevolge de aangifte verschuldigde eenmalige bevrijdende bijdrage | Finances délivre aux déclarants, au moment du paiement de la |
aan de aangevers een nominatief en genummerd attest af, waarvan het | contribution unique due en raison de la déclaration, une attestation |
model door de Koning wordt bepaald, als bewijs van de aangifte. De | nominative et numérotée, dont le modèle est fixé par le Roi, comme |
voormelde betaling moet gebeuren binnen de vijftien dagen volgend op | preuve de la déclaration. Le paiement visé ci-avant doit s'effectuer |
de datum waarop de aangifte werd ingediend. | dans les quinze jours suivant la date de l'introduction de la |
De nummering van de attesten stemt overeen met de door de | déclaration. La numérotation des attestations correspond à celle indiquée sur les |
kredietinstelling, de beursvennootschap, de verzekeringsonderneming of | déclarations par l'établissement de crédit, la société de bourse, |
de bevoegde dienst van de Federale Overheidsdienst Financiën op de | l'entreprise d'assurances ou le service compétent du Service public |
aangiften aangebrachte nummering en met de nummering zoals ze staat in | fédéral Finances et à celle figurant sur le relevé récapitulatif de |
de samenvattende opgave van de kredietinstelling of de | l'établissement de crédit ou de la société de bourse. |
beursvennootschap. | |
§ 5. Binnen de perken van deze wet, kan het in de vorige paragraaf | § 5. Dans les limites de la présente loi, l'attestation visée au |
vermelde attest gebruikt worden als bewijsmiddel voor de hoven en | paragraphe précédent peut être employée comme moyen de preuve devant |
rechtbanken, voor administratieve rechtscolleges, evenals tegenover | les cours et tribunaux, les juridictions administratives, ainsi qu'à |
elke openbare dienst en parastatale instelling. | l'égard de tout service public et organisme parastatal. |
§ 6. Om een controle inzake de authenticiteit van het attest mogelijk | § 6. Afin de permettre un contrôle de l'authenticité de l'attestation, |
te maken, bezorgen de kredietinstellingen, de beursvennootschappen en | les établissements de crédit, les sociétés de bourse et les |
de verzekeringsondernemingen aan de Cel voor financiële | entreprises d'assurances transmettent à la Cellule de traitement des |
informatieverwerking ingesteld bij de wet van 11 januari 1993 een | informations financières instaurée par la loi du 11 janvier 1993 une |
lijst met de identiteit van de natuurlijke personen aan wie een attest | liste reprenant l'identité des personnes physiques à qui une |
ingevolge § 4 werd uitgereikt, het nummer van het attest en het bedrag | attestation a été délivrée conformément au § 4, le numéro de |
van de in artikel 2, § 1, derde lid, bedoelde overgeschreven sommen, | l'attestation et le montant des sommes, capitaux ou valeurs mobilières |
kapitalen of roerende waarden, of van de in artikel 2, § 1, vijfde | transférés visés à l'article 2, § 1er, alinéa 3, ou des valeurs |
lid, 1°, bedoelde gedeponeerde roerende waarden. | mobilières déposées visées à l'article 2, § 1er, alinéa 5, 1°. |
Art. 7.Personen die zich schuldig hebben gemaakt aan misdrijven |
Art. 7.Les personnes qui se sont rendues coupables d'infractions |
bedoeld in de artikelen 449 en 450 van het Wetboek van de | visées aux articles 449 et 450 du Code des impôts sur les revenus |
inkomstenbelastingen 1992, in de artikelen 73 en 73bis van het Wetboek | 1992, aux articles 73 et 73bis du Code de la taxe sur la valeur |
van de belasting over de toegevoegde waarde, in de artikelen 133 en | ajoutée, aux articles 133 et 133bis du Code des droits de succession, |
133bis van het Wetboek der successierechten, in de artikelen 206 en | aux articles 206 et 206bis du Code des droits d'enregistrement, |
206bis van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en griffierechten, | |
in de artikelen 207/1 en 207bis van het Wetboek van met het zegel | d'hypothèque et de greffe, aux articles 207/1 et 207bis du Code des |
gelijkgestelde taksen, in de wet van 27 juni 1969 tot herziening van | taxes assimilées au timbre, dans la loi du 27 juin 1969 révisant |
de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
zekerheid der arbeiders en de uitvoeringsbesluiten ervan, en in het | travailleurs et ses arrêtés d'exécution et dans l'arrêté royal n° 38 |
koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het | du 27 juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs |
sociaal statuut van de zelfstandigen en de uitvoeringsbesluiten ervan, | indépendants et ses arrêtés d'exécution, ou d'infractions visées à |
of aan misdrijven omschreven in artikel 505 van het Strafwetboek, in | l'article 505 du Code pénal, dans la mesure où elles visent les |
zoverre die betrekking hebben op de vermogensvoordelen die | avantages patrimoniaux tirés directement des infractions précitées ou |
rechtstreeks uit de voormelde misdrijven zijn verkregen, op de | les biens et valeurs qui leur ont été substitués ou les revenus de ces |
goederen en waarden die in de plaats ervan zijn gesteld, of op de | |
inkomsten uit de belegde voordelen, evenals de personen die mededaders | |
of medeplichtigen zijn aan deze misdrijven in de zin van de artikelen | avantages investis, ainsi que les personnes qui sont coauteurs ou |
66 en 67 van het Strafwetboek, blijven vrijgesteld van strafvervolging | complices de telles infractions au sens des articles 66 et 67 du Code |
uit dien hoofde, indien zij niet vóór de datum van indiening van de in | pénal, sont exonérées de poursuites pénales de ce chef si elles n'ont |
pas fait l'objet avant la date de l'introduction des déclarations | |
artikel 2, § 1, bedoelde aangiften, het voorwerp hebben uitgemaakt van | prévues à l'article 2, § 1er, d'une information ou d'une instruction |
een opsporingsonderzoek of gerechtelijk onderzoek uit hoofde van deze | judiciaire du chef de ces infractions et si une déclaration spéciale a |
misdrijven en indien er een bijzondere aangifte werd gedaan onder de | été effectuée dans les conditions de la présente loi et ont payé les |
voorwaarden van deze wet en de ingevolge die bijzondere aangifte | montants dus en raison de cette déclaration spéciale. |
verschuldigde bedragen hebben betaald. | |
Art. 8.In afwijking van artikel 17, § 1, van de wet van 11 januari |
Art. 8.Par dérogation à l'article 17, § 1er, de la loi du 11 janvier |
1993 tot voorkoming van het gebruik van het financiële stelsel voor | 1993 relative à la prévention de l'utilisation du système financier |
het witwassen van geld is de Cel voor financiële informatieverwerking | aux fins du blanchiment de capitaux, la Cellule de traitement des |
ertoe gehouden, wanneer ze daartoe schriftelijk verzocht wordt door | informations financières est tenue, lorsqu'elle en est requise par |
een instantie waaraan het in artikel 6, § 4, bedoelde attest is | écrit par une instance à laquelle l'attestation visée à l'article 6, § |
voorgelegd om de authenticiteit van het bedoelde attest te bevestigen. | 4, a été produite, de confirmer l'authenticité de l'attestation visée. |
Daartoe moet de aangever een afschrift van het attest bezorgen aan de | A cette fin, le déclarant remet une copie de l'attestation à |
in artikel 6, § 5, bedoelde instantie. | l'instance visée à l'article 6, § 5. |
Art. 9.Bij niet-aangifte van sommen, kapitalen of roerende waarden |
Art. 9.En cas de non-déclaration de sommes, capitaux ou valeurs |
die betrekking hebben op sommen, kapitalen of roerende waarden bedoeld | mobilières qui se rapportent à des sommes, capitaux ou valeurs |
in artikel 2, § 1, en waarvoor de belastingplichtige gebruik kon maken | mobilières visés à l'article 2, § 1er, pour lesquels le contribuable |
van de mogelijkheid bedoeld in deze wet maar nagelaten heeft dit te | pouvait faire usage de la possibilité visée dans la présente loi et |
doen, wordt vanaf 1 januari 2005 de belastingverhoging vastgesteld op | s'est abstenu de le faire, l'accroissement d'impôt est fixé à au moins |
minstens 100 pct. | 100 p.c. à partir du 1er janvier 2005. |
Art. 10.Indien de belastingplichtige niet heeft voldaan of niet |
Art. 10.Lorsque le contribuable n'a pas satisfait ou ne satisfait |
langer voldoet aan de in artikel 2, § 1, vijfde lid, gestelde | plus aux conditions de dépôt fixées à l'article 2, § 1er, alinéa 5, ou |
deponeringsvoorwaarden of aan de in artikel 4, § 2, vervatte | à l'exigence d'investissement ou de réinvestissement prévue à |
investerings- of herinvesteringsvereiste, is op de aangegeven sommen, | l'article 4, § 2, une contribution complémentaire de six p.c. est due |
kapitalen of roerende waarden een bijkomende bijdrage verschuldigd van zes pct. | sur les sommes, capitaux ou valeurs mobilières déclarés. |
De Koning bepaalt de modaliteiten volgens welke die bijkomende | Le Roi fixe les modalités suivant lesquelles ces contributions |
bijdragen worden gestort. | complémentaires sont versées. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge . |
Gegeven te Nice, 31 december 2003. | Donné à Nice, le 31 décembre 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie, | La Vice-Première Ministre et Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
De Minister van Werk en Pensioenen, | Le Ministre de l'Emploi et des Pensions, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, | Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
De Minister van Middenstand en Landbouw, | La Ministre des Classes moyennes et de l'Agriculture, |
Mevr. S. LARUELLE | Mme S. LARUELLE |
De Staatssecretaris voor Modernisering | Le Secrétaire d'Etat à la Modernisation des Finances |
van de Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude, | et à la Lutte contre la fraude fiscale, |
H. JAMAR | H. JAMAR |
Met's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 2003-2004. | (1) Session 2003-2004. |
Kamer van volksvertegenwoordigers : | Chambre des représentants : |
Parlementaire Stukken. - Wetsontwerp, nr. 51-353/1. - Amendementen, | Documents parlementaires. - Projet de loi, n° 51-353/1. - Amendements, |
nrs. 51-353/2-4. - Verslag, nr. 51 353/5. - Tekst aangenomen door de | nos 51-353/2-4. - Rapport, n° 51 353/5. - Texte adopté par la |
commissie, nr. 51-353/6. - Amendementen, nr. 51-353/7. - Advies van de | commission, n° 51-353/6. - Amendements, n° 51-353/7. - Avis du Conseil |
Raad van State, nr. 51-353/8. - Tekst aangenomen in plenaire | d'Etat, n° 51-353/8. - Texte adopté en séance plénière et transmis au |
vergadering en overgezonden aan de Senaat, nr. 51-353/9. | Sénat, n° 51-353/9. |
Integraal verslag : 11 en 18 december 2003. | Compte rendu intégral : 11 et 18 décembre 2003. |
Senaat : | Sénat : |
Parlementaire Stukken. - Ontwerp geëvoceerd door de Senaat, nr. | Documents parlementaires. - Projet évoqué par le Sénat, n° 3-427/1. - |
3-427/1. - Amendementen, nr. 3-427/2. - Verslag, nr. 3-427/3. - | Amendements, n° 3-427/2. - Rapport, n° 3-427/3. - Décision de ne pas |
Beslissing om niet te amenderen, nr. 3-427/4. | amender, n° 3-427/4. |
Parlementaire Handelingen : 19 december 2003. | Annales parlementaires : 19 décembre 2003. |