← Terug naar "Wet houdende instemming met het Verdrag tussen het Koninkrijk België en de Republiek Servië betreffende de politiesamenwerking, opgesteld te Belgrado op 7 februari 2017 (2) "
Wet houdende instemming met het Verdrag tussen het Koninkrijk België en de Republiek Servië betreffende de politiesamenwerking, opgesteld te Belgrado op 7 februari 2017 (2) | Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume de Belgique et la République de Serbie relatif à la coopération policière, fait à Belgrade le 7 février 2017 (2) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET |
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT |
31 AUGUSTUS 2021. - Wet houdende instemming met het Verdrag tussen het | 31 AOUT 2021. - Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume de |
Koninkrijk België en de Republiek Servië betreffende de | Belgique et la République de Serbie relatif à la coopération |
politiesamenwerking, opgesteld te Belgrado op 7 februari 2017 (1) (2) | policière, fait à Belgrade le 7 février 2017 (1) (2) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | |
De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij | |
bekrachtigen, hetgeen volgt : | A tous, présents et à venir, Salut. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
74 van de Grondwet. | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
la Constitution. | |
Art. 2.Het Verdrag tussen het Koninkrijk België en de Republiek |
Art. 2.L'Accord entre le Royaume de Belgique et la République de |
Servië betreffende de politiesamenwerking, opgesteld te Belgrado op 7 | Serbie relatif à la coopération policière, fait à Belgrade le 7 |
februari 2017, zal volkomen gevolg hebben. | février 2017, sortira son plein et entier effet. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 31 augustus 2021. | Donné à Bruxelles, le 31 août 2021. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | La Ministre des Affaires étrangères, |
S. WILMES | S. WILMES |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | La Ministre de l'Intérieur, |
A. VERLINDEN | A. VERLINDEN |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be): | (1) Chambre des représentants (www.lachambre.be) : |
Stukken: 55-2015. | Documents : 55-2015. |
Integraal verslag: 30/06/2021. | Rapport intégral : 30/06/2021. |
(2) Datum inwerkingtreding: 01/11/2021 | (2) Date d'entrée en vigueur : 01/11/2021 |
VERDRAG TUSSEN HET KONINKRIJK BELGIE EN DE REPUBLIEK SERVIE | ACCORD ENTRE LE ROYAUME DE BELGIQUE ET LA REPUBLIQUE DE SERBIE RELATIF |
BETREFFENDE DE POLITIESAMENWERKING | A LA COOPERATION POLICIERE |
HET KONINKRIJK BELGIE EN DE REPUBLIEK SERVIE HIERNA TE NOEMEN DE | LE ROYAUME DE BELGIQUE ET LA REPUBLIQUE DE SERBIE, CI-APRES DENOMMES « |
"VERDRAGSLUITENDE PARTIJEN", | LES PARTIES CONTRACTANTES », |
ERNAAR STREVEND om de vriendschappelijke betrekkingen en de | DESIREUSES de promouvoir leurs rapports d'amitié et d'étendre la |
samenwerking tussen de Verdragsluitende Partijen te bevorderen, en in het bijzonder de gezamenlijke wil tot versterking van de politiesamenwerking tussen beiden in aanmerking te nemen; ZICH BEWUST ZIJNDE van het feit dat de internationale georganiseerde criminaliteit en het terrorisme een ernstige bedreiging vormen voor de sociaaleconomische ontwikkeling van de Verdragsluitende Partijen alsook voor hun openbare veiligheid; OVERWEGENDE dat de bestrijding van het illegaal reizen naar en vanuit het grondgebied van de Verdragsluitende Partijen en van de onregelmatige migratie, alsook de eliminatie van de georganiseerde netwerken die betrokken zijn bij deze onwettige handelingen deel uitmaken van de taken van de Regeringen en Parlementen van de Verdragsluitende Partijen; ERVAN OVERTUIGD dat een effectieve bilaterale samenwerking de doelstellingen inzake de bestrijding van criminaliteit bepaald door de bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Partijen helpt bereiken; WENSENDE een mechanisme voor bilaterale politiesamenwerking te ontwikkelen, alsook de specifieke maatregelen die worden gebruikt voor dat doel; GELEID door de principes van gelijkwaardigheid en wederzijds voordeel; GELEID door het geldende recht op het grondgebied van de respectievelijke Verdragsluitende Partijen en in overeenstemming met de internationale verplichtingen van hun Regeringen en Instellingen, in het bijzonder het Europees Verdrag van 4 november 1950 tot Bescherming van de Rechten van de Mens en de Fundamentele Vrijheden en zijn Protocollen alsook het Verdrag van de Raad van Europa van 28 januari 1981 tot bescherming van personen ten opzichte van de geautomatiseerde verwerking van persoonsgegevens (ETS 108) en het Aanvullend Protocol bij het Verdrag van de Raad van Europa van 8 november 2001 tot bescherming van personen ten opzichte van de geautomatiseerde verwerking van persoonsgegevens inzake toezichthoudende autoriteiten en grensoverschrijdende gegevensstromen (ETS 181); ZIJN OVEREENGEKOMEN HETGEEN VOLGT: DEFINITIES ARTIKEL 1 In het kader van dit Verdrag, verstaat men onder: 1) bevoegde autoriteit: een openbare autoriteit van een Verdragsluitende Partij aan wie bepaalde taken zijn toevertrouwd betreffende de bestrijding van criminaliteit en die door die Verdragsluitende Partij is aangesteld om de bepalingen van dit Verdrag | coopération entre elles et, en particulier, de prendre en compte leur volonté commune de renforcer leur coopération policière ; CONSCIENTES du fait que la criminalité organisée internationale et le terrorisme représentent une menace majeure pour leur développement socio-économique et pour leur sécurité publique ; CONSIDERANT que la répression des entrées et sorties illégales de leurs territoires et de la migration irrégulière ainsi que l'élimination des filières organisées impliquées dans ces actes illicites font partie des préoccupations de leurs gouvernements et parlements respectifs ; CONVAINCUES qu'une coopération bilatérale efficace facilite la réalisation des objectifs fixés par leurs autorités compétentes en matière de lutte contre la criminalité ; S'ATTACHANT à développer un mécanisme de coopération policière bilatérale de même que les mesures spécifiques à utiliser à cet effet ; GUIDEES par les principes d'égalité et d'intérêt mutuel ; GUIDEES par la législation en vigueur sur leurs territoires respectifs et par les obligations internationales auxquelles ont souscrit leurs gouvernements et institutions, en particulier la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales du 4 novembre 1950 et ses protocoles, la Convention du Conseil de l'Europe du 28 janvier 1981 pour la protection des personnes à l'égard du traitement automatisé des données à caractère personnel (STE n° 108) et son Protocole additionnel du 8 novembre 2001 concernant les autorités de contrôle et les flux transfrontaliers de données (STE n° 181) ; SONT CONVENUES DES DISPOSITIONS SUIVANTES: DEFINITIONS ARTICLE PREMIER Au sens du présent Accord, on entend par : 1) autorité compétente, une autorité publique d'une Partie contractante chargée de remplir certaines fonctions relatives à la lutte contre la criminalité et désignée par ladite Partie contractante pour mettre en oeuvre les dispositions du présent Accord, conformément |
uit te voeren zoals bepaald in artikel 5 van dit Verdrag; | à l'article 5 du présent Accord ; |
2) functionaris: een vertegenwoordiger van een bevoegde autoriteit; | 2) fonctionnaire, un représentant d'une autorité compétente ; |
3) verbindingsofficier: een functionaris van een van de Verdragsluitende Partijen die is aangesteld om zijn of haar land te vertegenwoordigen bij de andere Verdragsluitende Partij; 4) informatie: alle gegevens over natuurlijke personen of rechtspersonen, informatie over gebeurtenissen, omstandigheden en kenmerken alsook alle andere gegevens die nodig zijn om dit Verdrag uit te voeren; 5) persoonsgegevens: alle informatie betreffende een geïdentificeerde of identificeerbare persoon; 6) verwerking van persoonsgegevens: elke operatie of elk geheel van operaties uitgevoerd op persoonsgegevens, al dan niet met behulp van geautomatiseerde procédés; | 3) officier de liaison, un fonctionnaire d'une des Parties contractantes désigné pour représenter son pays auprès de l'autre Partie contractante ; 4) information, toute donnée concernant une personne physique ou une personne morale, toute information relative à des événements, des circonstances et des caractéristiques ainsi que toute autre donnée nécessaire à l'exécution du présent Accord ; 5) données à caractère personnel, toute information concernant une personne physique identifiée ou identifiable ; 6) traitement de données à caractère personnel, toute opération ou ensemble d'opérations appliquées à des données à caractère personnel, effectuées ou non à l'aide de procédés automatisés ; |
7) mensenhandel: de misdrijven, opgesomd in artikel 3, paragraaf (a) | 7) traite des êtres humains, les infractions pénales visées à l'alinéa |
van het Aanvullend Protocol van de Verenigde Naties van 15 november | a) de l'article 3 du Protocole des Nations Unies du 15 novembre 2000 |
2000 inzake de preventie, bestrijding en bestraffing van mensenhandel, | visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en |
in het bijzonder vrouwenhandel en kinderhandel, bij het Verdrag van de | particulier des femmes et des enfants, additionnel à la Convention des |
Verenigde Naties tegen transnationale georganiseerde misdaad; | Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée ; |
8) mensensmokkel: de misdrijven, opgesomd in artikel 3 van het | 8) trafic d'êtres humains, les infractions pénales visées à l'article |
Aanvullend Protocol van de Verenigde Naties van 15 november 2000 tegen | 3 du Protocole des Nations Unies du 15 novembre 2000 contre le trafic |
de smokkel van migranten over land, over de zee en in de lucht, bij | illicite de migrants par terre, mer et air, additionnel à la |
het Verdrag van de Verenigde Naties tegen transnationale | Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale |
georganiseerde misdaad; | organisée ; |
9) seksuele exploitatie van kinderen: de misdrijven, opgesomd in | 9) exploitation sexuelle des enfants, les infractions pénales visées à |
artikel 34 van het Verdrag van de Verenigde Naties van 20 november | l'article 34 de la Convention des Nations Unies du 20 novembre 1989 |
1989 inzake de Rechten van het Kind, in het bijzonder de productie, | relative aux droits de l'enfant, en ce compris la production, la |
verkoop en distributie van of enige andere vorm van handel in | vente, la distribution ou d'autres formes de trafic matériel à |
pornografisch materiaal waarbij kinderen betrokken zijn, en het bezit | caractère pornographique impliquant des enfants et la détention à des |
van dit materiaal voor persoonlijk gebruik; | fins personnelles de ce type de matériel ; |
10) criminaliteit in verband met nucleair en radioactief materiaal: de | 10) criminalité liée aux matières nucléaires et radioactives, les |
misdrijven, opgesomd in artikel 7, paragraaf 1 van het Verdrag van de | infractions pénales visées au paragraphe 1 de l'article 7 de la |
Verenigde Naties van 3 maart 1980 inzake de fysieke bescherming van | Convention des Nations Unies du 3 mars 1980 sur la protection physique |
nucleair materiaal, ondertekend in Wenen en in New York; | des matières nucléaires, signée à Vienne et à New York ; |
11) witwassen van geld: de misdrijven, opgesomd in artikel 9, | 11) blanchiment d'argent, les infractions pénales visées aux |
paragrafen 1 tot 3 van het Verdrag van de Raad van Europa van 16 mei | paragraphes 1 à 3 de l'article 9 de la Convention du Conseil de |
2005 inzake het witwassen, de opsporing, de inbeslagneming en de | l'Europe du 16 mai 2005 relative au blanchiment, au dépistage, à la |
confiscatie van opbrengsten van misdrijven en terrorismefinanciering, | saisie et à la confiscation des produits du crime et au financement du |
ondertekend in Warschau; | terrorisme, signée à Varsovie ; |
12) georganiseerde criminaliteit: elk misdrijf dat valt onder | 12) criminalité organisée, toute infraction relevant de la criminalité |
transnationale georganiseerde misdaad zoals bepaald in het Verdrag van | transnationale organisée au sens de la Convention des Nations Unies du |
de Verenigde Naties van 15 november 2000 tegen transnationale | 15 novembre 2000 contre la criminalité transnationale organisée ; |
georganiseerde misdaad; | |
13) verdovende middelen: alle substanties, zowel plantaardige als | 13) stupéfiants, toute substance, qu'elle soit naturelle ou |
synthetische, die voorkomen in Tabel I en Tabel II van het Enkelvoudig | synthétique, figurant au Tableau I ou II de la Convention unique des |
Verdrag van de Verenigde Naties van 30 maart 1961 inzake verdovende | Nations Unies du 30 mars 1961 sur les stupéfiants, adoptée à New York, |
middelen, opgemaakt te New York, of die voorkomen in de toepasselijke | et dans les dispositions ad hoc de toute convention ultérieure |
bepalingen van enig navolgend verdrag dat de lijst van verdovende | élargissant la liste des stupéfiants, à laquelle adhéreront les |
middelen uitbreidt en waartoe de Verdragsluitende Partijen toetreden; | Parties contractantes au présent Accord ; |
14) psychotrope stoffen: alle substanties, zowel plantaardige als | 14) substances psychotropes, toute substance, qu'elle soit naturelle |
synthetische, of alle natuurlijk producten vermeld in Tabel I, II, III | ou synthétique, ou tout produit naturel figurant au Tableau I, II, III |
of IV van het Verdrag van de Verenigde Naties van 21 februari 1971 | ou IV de la Convention des Nations Unies du 21 février 1971 sur les |
inzake psychotrope stoffen, opgemaakt in Wenen, of die voorkomen in de | substances psychotropes, adoptée à Vienne, et dans les dispositions ad |
toepasselijke bepalingen van enig navolgend verdrag dat de lijst van | hoc de toute convention ultérieure élargissant la liste des |
psychotrope stoffen uitbreidt en waartoe de Verdragsluitende Partijen | stupéfiants, à laquelle adhéreront les Parties contractantes au |
toetreden; | présent Accord ; |
15) illegale handel in verdovende middelen of psychotrope stoffen: de | 15) trafic illicite de stupéfiants ou de substances psychotropes, la |
teelt en de vervaardiging van of de handel in verdovende middelen of | culture, la fabrication ou le trafic de stupéfiants ou de substances |
psychotrope stoffen die strijdig zijn met de bepalingen van het | psychotropes contraires aux dispositions de la Convention des Nations |
Verdrag van de Verenigde Naties van 30 maart 1961 inzake verdovende | Unies du 30 mars 1961 sur les stupéfiants, de la Convention des |
middelen, het Verdrag van de Verenigde Naties van 21 februari 1971 | Nations Unies du 21 février 1971 sur les substances psychotropes ou de |
inzake psychotrope stoffen, of het Verdrag van de Verenigde Naties van | |
19 december 1988 tegen de sluikhandel in verdovende middelen en | la Convention des Nations Unies du 19 décembre 1988 contre le trafic |
psychotrope stoffen; | illicite de stupéfiants et de substances psychotropes ; |
16) cybercriminaliteit: elk misdrijf dat valt onder cybercriminaliteit | 16) cybercriminalité, toute infraction relevant de la cybercriminalité |
zoals bepaald in het Verdrag van de Raad van Europa van 23 november | au sens de la Convention du Conseil de l'Europe du 23 novembre 2001 |
2001 inzake cybercriminaliteit, ondertekend in Boedapest; | sur la cybercriminalité, signée à Budapest ; |
17) corruptie: de misdrijven, beschreven in de artikelen 2 tot 15 van | 17) corruption, les infractions pénales visées aux articles 2 à 15 de |
het Verdrag van de Raad van Europa van 27 januari 1999 inzake de | la Convention pénale du Conseil de l'Europe sur la corruption du 27 |
strafrechtelijke bestrijding van corruptie, gedaan te Straatsburg; | janvier 1999, signée à Strasbourg ; |
18) terrorisme: de opzettelijke gedragingen bedoeld onder (a) tot en | 18) terrorisme, l'un des actes intentionnels visés aux points a) à i) |
met (i) hieronder, die overeenkomstig het nationale recht van de | suivants, définis comme infractions pénales dans le droit national des |
Verdragsluitende Partijen als strafbare feiten zijn gekwalificeerd, en | Parties contractantes, qui, de par sa nature ou son contexte, peut |
die door hun aard of context een land of een internationale | nuire gravement à un pays ou à une organisation internationale |
organisatie ernstig kunnen schaden, indien de dader deze feiten pleegt | lorsqu'il est commis dans le but de : |
met het oogmerk om: - een bevolking ernstig vrees aan te jagen, of - een overheid of een internationale organisatie op onrechtmatige wijze te dwingen tot het verrichten of het zich onthouden van een handeling, dan wel - de politieke, constitutionele, economische of sociale basisstructuren van een land of een internationale organisatie ernstig te ontwrichten of te vernietigen, worden beschouwd als terroristische misdrijven: (a) aanslag op het leven van een persoon, die de dood ten gevolge kan hebben; (b) ernstige schending van de lichamelijke integriteit van een persoon; (c) ontvoering of gijzeling; (d) het veroorzaken van grootschalige vernieling van staats- of regeringsvoorzieningen, vervoersystemen of infrastructurele voorzieningen, met inbegrip van informaticasystemen, een vast platform op het continentale plat, openbare plaatsen of niet voor het publiek toegankelijke terreinen, waardoor mensenlevens in gevaar kunnen worden gebracht of grote economische schade kan worden aangericht; (e) het kapen van een luchtvaartuig, vaartuig of ander transportmiddel voor het vervoer van groepen van personen of goederen; (f) het vervaardigen, bezitten, verwerven, vervoeren, leveren of gebruiken van vuurwapens, springstoffen, kernwapens, biologische en chemische wapens, alsmede het verrichten van onderzoek en het ontwikkelen van biologische en chemische wapens; (g) het laten ontsnappen van gevaarlijke stoffen of het veroorzaken van brand, overstroming of ontploffing, waardoor mensenlevens in gevaar worden gebracht; (h) het verstoren of onderbreken van de toevoer van water, elektriciteit of een andere essentiële natuurlijke hulpbron, waardoor mensenlevens in gevaar worden gebracht; (i) het bedreigen met een van de onder (a) tot en met (h) bedoelde gedragingen. DOMEINEN VAN SAMENWERKING | - gravement intimider une population, ou - contraindre indûment des pouvoirs publics ou une organisation internationale à accomplir ou à s'abstenir d'accomplir un acte quelconque, ou - gravement déstabiliser ou détruire les structures fondamentales politiques, constitutionnelles, économiques ou sociales d'un pays ou d'une organisation internationale ; Sont considérés comme infractions terroristes: a) les atteintes à la vie d'une personne, pouvant entraîner la mort ; b) les atteintes graves à l'intégrité physique d'une personne ; c) l'enlèvement ou la prise d'otage ; d) le fait de causer des destructions massives à une installation gouvernementale ou publique, à un système de transport, à une infrastructure, y compris un système informatique, à une plateforme fixe située sur le plateau continental, à un lieu public ou une propriété privée susceptible de mettre en danger des vies humaines ou de produire des pertes économiques considérables ; e) la capture d'aéronefs, de navires ou d'autres moyens de transport collectifs ou de marchandises ; f) la fabrication, la possession, l'acquisition, le transport, la fourniture ou l'utilisation d'armes à feu, d'explosifs, d'armes nucléaires, biologiques et chimiques ainsi que, pour les armes biologiques et chimiques, la recherche et le développement ; g) la libération de substances dangereuses, ou la provocation d'incendies, d'inondations ou d'explosions, ayant pour effet de mettre en danger des vies humaines ; h) la perturbation ou l'interruption de l'approvisionnement en eau, en électricité ou toute autre ressource naturelle fondamentale ayant pour effet de mettre en danger des vies humaines ; i) la menace de réaliser un des comportements énumérés aux points a) à h). DOMAINES DE COOPERATION |
ARTIKEL 2 | ARTICLE 2 |
1. De Verdragsluitende Partijen verbinden zich ertoe om elkaar een zo | 1. Les Parties contractantes s'engagent à s'accorder, conformément aux |
ruim mogelijke samenwerking te bieden wat betreft de politionele | dispositions et conditions établies dans le présent Accord, la |
samenwerking, in overeenstemming met de regels en voorwaarden | coopération la plus large possible dans le domaine de la coopération |
vastgelegd in dit Verdrag. | policière. |
2. De Verdragsluitende Partijen werken samen op het vlak van de | 2. Les Parties contractantes coopèrent dans la prévention, la |
preventie en repressie van en het onderzoek naar zware misdrijven die | recherche et la répression des infractions graves relevant de la |
onder georganiseerde criminaliteit vallen, in het bijzonder: | criminalité organisée, et particulièrement: |
- misdrijven tegen het leven, de gezondheid en de fysieke integriteit | - les infractions contre la vie, la santé et l'intégrité physique des |
van personen; | personnes ; |
- illegale handel in verdovende middelen, psychotrope stoffen of | - le trafic illicite de stupéfiants, de substances psychotropes ou de |
precursoren; | précurseurs ; |
- onregelmatige migratie en mensensmokkel; | - la migration irrégulière et le trafic d'êtres humains ; |
- mensenhandel; | - la traite des êtres humains ; |
- kinderpornografie en seksueel misbruik van kinderen; | - la pornographie impliquant des enfants et les abus sexuels commis |
- terrorisme, terrorismefinanciering en andere misdrijven in verband | sur des enfants ; - le terrorisme, le financement du terrorisme et toute autre |
met terrorisme; | infraction pénale liée au terrorisme |
- afpersing; | - l'extorsion ; |
- diefstal en illegale productie van, en trafiek en illegale handel in wapens, geneutraliseerde wapens met het oog op het ongedaan maken van de neutralisering, munitie, explosieven, chemische, biologische en radioactieve stoffen, nucleaire stoffen en andere gevaarlijke stoffen; - vervalsing van geld en andere betaalmiddelen, waardepapieren en andere financiële documenten, de uitgifte of het gebruik hiervan als waren zij onvervalst; - vervalsing van een officieel document, de uitgifte of het gebruik hiervan als was het onvervalst; - illegale financiële transacties en andere misdrijven tegen het financieel systeem; - georganiseerde eigendomsdelicten, zoals roof, inbraak en diefstal of winkeldiefstal gepleegd door (rondtrekkende) georganiseerde misdaadgroepen; | - le vol, la production illégale, le trafic et le commerce illégal d'armes, d'armes neutralisées en vue de leur déneutralisation, de munitions, d'explosifs, de substances chimiques, biologiques et radioactives, de matières nucléaires et d'autres substances dangereuses ; - le faux monnayage et la contrefaçon d'autres moyens de paiement, de titres et d'autres documents financiers, leur mise en circulation ou leur utilisation en tant qu'objets/documents authentiques ; - la falsification de tout document officiel, sa mise en circulation ou son utilisation en tant que document authentique ; - les transactions financières illicites et toute autre infraction commise à l'encontre du système financier ; - la criminalité organisée contre les biens, notamment le vol qualifié, le cambriolage et le vol (à l'étalage) commis par des groupes criminels (itinérants) organisés ; |
- heling van gestolen goederen; | - le recel de biens volés ; |
- witwassen van geld; | - le blanchiment d'argent ; |
- misdrijven tegen het cultureel erfgoed; | - la criminalité liée au patrimoine culturel ; |
- corruptie en misdrijven in verband met corruptie; | - la corruption et les infractions pénales liées à la corruption ; |
- cybercriminaliteit en andere misdrijven tegen de beveiliging van | - la cybercriminalité et toute autre infraction pénale commise à |
elektronische gegevens en informatiesystemen. | l'encontre de la sécurité de données et de systèmes d'information. |
3. Over de zware misdrijven in het kader van de georganiseerde | 3. Les infractions graves relevant de la criminalité organisée qui ne |
criminaliteit die niet worden gedefinieerd in artikel 1, oordelen de | sont pas définies à l'article premier sont appréciées par les |
bevoegde autoriteiten volgens het nationale recht van de Staten | autorités compétentes conformément au droit national des Etats dont |
waartoe zij behoren. | elles relèvent. |
ARTIKEL 3 | ARTICLE 3 |
De samenwerking tussen de Verdragsluitende Partijen zal eveneens | Les Parties contractantes conviennent également de coopérer dans: |
betrekking hebben op: | |
- de opsporing van vermiste personen en de hulp bij de identificatie | - la recherche de personnes disparues et l'assistance à |
van personen en niet- geïdentificeerde lijken; | l'identification de personnes et de cadavres ; |
- de opsporing van personen die het voorwerp uitmaken van een | - la recherche de personnes faisant l'objet d'un signalement |
internationale signalering; | international ; |
- het doorzoeken van het eigen grondgebied om verdwenen en verloren | - la recherche en vue de localiser sur leurs territoires respectifs |
voorwerpen en voorwerpen gerelateerd aan misdrijven te vinden; | des objets disparus, égarés ou liés à une infraction ; |
- het bieden van wederzijdse hulp door de uitwisseling van goede | - l'aide mutuelle, par l'échange de bonnes pratiques, de formations et |
praktijken, opleiding en andere expertise op het vlak van de | d'autres expertises, dans le domaine du maintien de l'ordre et de la |
handhaving van de openbare orde en veiligheid tijdens | sécurité publics lors d'événements de masse, plus particulièrement |
massaevenementen, in het bijzonder sportevenementen, die plaatsvinden | lors d'événements sportifs, organisés sur le territoire national d'une |
op het grondgebied van de Verdragsluitende Partijen. | des Parties contractantes. |
VORMEN VAN SAMENWERKING | FORMES DE COOPERATION |
ARTIKEL 4 | ARTICLE 4 |
De bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Partijen werken samen | Les autorités compétentes des Parties contractantes coopèrent dans les |
op de onder artikelen 2 en 3 vermelde vlakken via: | domaines visés aux articles 2 et 3 du présent Accord par : |
- uitwisseling van informatie over materies die onder hun bevoegdheid | - l'échange d'informations relevant de leurs domaines de compétence ; |
vallen; - technische en wetenschappelijke ondersteuning, technische kennis en | - l'assistance technique et scientifique, le partage d'expertise et la |
gespecialiseerd technisch materiaal; | mise à disposition de matériel technique spécialisé ; |
- uitwisseling van ervaringen; | - l'échange d'expériences ; |
- bijstand op het vlak van de beroepsopleiding, | - l'assistance dans la formation professionnelle, |
met inachtneming van de hieronder vermelde voorwaarden. | conformément aux dispositions qui suivent. |
BEVOEGDE AUTORITEITEN | AUTORITES COMPETENTES |
ARTIKEL 5 | ARTICLE 5 |
1. Voor de uitvoering van dit Verdrag, stellen de Verdragsluitende | 1. Pour l'exécution du présent Accord, les Parties contractantes |
Partijen als bevoegde autoriteiten aan: | désignent comme autorités compétentes: |
- voor het Koninkrijk België: de Belgische Geïntegreerde Politie, | - pour le Royaume de Belgique: la Police intégrée, structurée à deux |
gestructureerd op twee niveaus; | niveaux ; |
- voor de Republiek Servië: het Algemeen Politiedirectoraat en andere | - pour la République de Serbie: la Direction générale de la police et |
organisatorische eenheden binnen het Ministerie van Binnenlandse Zaken | d'autres unités organisationnelles chargées, au sein du Ministère de |
die verantwoordelijk zijn voor de uitvoering van politietaken. | l'Intérieur, de l'exécution des tâches policières. |
2. De Verdragsluitende Partijen stellen elkaar schriftelijk via | 2. Les Parties contractantes se notifient, par écrit, par la voie |
diplomatieke kanalen en onverwijld in kennis van elke wijziging van de | diplomatique et sans délai tout changement en ce qui concerne les |
contactgegevens van de bevoegde autoriteiten. | coordonnées des autorités compétentes. |
3. Ter uitvoering van dit Verdrag kunnen de bevoegde autoriteiten van | 3. En exécution du présent Accord, les autorités compétentes des |
de Verdragsluitende Partijen, elk binnen hun bevoegdheden, aanvullende | Parties contractantes peuvent conclure, dans les limites de leurs |
technische protocollen sluiten binnen bepaalde domeinen of voor | compétences, des protocoles techniques additionnels portant sur des |
bepaalde vormen van samenwerking. | domaines ou des formes spécifiques de coopération. |
INFORMATIE-UITWISSELING | ECHANGE D'INFORMATIONS |
ARTIKEL 6 | ARTICLE 6 |
De Verdragsluitende Partijen bieden elkaar bijstand en staan in voor | Les Parties contractantes se prêtent assistance et assurent une |
een nauwe en permanente samenwerking. Om die reden wisselen zij alle | coopération étroite et permanente. Elles procèdent à cet effet à un |
relevante en belangrijke informatie uit. | échange de toutes les informations pertinentes et importantes. |
Deze samenwerking kan worden bereikt door middel van een permanent | Cette coopération peut prendre la forme de contacts permanents par |
contact via te benoemen verbindingsofficieren. | l'intermédiaire d'officiers de liaison à désigner. |
ARTIKEL 7 | ARTICLE 7 |
1. De Verdragsluitende Partijen staan ervoor in dat hun bevoegde | 1. Les Parties contractantes s'engagent à ce que leurs autorités |
autoriteiten elkaar, met inachtneming van het nationale recht en | compétentes s'accordent, dans le respect du droit national et dans les |
binnen de grenzen van hun bevoegdheden, bijstand verlenen met het oog | limites de leurs compétences, une assistance aux fins de la |
op de preventie en repressie van en het onderzoek naar strafbare | prévention, de la recherche et de la répression des infractions |
feiten, alsook de handhaving van de openbare orde en veiligheid, | pénales, ainsi que du maintien de l'ordre et de la sécurité publics, à |
tenzij het nationale recht bepaalt dat de informatie moet worden | moins que le droit national n'impose d'échanger les informations par |
uitgewisseld via de gerechtelijke autoriteiten. | l'intermédiaire des autorités judiciaires. |
2. In specifieke gevallen heeft iedere Verdragsluitende Partij het | 2. Dans certains cas, une Partie contractante peut, à son initiative |
recht om op eigen initiatief, en met inachtneming van het nationale | et dans le respect du droit national, communiquer à l'autre Partie |
recht, informatie te verstrekken aan de andere Verdragsluitende Partij | contractante des informations jugées utiles pour cette dernière aux |
wanneer deze informatie nuttig wordt geacht voor de andere | fins de prévenir et de réduire les infractions pénales visées à |
Verdragsluitende Partij met het oog op de preventie en repressie van | |
misdrijven waarnaar wordt verwezen in artikel 2 van dit Verdrag of om | l'article 2 du présent Accord ou de prévenir les menaces à l'ordre et |
bedreigingen ten opzichte van de openbare orde en veiligheid, zoals | à la sécurité publics au sens du droit national de la Partie |
beschreven in het nationale recht van de verzendende Verdragsluitende | contractante qui transmet ces informations. |
Partij, te voorkomen. | DEMANDES D'ASSISTANCE |
VRAGEN OM BIJSTAND | |
ARTIKEL 8 | ARTICLE 8 |
1. De bevoegde autoriteiten sturen informatie door en vervullen andere | 1. Les autorités compétentes transmettent des informations et mettent |
vormen van samenwerking zoals voorzien in artikel 4 van dit Verdrag | en oeuvre les autres formes de coopération prévues à l'article 4 du |
door de ontvangen vragen om bijstand te beantwoorden per post, per | présent Accord en répondant aux demandes d'assistance reçues par la |
koerier of door middel van elektronische communicatie, op voorwaarde | poste ou par coursier ou en transmettant les informations par la voie |
dat de veiligheid gegarandeerd is. Een dergelijke samenwerking kan ook | électronique, à condition que la sécurité soit garantie. Une telle |
plaatsvinden via verbindingsofficieren, indien er zijn. | coopération peut également être assurée par l'intermédiaire |
2 Een vraag om bijstand moet de informatie bevatten die noodzakelijk | d'officiers de liaison, le cas échéant. |
is voor de uitvoering ervan. Aan een vraag om bijstand kunnen | 2. Toute demande d'assistance comprend les informations requises pour |
documenten met betrekking tot de inhoud ervan of kopieën daarvan | son exécution. Une demande d'assistance peut être accompagnée de |
worden toegevoegd. | documents relatifs à son contenu ou de copies de ceux-ci. |
3. De aangezochte bevoegde autoriteit voert een vraag om bijstand zo | 3. L'autorité compétente requise exécute la demande d'assistance dans |
snel mogelijk uit. Ze mag bijkomende informatie vragen aan de | les meilleurs délais. Elle peut demander à l'autorité compétente |
verzoekende bevoegde autoriteit van de andere Verdragsluitende Partij | requérante de l'autre Partie contractante de fournir des informations |
wanneer dit nodig blijkt voor de uitvoering van de vraag of wanneer | supplémentaires lorsque ces dernières s'avèrent nécessaires à |
dit de uitvoering van de vraag kan vergemakkelijken. | l'exécution de la demande ou sont susceptibles d'en faciliter |
l'exécution. | |
4. Als de vraag betrekking heeft op misdrijven van politieke of | 4. Si la demande porte sur des infractions de nature politique ou |
militaire aard of als de aangezochte bevoegde autoriteit redenen heeft | militaire ou s'il existe des motifs pour l'autorité compétente requise |
om aan te nemen dat het verzoek, indien ingewilligd, de nationale | de penser que la demande, s'il y est fait droit, est susceptible de |
soevereiniteit of veiligheid zou kunnen schaden of strijdig zou zijn | porter atteinte à la souveraineté ou à la sécurité nationale ou |
met het nationale recht, internationale verbintenissen of andere | qu'elle serait contraire au droit national, aux engagements |
essentiële nationale belangen, dan kan deze autoriteit de uitvoering | internationaux ou à d'autres intérêts nationaux essentiels, ladite |
van de vraag geheel of gedeeltelijk weigeren of voorwaarden opleggen | autorité peut refuser son exécution, en tout ou en partie, ou imposer |
voor de uitvoering ervan. Een vraag om bijstand kan ook geweigerd | des conditions à son exécution. Toute demande d'assistance peut |
worden als de gedraging die aanleiding gaf tot de vraag om bijstand | également être rejetée si les faits faisant l'objet de celle-ci ne |
niet wordt beschouwd als een misdrijf door het geldende nationale | sont pas considérés comme une infraction pénale en vertu du droit |
recht in de Staat van de aangezochte bevoegde autoriteit. Bij | national en vigueur dans l'Etat de l'autorité compétente requise. En |
weigering moet de aangezochte bevoegde autoriteit de verzoekende | cas de refus, l'autorité compétente requise en informe rapidement et |
bevoegde autoriteit van de andere Verdragsluitende Partij daarvan | par écrit l'autorité compétente requérante de l'autre Partie |
onmiddellijk schriftelijk op de hoogte stellen en de redenen voor de | contractante, en exposant les motifs du refus. |
weigering opgeven. | |
ARTIKEL 9 | ARTICLE 9 |
Geen informatie die door de aangezochte Verdragsluitende Partij wordt | Les informations fournies par la Partie contractante requise ne |
verstrekt kan door de verzoekende Verdragsluitende Partij als | peuvent être utilisées par la Partie contractante requérante aux fins |
bewijsmiddel voor de ten laste gelegde feiten worden gebruikt dan na | d'apporter la preuve des faits incriminés qu'après une demande |
een verzoek om wederzijdse rechtshulp in overeenstemming met de | d'entraide judiciaire conformément aux dispositions internationales |
geldende internationale bepalingen. | applicables. |
ARTIKEL 10 | ARTICLE 10 |
1. Vragen om bijstand en antwoorden op deze vragen worden uitgewisseld | 1. Les demandes d'assistance et les réponses à ces demandes doivent |
tussen de centrale organen die door iedere Verdragsluitende Partij | être échangées entre les organes centraux chargés de la coopération |
worden belast met de internationale politiesamenwerking. Indien het | policière internationale au sein de chaque Partie contractante. |
onmogelijk is om de vraag via de voornoemde weg tijdig te stellen, kan | Lorsque la demande ne peut être introduite en temps utile par la voie |
op uitzonderlijke wijze en slechts bij dringendheid de bevoegde | susvisée, l'autorité compétente de la Partie contractante requérante |
autoriteit van de verzoekende Verdragsluitende Partij de vraag | peut, exceptionnellement et en cas d'urgence uniquement, l'adresser |
rechtstreeks aan de bevoegde autoriteit van de aangezochte | directement à l'autorité compétente de la Partie contractante requise, |
Verdragsluitende Partij stellen. Deze laatste kan dan rechtstreeks | laquelle peut y répondre directement. Dans ces cas exceptionnels, |
antwoorden. In dergelijke uitzonderlijke gevallen brengt de | |
verzoekende bevoegde autoriteit zo vlug mogelijk het bevoegde centrale | l'autorité compétente requérante doit, dès qu'elle en a l'opportunité, |
orgaan in de aangezochte Verdragsluitende Partij op de hoogte van de | aviser l'organe central compétent de la Partie contractante requise de |
rechtstreekse vraag en motiveert zij het dringende karakter hiervan. | sa demande directe et en motiver l'urgence. |
2. De bevoegde autoriteiten duiden de centrale organen aan belast met | 2. Les autorités compétentes désignent les organes centraux chargés de |
de internationale samenwerking. | la coopération internationale. |
VERBINDINGSOFFICIEREN | OFFICIERS DE LIAISON |
ARTIKEL 11 | ARTICLE 11 |
1. De Verdragsluitende Partijen kunnen, in onderlinge overeenstemming, | 1. Les Parties contractantes peuvent désigner, par consentement mutuel |
verbindingsofficieren van de ene Verdragsluitende Partij voor bepaalde | et pour une durée déterminée ou indéterminée, des officiers de liaison |
of onbepaalde tijd bij de andere Verdragsluitende Partij aanstellen. | d'une des Parties contractantes auprès de l'autre. |
2. Het aanstellen van verbindingsofficieren voor bepaalde of | 2. La désignation d'officiers de liaison pour une durée déterminée ou |
onbepaalde tijd is erop gericht de samenwerking tussen de | indéterminée a pour objectif de renforcer et d'accélérer la |
Verdragsluitende Partijen te bevorderen en te versnellen, in het | coopération entre les Parties contractantes, particulièrement au |
bijzonder door: | travers de : |
a) de uitwisseling van informatie voor de doelstellingen bepaald in | a) l'échange d'informations aux fins prévues à l'article 7 ; |
artikel 7; b) de ondersteuning bij de opdrachten van de autoriteiten die belast | b) l'appui aux autorités chargées de la surveillance des frontières et |
zijn met het toezicht op de grenzen en de immigratie; | de l'immigration dans le cadre de leurs missions ; |
c) de ondersteuning bij de opdrachten van de autoriteiten die belast | c) l'appui aux autorités chargées de la prévention des menaces à |
zijn met het voorkomen van bedreigingen voor de openbare orde; | l'ordre public dans le cadre de leurs missions ; |
d) de uitvoering van andere taken voorzien in hun nationale recht. | d) l'exécution de toute autre mission prévue par leur droit national. |
3. De taak van de verbindingsofficieren bestaat erin advies te | 3. Les officiers de liaison ont une mission d'avis et d'assistance. |
verstrekken en ondersteuning te verlenen. Zij zijn niet bevoegd om | Ils ne sont pas compétents pour l'exécution autonome de mesures de |
autonoom politiemaatregelen uit te voeren. Ze verstrekken informatie | police. Ils échangent des informations et s'acquittent de toute autre |
en voeren andere taken uit op basis van instructies die hen werden | mission conformément aux instructions qui leur sont données par la |
gegeven door de Verdragsluitende Partij waarvan ze afkomstig zijn en | Partie contractante d'origine ; ils peuvent, dans les limites de leurs |
ze kunnen, binnen hun bevoegdheden, reageren op de vragen om bijstand | compétences, satisfaire aux demandes d'assistance émanant de la Partie |
die zij ontvangen van de Verdragsluitende Partij waarbij ze aangesteld | contractante auprès de laquelle ils sont désignés. Les officiers de |
zijn. Bij de uitvoering van hun taken respecteren de | liaison respectent, dans l'exercice de leurs missions, le droit en |
verbindingsofficieren het recht dat van kracht is op het nationale | vigueur sur le territoire national de la Partie contractante auprès de |
grondgebied van de Verdragsluitende Partij waarbij ze aangesteld zijn. | laquelle ils sont désignés. |
4. De aanstellende Verdragsluitende Partij is aansprakelijk voor de | 4. La Partie contractante d'origine est responsable de tout dommage |
schade die wordt veroorzaakt door haar verbindingsofficieren tijdens | causé par ses officiers de liaison dans l'exercice des missions visées |
de uitvoering van de taken opgesomd in paragraaf 2 van dit artikel, in | au paragraphe 2 du présent article, conformément au droit national de |
overeenstemming met het nationale recht van de Verdragsluitende Partij waarbij ze aangesteld zijn. De Verdragsluitende Partij op wier grondgebied de schade zich heeft voorgedaan, vergoedt deze schade onder de voorwaarden die van toepassing zijn op schade die wordt veroorzaakt door haar eigen functionarissen en de aanstellende Verdragsluitende Partij betaalt aan de laatstgenoemde alle bedragen betaald aan de slachtoffers of andere gerechtigde personen terug. 5. De bevoegde ministers van de Verdragsluitende Partijen kunnen overeenkomen dat de verbindingsofficieren van de ene Verdragsluitende Partij die aangesteld zijn bij derde Staten eveneens de belangen van de andere Verdragsluitende Partij vertegenwoordigen. BESCHERMING VAN PERSOONSGEGEVENS | la Partie contractante auprès de laquelle ces officiers de liaison sont désignés. La Partie contractante sur le territoire de laquelle les dommages ont été causés assume la réparation de ces dommages dans les conditions applicables aux dommages causés par ses propres fonctionnaires et la Partie contractante d'origine rembourse à cette dernière l'intégralité des sommes que celle-ci a versées aux victimes ou à tout autre ayant droit. 5. Les ministres compétents des Parties contractantes peuvent convenir que les officiers de liaison d'une Partie contractante désignés auprès d'Etats tiers représentent également les intérêts de l'autre Partie contractante. PROTECTION DES DONNEES A CARACTERE PERSONNEL |
ARTIKEL 12 | ARTICLE 12 |
De verwerking van persoonsgegevens in het kader van dit Verdrag door | En ce qui concerne le traitement des données à caractère personnel en |
de bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Partijen is | application du présent Accord, les autorités compétentes des Parties |
onderworpen aan de bepalingen van het Verdrag van de Raad van Europa | contractantes se conforment aux dispositions de la Convention du |
van 28 januari 1981 tot bescherming van personen ten opzichte van de | Conseil de l'Europe du 28 janvier 1981 pour la protection des |
personnes à l'égard du traitement automatisé des données à caractère | |
geautomatiseerde verwerking van persoonsgegevens (ETS 108) en van het | personnel (STE n° 108) et aux dispositions de son Protocole |
Aanvullend Protocol bij het Verdrag van de Raad van Europa van 8 | additionnel du 8 novembre 2001, concernant les autorités de contrôle |
november 2001 tot bescherming van personen ten opzichte van de | et les flux transfrontières de données (STE n° 181). De même, les |
geautomatiseerde verwerking van persoonsgegevens inzake | |
toezichthoudende autoriteiten en grensoverschrijdende gegevensstromen | autorités compétentes des Parties contractantes respectent le droit en |
(ETS 181), alsook aan het geldende recht op het grondgebied van de | vigueur sur le territoire des Parties contractantes ainsi que les |
dispositions suivantes: | |
Verdragsluitende Partijen en aan de volgende bepalingen: | 1) L'autorité compétente de la Partie contractante qui transmet les |
1) De bevoegde autoriteit van de Verdragsluitende Partij die de | données à caractère personnel est responsable de leur exactitude ainsi |
persoonsgegevens overmaakt, ziet erop toe dat deze gegevens | que de leur caractère exhaustif et veille à ce que ces données ne |
nauwkeurig, volledig en juist zijn en dat ze alleen worden overgemaakt | soient transmises que dans la mesure où cela est nécessaire au regard |
voor zover dit nodig is voor de doeleinden van dit Verdrag; | des fins prévues dans le présent Accord ; |
2) De bevoegde autoriteit van de Verdragsluitende Partij waarvoor de | 2) L'autorité compétente de la Partie contractante qui reçoit les |
persoonsgegevens bestemd zijn, mag de gegevens alleen gebruiken voor | données à caractère personnel utilise celles-ci exclusivement aux fins |
de doeleinden waarvoor ze werden overgemaakt, in overeenstemming met | pour lesquelles elles ont été transmises, conformément aux |
de bepalingen van dit Verdrag en de voorwaarden die werden opgelegd | dispositions du présent Accord et dans le respect des conditions |
door de bevoegde autoriteit van de verzendende Verdragsluitende | fixées par l'autorité compétente de la Partie contractante qui les a |
Partij. Het gebruik van de gegevens voor andere doeleinden voorzien in | transmises. Les données ne peuvent être utilisées à d'autres fins que |
dit Verdrag is alleen mogelijk na voorafgaande toestemming van de | celles prévues dans le présent Accord qu'avec l'autorisation préalable |
verzendende bevoegde autoriteit; | de l'autorité compétente qui les a fournies ; |
3) Enkel de bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Partijen | 3) Seules les autorités compétentes des Parties contractantes |
vermeld in artikel 5 van dit Verdrag mogen de persoonsgegevens | énumérées à l'article 5 du présent Accord peuvent utiliser les données |
gebruiken die worden uitgewisseld op basis van dit Verdrag. Deze | à caractère personnel échangées en vertu du présent Accord. Ces |
gegevens mogen alleen worden meegedeeld aan andere organen na | données ne peuvent être communiquées à d'autres organes sans |
voorafgaande toestemming van de verzendende bevoegde autoriteit, | l'autorisation préalable de l'autorité compétente qui les a fournies, |
tenzij dit verplicht is door het nationale recht van de ontvangende | sauf si cette communication constitue une obligation au regard du |
Verdragsluitende Partij; | droit national de la Partie contractante qui les reçoit ; |
4) De bevoegde autoriteit van de ontvangende Verdragsluitende Partij, | 4) Si l'autorité compétente de la Partie contractante qui transmet les |
deelt desgewenst mee aan de bevoegde autoriteit van de verzendende | données le demande, l'autorité compétente de la Partie contractante |
Verdragsluitende Partij waarvoor de persoonsgegevens werden gebruikt | destinataire l'informe de l'usage qui a été fait des données à |
en welke resultaten de overgebrachte gegevens opleverden; | caractère personnel transmises et des résultats obtenus sur la base de celles-ci ; |
5) Indien de verzendende bevoegde autoriteit vaststelt dat de | 5) S'il s'avère que les données à caractère personnel transmises sont |
verstrekte persoonsgegevens onjuist of onnauwkeurig zijn of niet | erronées ou inexactes ou qu'en vertu du droit en vigueur sur le |
overgemaakt mochten worden conform het geldende recht op het | territoire de l'Etat dont relève l'autorité compétente qui les a |
grondgebied van de Staat van deze bevoegde autoriteit, moet zij de | fournies, ces données n'auraient pas dû être transmises, cette |
ontvangende bevoegde autoriteit daar onmiddellijk van op de hoogte | autorité en informe aussitôt l'autorité compétente destinataire. |
brengen. De laatstgenoemde dient de gegevens onverwijld te corrigeren | Celle-ci rectifie ou détruit ces données sans délai et en informe |
of te vernietigen en ieder ander orgaan dat deze gegevens ontving op | immédiatement tout autre organe auquel ces données ont été transmises |
basis van paragraaf 3 van dit artikel daar onmiddellijk van op de hoogte te brengen; 6) Een Verdragsluitende Partij mag zich niet beroepen op het feit dat een andere Verdragsluitende Partij onnauwkeurige gegevens zou hebben overgemaakt om zich te ontdoen van haar aansprakelijkheid op basis van haar nationale recht ten aanzien van een benadeelde partij; 7) Op verzoek van de persoon wiens gegevens werden overgemaakt, bezorgt de betrokken Verdragsluitende Partij hem of haar de vereiste informatie in overeenstemming met haar nationale recht. Aan personen van wie de gegevens werden overgemaakt kan de uitoefening van deze rechten worden geweigerd als dit nodig is om de nationale veiligheid, defensie, openbare orde, misdaadpreventie, opheldering en opsporing van misdrijven en aanzienlijke nationale economische en financiële belangen van een Verdragsluitende Partij te garanderen; 8) De overgemaakte persoonsgegevens zullen worden vernietigd door de ontvangende Verdragsluitende Partij in overeenstemming met haar nationale recht; 9) De bevoegde autoriteiten van de verzendende Verdragsluitende Partij en van de ontvangende Verdragsluitende Partij registreren de overmaking, ontvangst, vernietiging en weigering tot overmaking van | conformément au paragraphe 3 du présent article ; 6) Une Partie contractante ne peut invoquer le fait que l'autre Partie contractante a transmis des données inexactes pour se décharger de la responsabilité qui lui incombe à l'égard d'une partie lésée en vertu de son droit national ; 7) A la demande de la personne dont les données à caractère personnel ont été transmises, la Partie contractante concernée lui fournit les informations demandées conformément à son droit national. L'exercice des droits de la personne à laquelle appartiennent ces données peut lui être refusé dès lors que ce refus est nécessaire pour garantir la sécurité nationale, la défense, l'ordre public, la prévention de la criminalité, la détection et l'élucidation d'infractions pénales ainsi que les principaux intérêts économiques et financiers nationaux d'une Partie contractante ; 8) Les données à caractère personnel transmises sont détruites par la Partie contractante destinataire conformément à son droit national ; 9) Les autorités compétentes des Parties contractantes transmettant et recevant les données à caractère personnel conservent un historique de la transmission, de la réception et de la destruction de celles-ci |
persoonsgegevens. De Verdragsluitende Partijen wisselen de lijst van | ainsi que des refus de transmission. Les Parties contractantes se |
autoriteiten uit die de toestemming hebben om de registraties te | communiquent la liste des autorités habilitées à consulter cet |
raadplegen; | historique ; |
10) De bevoegde autoriteiten van de verzendende Verdragsluitende | 10) Les autorités compétentes des Parties contractantes transmettant |
Partij en van de ontvangende Verdragsluitende Partij beschermen de | et recevant les données protègent adéquatement celles-ci de tout accès |
overgemaakte gegevens op correcte wijze tegen onwettige toegang, | |
wijziging zonder de toestemming van de bevoegde autoriteit die de | illicite, de toute modification sans le consentement de l'autorité |
gegevens overgemaakt heeft, toevallige of onwettige vernietiging, | compétente qui les a transmises, de toute destruction accidentelle ou |
openbaarmaking of tegen enige andere onwettige verwerking. | illégale, de toute divulgation ou de tout autre traitement illégal. |
BESCHERMING VAN GECLASSIFICEERDE INFORMATIE | PROTECTION DES INFORMATIONS CLASSIFIEES |
ARTIKEL 13 | ARTICLE 13 |
De verzoekende bevoegde autoriteit waarborgt de graad van | L'autorité compétente requérante garantit le degré de confidentialité |
vertrouwelijkheid die de aangezochte bevoegde autoriteit aan de | que l'autorité requise a attribué à l'information. Les degrés de |
informatie heeft toegekend. De daarbij gebruikte veiligheidsgraden | |
zijn deze die gebruikt worden door Europol. | sécurité sont ceux utilisés par Europol. |
ARTIKEL 14 | ARTICLE 14 |
Indien persoonsgegevens worden overgemaakt via een | Si des données à caractère personnel sont transmises par |
verbindingsofficier, zoals voorzien in artikel 11, worden de | l'intermédiaire d'un officier de liaison visé à l'article 11, les |
bepalingen van dit Verdrag enkel van toepassing wanneer deze | dispositions du présent Accord ne sont applicables que lorsque ledit |
verbindingsofficier de gegevens overmaakt aan de Verdragsluitende | officier de liaison transmet ces données à la Partie contractante |
Partij waarbij hij werd aangesteld. | auprès de laquelle il est désigné. |
TAAL VAN DE SAMENWERKING EN GELDIGHEID VAN DOCUMENTEN | UTILISATION DES LANGUES DANS LE CADRE DE LA COOPERATION ET VALIDITE DES DOCUMENTS |
ARTIKEL 15 | ARTICLE 15 |
1. Vragen om bijstand en andere documenten die worden overgemaakt op | 1. Les demandes d'assistance et autres documents transmis sur la base |
basis van dit Verdrag dienen opgesteld te worden in een officiële taal | du présent Accord sont rédigés dans l'une des langues officielles de |
van de ontvangende Verdragsluitende Partij of in het Engels. | la Partie contractante destinataire ou en anglais. |
2. De bevoegde autoriteit van de ontvangende Verdragsluitende Partij | 2. L'autorité compétente de la Partie contractante destinataire |
aanvaardt de geldigheid van begeleidende documenten, zoals voorzien in | reconnaît la validité des documents joints visés au paragraphe 2 de |
artikel 8, paragraaf 2, die zij ontvangt van de bevoegde autoriteit | l'article 8, reçus de l'autorité compétente de l'autre Partie |
van de andere Verdragsluitende Partij, zonder een bijkomende | contractante, sans requérir de certification ou d'authentification |
certificering of echtverklaring te eisen. | supplémentaire. |
OVERLEG | CONCERTATION |
ARTIKEL 16 | ARTICLE 16 |
1. De bevoegde ministers van de Verdragsluitende Partijen kunnen | 1. Les ministres compétents des Parties contractantes peuvent créer |
permanente of tijdelijke werkgroepen oprichten die belast zijn met het | des groupes de travail permanents ou occasionnels afin d'examiner des |
bestuderen van gemeenschappelijke problemen omtrent de opsporing en de | problèmes communs liés à la prévention et à la détection d'infractions |
preventie van de criminaliteitsfenomenen voorzien in artikel 2 van dit | relevant des domaines de la criminalité visés à l'article 2 du présent |
Verdrag en de domeinen van samenwerking voorzien in artikel 3 van dit | Accord et aux domaines de coopération visés à l'article 3 du présent |
Verdrag en, indien nodig, met de uitwerking van voorstellen om de | Accord et, le cas échéant, d'élaborer des propositions d'amélioration |
praktische en technische aspecten van de samenwerking tussen de | portant sur les aspects pratiques et techniques de la coopération |
Verdragsluitende Partijen te verbeteren. | entre les Parties contractantes. |
2. De bevoegde ministers van de Verdragsluitende Partijen richten een | 2. Les ministres compétents des Parties contractantes créent un groupe |
evaluatiecommissie op die om de drie jaar verslag zal uitbrengen aan de ministers. | d'évaluation qui fait rapport aux ministres tous les trois ans. |
REGELING VAN DE GESCHILLEN | REGLEMENT DES DIFFERENDS |
ARTIKEL 17 | ARTICLE 17 |
Alle geschillen tussen de Verdragsluitende Partijen betreffende de | Tout différend entre les Parties contractantes concernant |
interpretatie of de toepassing van dit Verdrag worden beslecht door | l'interprétation ou l'application du présent Accord est réglé par voie |
onderhandelingen of overleg. | de négociation ou de concertation. |
ANDERE INTERNATIONALE VERPLICHTINGEN | AUTRES ENGAGEMENTS INTERNATIONAUX |
ARTIKEL 18 | ARTICLE 18 |
Dit Verdrag laat de verplichtingen die voortkomen uit andere | Le présent Accord n'affecte pas les engagements résultant d'autres |
bilaterale of multilaterale verdragen die werden ondertekend door een | accords internationaux bilatéraux ou multilatéraux signés par l'une |
van de Verdragsluitende Partijen onverlet. | des Parties contractantes. |
KOSTEN | FRAIS |
ARTIKEL 19 | ARTICLE 19 |
Binnen de grenzen van de toegekende budgetten van de betrokken | Sauf convention contraire, les Parties contractantes assument |
instellingen, dragen de Verdragsluitende Partijen zelf de kosten die | respectivement les frais liés à l'exécution du présent Accord, dans |
worden gemaakt in het kader van de uitvoering van dit Verdrag, tenzij | les limites des budgets alloués aux institutions impliquées. |
anders overeengekomen. | DISPOSITIONS FINALES |
SLOTBEPALINGEN | |
ARTIKEL 20 | ARTICLE 20 |
De bepalingen van dit Verdrag kunnen enkel worden toegepast wanneer ze | Les dispositions du présent Accord ne s'appliquent que si elles sont |
verenigbaar zijn met het nationale recht. | compatibles avec le droit national. |
Op de uitvoering van dit Verdrag wordt toegezien overeenkomstig het | La supervision de l'exécution du présent Accord s'effectue |
nationale recht van elke Verdragsluitende Partij. | conformément au droit national de chacune des Parties contractantes. |
ARTIKEL 21 De Verdragsluitende Partijen informeren elkaar schriftelijk en langs diplomatieke weg over de voltooiing van de wettelijke procedures, vereist voor de inwerkingtreding van dit Verdrag. Het Verdrag treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand volgend op de datum waarop de laatste bekendmaking wordt ontvangen. Dit Verdrag wordt gesloten voor onbeperkte tijd. Elke Verdragsluitende Partij kan het Verdrag opzeggen door de andere Verdragsluitende Partij hiertoe langs diplomatieke weg aan te schrijven. De opzegging wordt effectief na zes maanden volgend op de datum van de aanschrijving. | ARTICLE 21 Les Parties contractantes se notifient, par écrit et par la voie diplomatique, l'accomplissement des procédures légales requises pour la mise en oeuvre du présent Accord. L'Accord entre en vigueur le premier jour du deuxième mois qui suit la date de réception de la dernière de ces notifications. Le présent Accord est conclu pour une durée illimitée. Chacune des Parties contractantes peut le dénoncer au moyen d'une notification écrite adressée par la voie diplomatique à l'autre Partie contractante. La dénonciation prend effet six mois après la date de son envoi. |
ARTIKEL 22 | ARTICLE 22 |
Elke Verdragsluitende Partij kan aan de andere Verdragsluitende Partij | Toute Partie contractante peut faire parvenir à l'autre Partie |
voorstellen doen toekomen die een wijziging van dit Verdrag beogen. De | contractante une proposition tendant à amender le présent Accord. Les |
wijzigingen aan dit Verdrag worden door de Verdragsluitende Partijen | Parties contractantes arrêtent ces amendements d'un commun accord. |
in onderlinge overeenstemming besloten. | |
TEN BLIJKE waarvan de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd, | EN FOI DE QUOI, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont |
dit Verdrag hebben ondertekend. | signé le présent Accord. |
OPGESTELD te Belgrado op 7 februari 2017 in tweevoud, in het Frans, | FAIT LE 7 février 2017 à Belgrade en double exemplaire en langue |
Nederlands, Engels en Servisch, de vier teksten zijnde gelijkelijk | française, néerlandaise, anglaise et serbe, chacun de ces quatre |
authentiek. In geval van uiteenlopende interpretaties van de | textes faisant également foi. En cas de divergence d'interprétation |
bepalingen in dit Verdrag, zal de Engelse tekst beslissend zijn. | des dispositions du présent Accord, le texte anglais prévaut. |