← Terug naar "Wet houdende instemming met het Benelux-Verdrag betreffende grensoverschrijdende samenwerking inzake wegvervoerinspectie, gedaan te Luik op 3 oktober 2014 (2)(3) "
Wet houdende instemming met het Benelux-Verdrag betreffende grensoverschrijdende samenwerking inzake wegvervoerinspectie, gedaan te Luik op 3 oktober 2014 (2)(3) | Loi portant assentiment au Traité Benelux relatif à la coopération transfrontalière en matière d'inspection du transport routier, fait à Liège le 3 octobre 2014 (2)(3) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET |
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT |
30 MAART 2017. - Wet houdende instemming met het Benelux-Verdrag | 30 MARS 2017. - Loi portant assentiment au Traité Benelux relatif à la |
betreffende grensoverschrijdende samenwerking inzake | coopération transfrontalière en matière d'inspection du transport |
wegvervoerinspectie, gedaan te Luik op 3 oktober 2014 (1)(2)(3) | routier, fait à Liège le 3 octobre 2014 (1)(2)(3) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | |
De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij | |
bekrachtigen, hetgeen volgt : | A tous, présents et à venir, Salut. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
74 van de Grondwet. | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
la Constitution. | |
Art. 2.Zullen volkomen gevolg hebben : |
Art. 2.Sortiront leur plein et entier effet : |
1° het Benelux-Verdrag betreffende grensoverschrijdende samenwerking | 1° le Traité Benelux relatif à la coopération transfrontalière en |
inzake wegvervoerinspectie, gedaan te Luik op 3 oktober 2014; | matière d'inspection du transport routier, fait à Liège le 3 octobre |
2° de wijzingen van de bijlage overeenkomstig artikel 28, lid 3, van | 2014; 2° les modifications de l'annexe conformément à l'article 28, alinéa |
het Verdrag. | 3, du Traité. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met `s Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 30 maart 2017. | Donné à Bruxelles, le 30 mars 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS. | K. GEENS |
De Minister van Mobiliteit, | Le Ministre de la Mobilité, |
F. BELLOT | F. BELLOT |
Gezien en met 's Lands zegel gezegeld : | Vu et scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be) : | (1) Chambre des représentants (www.lachambre.be) : |
Stukken : 54-2265. | Documents : 54-2265 |
Integraal verslag : 17/02/2017. | Rapport intégral : 17/02/2017 |
(2) Zie Decreet van de Vlaamse Gemeenschap/Vlaams Gewest van | (2) Voir Décret de la Communauté flamande/Région flamande du |
22/01/2016 (Belgisch Staatsblad van 10/02/2016), Decreet van het | 22/01/2016 (Moniteur belge du 10/02/2016), Décret de la Région |
Waalse Gewest van 16/02/2017 (Belgisch Staatsblad van 24/03/2017), | wallonne du 16/02/2017 (Moniteur belge du 24/03/2017), Ordonnance de |
Ordonnantie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 08/12/2016 | la Région de Bruxelles-Capitale du 08/12/2016 (Moniteur belge du |
(Belgisch Staatsblad van 28/12/2016). | 28/12/2016). |
(3) Inwerkingtreding : 01/06/2017. BENELUX-VERDRAG BETREFFENDE GRENSOVERSCHRIJDENDE SAMENWERKING INZAKE WEGVERVOERINSPECTIE Het Koninkrijk België, vertegenwoordigd door : De Federale Regering, De Vlaamse Regering, De Waalse Regering, De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, Het Groothertogdom Luxemburg en Het Koninkrijk der Nederlanden, hierna te noemen "de Verdragsluitende Partijen", Gelet op artikel 6, tweede lid, onder f), van het Verdrag tot instelling van de Benelux Unie, Gezien artikel 3, tweede lid, onder a), van het Verdrag tot instelling | (3) Entrée en vigueur : 01/06/2017. TRAITE BENELUX RELATIF A LA COOPERATION TRANSFRONTALIERE EN MATIERE D'INSPECTION DU TRANSPORT ROUTIER Le Royaume de Belgique, représenté par : Le Gouvernement fédéral, Le Gouvernement flamand, Le Gouvernement wallon, Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, Le Royaume des Pays-Bas et Le Grand-Duché de Luxembourg dénommés ci-après « les Parties Contractantes », Vu l'article 6, alinéa 2, sous f), du Traité instituant l'Union Benelux, Vu l'article 3, alinéa 2, sous a), du Traité instituant l'Union |
van de Benelux Unie, alsmede hoofdstuk 3.5 van het Gemeenschappelijk | Benelux et le chapitre 3.5 du programme de travail commun 2013-2016, |
Werkprogramma 2013-2016, | |
Gezien Beschikking M (2013) 6 van het Benelux Comité van Ministers van | Vu la Décision M (2013) 6 du 18 novembre 2013 du Comité de Ministres |
18 november 2013 betreffende grensoverschrijdende samenwerking tussen | Benelux concernant la coopération transfrontalière entre les services |
de inspectiediensten inzake wegvervoer, | d'inspection en matière de transport routier, |
Overwegende dat Verordening (EG) nr. 1071/2009 van het Europees | Considérant que le Règlement (CE) n° 1071/2009 du Parlement européen |
Parlement en de Raad van 21 oktober 2009 tot vaststelling van | et du Conseil du 21 octobre 2009 établissant des règles communes sur |
gemeenschappelijke regels betreffende de voorwaarden waaraan moet zijn | les conditions à respecter pour exercer la profession de transporteur |
voldaan om het beroep van wegvervoerondernemer uit te oefenen en tot | par route, et abrogeant la Directive 96/26/CE du Conseil, régit la |
intrekking van Richtlijn 96/26/EG van de Raad, de bestuurlijke | |
samenwerking tussen lidstaten en wederzijdse bijstand bepaalt, | coopération administrative et l'assistance mutuelle entre Etats |
Overwegende dat Richtlijn 2006/22/EG van het Europees Parlement en de | membres, Considérant que la Directive 2006/22/CE du Parlement européen et du |
Raad van 15 maart 2006 inzake minimumvoorwaarden voor de uitvoering | Conseil du 15 mars 2006 établissant les conditions minimales à |
van de Verordeningen (EEG) nr. 3820/85 en (EEG) nr. 3821/85 van de | respecter pour la mise en oeuvre des Règlements du Conseil (CEE) n° |
Raad betreffende voorschriften van sociale aard voor het wegvervoer en | 3820/85 et (CEE) n° 3821/85 concernant la législation sociale relative |
tot intrekking van Richtlijn 88/599/EEG van de Raad, | aux activités de transport routier et abrogeant la Directive |
intracommunautaire contacten in de vorm van uitwisseling van gegevens, | 88/599/CEE du Conseil, encourage les contacts intracommunautaires |
ervaringen en inlichtingen tussen de lidstaten aanmoedigt, | entre les Etats membres sous la forme d'échange de données, |
d'expériences et d'informations, | |
Overwegende dat Richtlijn 2000/30/EG van het Europees Parlement en de | Considérant que la Directive 2000/30/CE du Parlement européen et du |
Raad van 6 juni 2000 betreffende de technische controle langs de weg | Conseil du 6 juin 2000 relative au contrôle technique routier des |
van bedrijfsvoertuigen die in de Gemeenschap deelnemen aan het | véhicules utilitaires circulant dans la Communauté ordonne les Etats |
verkeer, de lidstaten gelast elkaar wederzijds bijstand te verlenen | membres à s'accorder mutuellement assistance pour l'application de la |
voor de toepassing van die Richtlijn, | Directive, |
Overwegende dat Richtlijn 95/50/EG van de Raad van 6 oktober 1995 | Considérant que la Directive 95/50/CE du Conseil du 6 octobre 1995 |
betreffende uniforme procedures voor de controle op het vervoer van | concernant des procédures uniformes en matière de contrôle des |
gevaarlijke goederen over de weg bepaalt dat lidstaten elkaar de | transports de marchandises dangereuses par route oblige les Etats |
nodige bijstand verlenen met het oog op de juiste toepassing van die | membres à s'accorder mutuellement assistance pour la bonne application |
Richtlijn, | de la Directive, |
Overwegende dat de artikelen 24 tot en met 26 van het Verdrag tot | Considérant que les articles 24 à 26 du Traité instituant l'Union |
instelling van de Benelux Unie samenwerking mogelijk maken tussen | Benelux permettent la coopération entre, d'une part, l'Union Benelux |
enerzijds de Benelux Unie en anderzijds derde staten en deelstaten en | et, d'autre part, des Etats et entités fédérées tiers et notamment les |
met name de staten, deelstaten en bestuurlijke entiteiten die grenzen | Etats, entités fédérées et entités administratives limitrophes du |
aan de grondgebieden van de Benelux-landen, | territoire des pays du Benelux, |
Overwegende de reeds bestaande samenwerking in het kader van Euro | Considérant la coopération déjà mise en place dans le cadre d'Euro |
Contrôle Route, | Contrôle Route, |
Overwegende dat het Europese wegvervoer, ook binnen de Benelux-landen, | Considérant qu'en Europe, et également au sein du Benelux, les |
zich in hoog tempo internationaal ontwikkelt, niet alleen qua | transports routiers se sont développés à un rythme effréné à l'échelle |
kwantiteit maar ook qua operationeel kader waarbinnen dit vervoer | internationale, non seulement en nombre, mais également au niveau du |
wordt uitgevoerd, | cadre opérationnel dans lequel ils sont effectués, |
Overwegende dat ondanks de ontwikkeling van de Europese Unie tot | Considérant que malgré le développement de l'Union européenne en tant |
interne markt, het toezicht op en de handhaving van de EU-regelgeving | que marché intérieur, le contrôle et l'application de la |
inzake wegvervoer een nationale aangelegenheid blijven, hetgeen leidt | réglementation de l'UE en matière de transport routier restent du |
tot pluriformiteit binnen de uitvoering tussen de lidstaten, en dat | ressort national, ce qui conduit à une grande diversité en termes de |
dit haaks staat op de gewenste uniformiteit van het EU-acquis, | mise en oeuvre entre les Etats membres, au mépris de l'uniformité |
Overwegende dat grotere uniformiteit bij de uitvoering van de EU-wegvervoerregelgeving bewerkstelligd kan worden door nauwere samenwerking tussen de inspectiediensten binnen de Benelux en dat tot belangrijke kostenbesparingen, rendementsverhoging en schaalvoordelen gekomen kan worden door benutting van elkaars capaciteit, expertise en ervaring, Zijn het volgende overeengekomen : HOOFDSTUK I. - Doel, begripsomschrijvingen en verhouding tot andere regelingen Artikel 1 Doel Dit Verdrag beoogt : | souhaitée de l'acquis de l'UE, Considérant qu'une uniformité accrue dans la mise en oeuvre de la réglementation de l'UE en matière de transport routier peut être réalisée grâce à une collaboration plus étroite entre les services d'inspection au sein du Benelux, et que la mise en commun des effectifs, de l'expertise et de l'expérience de chacun peut procurer des économies significatives, une importante augmentation de rendement et des avantages d'échelle significatifs, Sont convenus des dispositions qui suivent : CHAPITRE Ier. - Objet, définitions et incidence d'autres règlements Article 1er Objet Le présent Traité vise à : |
a) de verdergaande harmonisatie van het toezicht op en de handhaving | a) l'harmonisation plus approfondie du contrôle et de l'application de |
van de EU-regelgeving inzake wegvervoer van goederen en personen; | la réglementation de l'UE en matière de transports routiers de |
marchandises et de personnes; | |
b) het benutten van schaalvoordelen op het terrein van capaciteit | b) la mise à profit d'avantages d'échelle en termes de capacité |
(personeel, middelen en materieel), expertise, ervaring en opleiding; | (personnel, moyens et matériel), d'expertise, d'expérience et de formation; |
c) de grensoverschrijdende, wederzijdse bijstand van de | c) l'assistance transfrontalière mutuelle des services d'inspection en |
inspectiediensten inzake wegvervoer en de modaliteiten ervan. | matière de transport routier et ses modalités. |
Artikel 2 | Article 2 |
Begripsomschrijvingen | Définitions |
1. Voor de toepassing van dit Verdrag wordt verstaan onder : | 1. Au sens du présent Traité, on entend par : |
a) bevoegde autoriteit : een autoriteit die op het grondgebied van een | a) Autorité compétente : une autorité qui, en vertu de la répartition |
Verdragsluitende Partij op grond van de interne bevoegdheidsverdeling | interne des compétences, est responsable sur le territoire d'une |
verantwoordelijk is voor het toezicht op en de handhaving van de | Partie Contractante du contrôle et de l'application de la |
regelgeving inzake wegvervoer van goederen en personen; | réglementation en matière de transport routier des marchandises et des personnes; |
b) ambtenaar : de bevoegde ambtenaar aangeduid door middel van een in | b) Fonctionnaire : le fonctionnaire compétent désigné au moyen d'une |
artikel 26 van dit Verdrag bedoelde uitvoeringsafspraak; | mesure d'exécution telle que visée à l'article 26 du présent Traité; |
c) grensoverschrijdend optreden : het optreden van ambtenaren van een | c) Intervention transfrontalière : l'intervention de fonctionnaires |
Verdragsluitende Partij op het grondgebied van een andere | d'une Partie Contractante sur le territoire d'une autre Partie |
Verdragsluitende Partij ter uitvoering van de doelstellingen bedoeld | Contractante afin d'exécuter les objectifs définis à l'article 1er, |
in artikel 1, onder c), van dit Verdrag; | sous c), du présent Traité; |
d) grensoverschrijdende ambtenaar : een ambtenaar die | d) Fonctionnaire transfrontalier : le fonctionnaire qui effectue une |
grensoverschrijdend optreedt; | intervention transfrontalière; |
e) grensoverschrijdende inspectie-eenheid : een eenheid bestaande uit | e) Unité transfrontalière d'inspection : l'unité constituée de |
ambtenaren die in organisatorische en logistieke zin als één geheel | fonctionnaires qui, au sens organisationnel et logistique du terme, |
grensoverschrijdend optreedt; | effectue comme une entité globale une intervention transfrontalière; |
f) ontvangststaat : de Verdragsluitende Partij op wiens grondgebied | f) Etat d'accueil : la Partie Contractante sur le territoire de |
een grensoverschrijdend optreden plaatsvindt; | laquelle a lieu une intervention transfrontalière; |
g) zendstaat : de Verdragsluitende Partij waarvan grensoverschrijdende | g) Etat expéditeur : la Partie Contractante d'où les fonctionnaires |
ambtenaren, grensoverschrijdende inspectie-eenheden of middelen en | transfrontaliers, les unités transfrontalières d'inspection ou les |
materieel afkomstig zijn; | moyens et le matériel sont originaires; |
h) verzoekende Verdragsluitende Partij : de Verdragsluitende Partij | h) Partie Contractante requérante : la Partie Contractante qui fait |
die een verzoek om grensoverschrijdend optreden of om het ter | une demande d'intervention transfrontalière ou de mise à disposition |
beschikking stellen van middelen en/of materieel doet; | de ressources ou de matériel; |
i) aangezochte Verdragsluitende Partij : de Verdragsluitende Partij | i) Partie Contractante requise : la Partie Contractante à laquelle une |
waaraan een verzoek als bedoeld onder g) is gericht; | demande visée sous g) est adressée; |
j) toezicht : de werkzaamheden die door of namens de bevoegde | j) Contrôle : les activités entreprises par ou au nom des autorités |
autoriteiten worden verricht, zonder dat er een indicatie van | compétentes sans qu'il y ait un indice d'infraction pour vérifier si |
overtreding is, om na te gaan of de toepasselijke voorschriften worden | les prescriptions applicables sont respectées; |
nageleefd; k) handhaving : een gedragsbeïnvloedend optreden door de bevoegde | k) Application : toute intervention de l'autorité compétente destinée |
autoriteit dat leidt of moet leiden tot de naleving van de | à induire un changement de comportement qui conduit ou doit conduire |
toepasselijke voorschriften; | au respect des prescriptions applicables; |
l) opsporing : een onderzoek dat geschiedt ter opheldering of ter | l) Recherche : enquête effectuée pour élucider ou prévenir un fait |
voorkoming van een vermoedelijk gepleegd dan wel te plegen strafbaar | punissable probablement commis ou à commettre et pour préparer une |
feit en ter voorbereiding van een ter zake daarvan eventueel op te | sanction pénale à infliger éventuellement à ce titre. |
leggen strafrechtelijke sanctie. | 2. Une liste des autorités compétentes et des fonctionnaires |
2. Een lijst van bevoegde autoriteiten en ambtenaren wordt vastgesteld | compétents est dressée et mise à jour au moyen de mesures d'exécution |
en geactualiseerd door middel van een in artikel 26 van dit Verdrag | telles que visées à l'article 26 du présent Traité. |
bedoelde uitvoeringsafspraak. | |
Artikel 3 | Article 3 |
Verhouding tot andere regelingen | Incidence d'autres règlements |
Voor zover in dit Verdrag niet uitdrukkelijk anders is bepaald, | Sauf disposition contraire expresse dans le présent Traité, la |
geschiedt de samenwerking in het kader van het respectievelijke recht | coopération a lieu dans le cadre du droit respectif des Parties |
en de internationale verplichtingen van de Verdragsluitende Partijen. | Contractantes ainsi que de leurs obligations internationales. |
HOOFDSTUK II. - De verdergaande harmonisatie van het toezicht op en de | CHAPITRE II. - Harmonisation plus approfondie du contrôle et de |
handhaving van de EU-wegvervoerregelgeving | l'application de la réglementation de l'UE en matière de transports routiers |
Artikel 4 | Article 4 |
Harmonisatie | Harmonisation |
1. De Verdragsluitende Partijen streven naar een verdergaande | 1. Les Parties Contractantes visent à une harmonisation plus |
harmonisatie van het toezicht op en de handhaving van de | approfondie du contrôle et de l'application de la réglementation de |
EU-wegvervoerregelgeving. | l'UE en matière de transport routier. |
2. In de in artikel 27 van dit Verdrag genoemde actieplannen worden | 2. Les plans d'action visés à l'article 27 du présent Traité |
ter zake voorstellen opgenomen. | comportent des propositions en la matière. |
Artikel 5. | Article 5 |
Risicoclassificatiesystemen | Systèmes de classification des risques |
De Verdragsluitende Partijen streven naar een onderlinge afstemming | Les Parties Contractantes s'efforcent de rapprocher leurs systèmes de |
van hun risicoclassificatie-systemen zoals bedoeld in artikel 9 van | classification des risques tels que visés à l'article 9 de la |
Richtlijn 2006/22/EG van het Europees Parlement en de Raad van 15 | Directive 2006/22/CE du Parlement européen et du Conseil du 15 mars |
maart 2006 inzake minimumvoorwaarden voor de uitvoering van de | 2006 établissant les conditions minimales à respecter pour la mise en |
Verordeningen (EEG) nr. 3820/85 en (EEG) nr. 3821/85 van de Raad | oeuvre des Règlements du Conseil (CEE) n° 3820/85 et (CEE) n° 3821/85 |
betreffende voorschriften van sociale aard voor het wegvervoer en tot | concernant la législation sociale relative aux activités de transport |
intrekking van Richtlijn 88/599/EEG van de Raad. | routier et abrogeant la Directive 88/599/CEE du Conseil. |
HOOFDSTUK III. - Het benutten van schaalvoordelen op het terrein van | CHAPITRE III. - Mise à profit d'avantages d'échelle en termes de |
capaciteit (personeel, middelen en materieel), expertise, ervaring en | capacité (personnel, moyens et matériel), d'expertise, d'expérience et |
opleiding | de formation |
Artikel 6 | Article 6 |
Kennis, expertise, ervaring, opleiding, personeel, middelen en | Connaissance, expertise, expérience, formation, personnel, moyens et |
materieel | matériel |
De Verdragsluitende Partijen ondersteunen de grensoverschrijdende | Les Parties Contractantes soutiennent la coopération transfrontalière |
samenwerking in het kader van dit Verdrag door : | dans le cadre du présent Traité : |
a) de uitwisseling van informatie betreffende hun nationale wet- en | a) par l'échange d'informations relatives à leurs législations et |
regelgeving, hun toezicht- en handhavingsstructuren en hun toezicht- | réglementations nationales, leurs structures de contrôle et |
en handhavingspraktijk; | d'application et leurs pratiques de contrôle et d'application; |
b) het verstrekken van een forum voor de uitwisseling van goede | b) en fournissant un forum pour l'échange de bonnes pratiques et |
praktijken en ervaringen; | d'expériences; |
c) de organisatie van samenwerking op het vlak van opleidingen; | c) par l'organisation d'une coopération en matière de formations; |
d) het onderling verlenen van technische en wetenschappelijke | d) en fournissant un soutien technique et scientifique; |
ondersteuning; | |
e) de uitwisseling van middelen en materieel; | e) par l'échange de moyens et de matériel; |
f) het vooraf informeren van de andere Verdragsluitende Partijen bij | f) en informant au préalable les autres Parties Contractantes lors de |
de aanschaf van middelen en materieel die grensoverschrijdend gebruikt | l'acquisition de moyens et de matériel qui peuvent être utilisés de |
kunnen worden; | façon transfrontalière; |
g) de uitwisseling van personeel; | g) en échangeant du personnel; |
h) het verlenen van een recht tot toegang in het kader van een | h) en fournissant, dans le cadre d'une intervention transfrontalière, |
grensoverschrijdend optreden aan de grensoverschrijdende ambtenaren | |
van de andere Verdragsluitende Partijen tot de nationale elektronische | un droit d'accès aux fonctionnaires transfrontaliers des autres |
registers die elke Verdragsluitende Partij bijhoudt overeenkomstig de | Parties Contractantes aux registres électroniques nationaux que la |
artikelen 16 en 17 van Verordening (EG) nr. 1071/2009 van het Europees | Partie Contractante tient conformément aux articles 16 et 17 du |
Parlement en de Raad van 21 oktober 2009 tot vaststelling van | Règlement (CE) No 1071/2009 du Parlement européen et du Conseil du 21 |
gemeenschappelijke regels betreffende de voorwaarden waaraan moet zijn | octobre 2009 établissant des règles communes sur les conditions à |
voldaan om het beroep van wegvervoerondernemer uit te oefenen en tot | respecter pour exercer la profession de transporteur par route, et |
intrekking van Richtlijn 96/26/EG van de Raad, alsmede tot andere | abrogeant la Directive 96/26/CE du Conseil, ainsi qu'à d'autres |
nationale registers bepaald in een uitvoeringsafspraak zoals bedoeld | registres nationaux déterminés dans une mesure d'exécution telle que |
in artikel 26 van dit Verdrag, met inachtneming van de op die | visée à l'article 26 du présent Traité, dans le respect de la |
registers van toepassing zijnde wetgeving inzake de verwerking van | législation applicable à ces registres en matière de traitement des |
persoonsgegevens en de bescherming van de persoonlijke levenssfeer. | données à caractère personnel et de protection de la vie privée |
Artikel 7 | Article 7 |
Praktische modaliteiten van samenwerking | Modalités pratiques de la coopération |
De praktische modaliteiten van de samenwerking op grond van dit | Les modalités pratiques de la coopération en vertu du présent Traité |
Verdrag worden door de bevoegde autoriteiten geregeld door middel van | sont réglées par les autorités compétentes au moyen de mesures |
uitvoeringsafspraken zoals bedoeld in artikel 26 van dit Verdrag. | d'exécution telles que visées à l'article 26 du présent Traité. |
Artikel 8 | Article 8 |
Middelen en materieel | Moyens et matériel |
1. De bevoegde autoriteit van de zendstaat kan op verzoek van de ontvangststaat middelen en materieel ter beschikking stellen. Bij de terbeschikkingstelling van de middelen en het materieel gaat een inventaris, die desgevraagd wordt voorgelegd aan de bevoegde autoriteit van de ontvangststaat. 2. Bij het ter beschikking stellen van middelen en materieel staat de zendstaat in voor de noodzakelijke opleiding en toelichting ten behoeve van het gebruik van deze middelen en dit materieel. 3. De kosten ontstaan bij verlies of beschadiging van door een Verdragsluitende Partij ter beschikking gesteld materieel komen ten laste van die Verdragsluitende Partij. | 1. L'autorité compétente de l'Etat expéditeur peut, sur demande de l'Etat d'accueil, fournir des moyens et du matériel. La fourniture des moyens et du matériel s'accompagne d'un inventaire, qui est soumis sur demande à l'autorité compétente de l'Etat d'accueil. 2. Lorsque des moyens et du matériel sont fournis, l'Etat expéditeur se charge de la formation et des explications nécessaires à l'utilisation de ces moyens et de ce matériel. 3. Les frais engendrés par la perte ou l'endommagement de matériel fourni par une Partie Contractante sont à charge de cette dernière. |
HOOFDSTUK IV. - De grensoverschrijdende, wederzijdse bijstand van de | CHAPITRE IV. - Assistance transfrontalière, mutuelle des services |
inspectiediensten inzake wegvervoer en de modaliteiten ervan | d'inspection en matière de transport routier et ses modalités |
Artikel 9 | Article 9 |
Grensoverschrijdend optreden | Interventions transfrontalières |
De bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Partijen kunnen, | Les autorités compétentes des Parties Contractantes peuvent organiser, |
afhankelijk van hun operationele behoeften, een grensoverschrijdend | en fonction de leurs besoins opérationnels, une intervention |
optreden organiseren. | transfrontalière. |
Artikel 10 | Article 10 |
Taken bij grensoverschrijdend optreden | Tâches lors des interventions transfrontalières |
De praktische modaliteiten van de samenwerking en de toekenning van | Les modalités pratiques de la coopération et l'attribution de tâches |
taken bij deelname aan een grensoverschrijdend optreden worden door de | lors de la participation à une intervention transfrontalière sont |
bevoegde autoriteiten geregeld door middel van uitvoeringsafspraken | réglées par les autorités compétentes au moyen de mesures d'exécution |
zoals bedoeld in artikel 26 van dit Verdrag. Daarbij wordt bij de | telles que visées à l'article 26 du présent Traité, en tenant compte |
toekenning van taken rekening gehouden met eventueel tussen de | des différences éventuelles existant entre les fonctionnaires dans les |
ambtenaren bestaande verschillen in de bevoegdheden waarover zij op | compétences dont ils disposent sur leur propre territoire. |
hun eigen grondgebied beschikken. | |
Artikel 11 | Article 11 |
Verzoek tot grensoverschrijdend optreden | Demande d'intervention transfrontalière |
1. Een grensoverschrijdend optreden is slechts mogelijk op verzoek. Het verzoek wordt schriftelijk of elektronisch door de bevoegde autoriteit van de verzoekende Verdragsluitende Partij gericht aan de bevoegde autoriteit van de aangezochte Verdragsluitende Partij. Het verzoek wordt ondertekend door de bevoegde autoriteit van de verzoekende Verdragsluitende Partij. In geval van een elektronisch verzoek is een ondertekening met een elektronische handtekening vereist. 2. Het verzoek bevat een omschrijving van de aard van het gewenste grensoverschrijdend optreden, alsmede van het operationele nut van dit optreden. 3. De bevoegde autoriteit van de aangezochte Verdragsluitende Partij neemt onverwijld een beslissing betreffende het verzoek. Van die beslissing wordt zo spoedig mogelijk maar in ieder geval ten laatste een week voor het beoogde grensoverschrijdend optreden schriftelijk of elektronisch mededeling gedaan aan de bevoegde autoriteit van de verzoekende Verdragsluitende Partij. De beslissing wordt ondertekend door de aangezochte Verdragsluitende Partij. In geval van een elektronische beslissing is een ondertekening met een elektronische handtekening vereist. | 1. Une intervention transfrontalière n'est possible que sur demande. La demande est adressée par écrit ou par voie électronique par l'autorité compétente de la Partie Contractante requérante à l'autorité compétente de la Partie Contractante requise. La demande est signée par l'autorité compétente de la Partie Contractante requérante. Dans le cas des demandes électroniques, une signature électronique est exigée. 2. La demande contient une description de la nature de l'intervention transfrontalière souhaitée de même qu'une description de la nécessité opérationnelle de cette intervention. 3. L'autorité compétente de la Partie Contractante requise prend sans délai une décision relative à la demande. La décision est communiquée aussi rapidement que possible, mais dans tous les cas au plus tard une semaine avant l'intervention transfrontalière envisagée, par écrit ou par voie électronique à l'autorité compétente de la Partie Contractante requérante. La décision est signée par l'autorité compétente de la Partie Contractante requérante. Dans le cas des demandes électroniques, une signature électronique est exigée. |
Artikel 12 | Article 12 |
Informatieplicht | Devoir d'information |
1. De grensoverschrijdende ambtenaar wordt onverwijld in het bezit | 1. Le fonctionnaire transfrontalier est mis en possession d'une copie |
gesteld van een afschrift van de beslissing bedoeld in artikel 11, | de la décision visée à l'article 11, alinéa 3, du présent Traité. |
derde lid, van dit Verdrag. 2. De grensoverschrijdende ambtenaar is in het bezit van een | 2. Le cas échéant, le fonctionnaire transfrontalier est en possession |
inventaris van desgevallend meegevoerde middelen en materieel, zoals | d'un inventaire des moyens et du matériel qu'il a apportés, tel |
vastgesteld door de bevoegde autoriteit. Hij legt deze inventaris | qu'arrêté par l'autorité compétente. Il soumet cet inventaire sur |
desgevraagd voor aan de daartoe bevoegde autoriteit van de | demande à l'autorité compétente de l'Etat d'accueil. |
ontvangststaat. | |
Artikel 13 | Article 13 |
Gebruik van dwangmiddelen | Usage de moyens de contrainte |
Tijdens een grensoverschrijdend optreden mogen de ambtenaren de tot de | Lors d'une intervention transfrontalière, les fonctionnaires peuvent |
basisuitrusting in de zendstaat behorende individuele materiële | transporter, emporter ou porter les moyens de contrainte matériels |
dwangmiddelen vervoeren, meevoeren of dragen, mits deze zijn | individuels faisant partie de l'équipement de base dans l'Etat |
toegestaan door de ontvangststaat. Deze dwangmiddelen mogen alleen | expéditeur moyennant l'autorisation de l'Etat d'accueil. Ces moyens de |
worden gebruikt met inachtneming van de wetgeving toepasselijk in de | contrainte peuvent uniquement être utilisés dans le respect de la |
ontvangststaat. | législation applicable dans l'Etat d'accueil. |
Artikel 14 | Article 14 |
Vertrouwelijkheid | Confidentialité |
Voor de grensoverschrijdende ambtenaar, de grensoverschrijdende | Les mêmes règles de confidentialité valent pour le fonctionnaire |
inspectie-eenheid en de bevoegde autoriteit van de zendstaat gelden | transfrontalier, pour l'unité transfrontalière d'inspection et pour |
dezelfde regels inzake vertrouwelijkheid als die welke gelden voor de | les autorités compétentes de l'Etat expéditeur que celles en vigueur |
ambtenaren en bevoegde autoriteiten van de ontvangststaat. | pour les fonctionnaires et les autorités compétentes de l'Etat |
HOOFDSTUK V. - Algemene bepalingen betreffende grensoverschrijdend | d'accueil. CHAPITRE V. - Dispositions générales relatives aux interventions |
optreden | transfrontalières |
Artikel 15 | Article 15 |
Toepasselijk recht en procedures | Droit et procédures applicables |
1. De ambtenaar treedt tijdens het grensoverschrijdend optreden op in | 1. Le fonctionnaire se conforme au droit en vigueur dans l'Etat |
overeenstemming met het in de ontvangststaat geldende recht. | d'accueil pendant l'intervention transfrontalière. |
2. Een grensoverschrijdend optreden wordt uitgevoerd volgens de | 2. L'intervention transfrontalière est effectuée suivant les |
wettelijke procedures van de ontvangststaat. | procédures légales de l'Etat d'accueil. |
Artikel 16 | Article 16 |
Gezag | Autorité |
Gedurende het grensoverschrijdend optreden is de grensoverschrijdende | Pendant l'intervention transfrontalière, le fonctionnaire |
ambtenaar gehouden de aanwijzingen van de betreffende bevoegde | transfrontalier est tenu d'obtempérer aux instructions des autorités |
autoriteiten en de bevelen van de betreffende leidinggevende van de | compétentes concernées et aux ordres du supérieur concerné de l'Etat |
ontvangststaat op te volgen. | d'accueil. |
Artikel 17 | Article 17 |
Identificatie | Identification |
De grensoverschrijdende ambtenaar is te allen tijde in staat zijn | Le fonctionnaire transfrontalier est en mesure de justifier en tout |
officiële functie aan te tonen, door middel van een legitimatiebewijs | temps de sa qualité officielle au moyen d'une pièce d'identité qui lui |
dat aan hem is verstrekt in de zendstaat. | a été délivrée dans l'Etat expéditeur. |
Artikel 18 | Article 18 |
Uiterlijke herkenbaarheid | Caractère reconnaissable |
1. De grensoverschrijdende ambtenaar is als zodanig uiterlijk herkenbaar door het dragen van dienstkledij of herkenningstekens die wijzen op het grensoverschrijdend karakter van het optreden. 2. Tijdens een grensoverschrijdend optreden zijn aan het voertuig dat wordt gebruikt door een grensoverschrijdende ambtenaar voorzieningen aangebracht die wijzen op het grensoverschrijdend karakter van het optreden. 3. De voorgaande leden zijn niet van toepassing indien dit gezien de aard van het grensoverschrijdend optreden van inspectiediensten inzake wegvervoer noodzakelijk is. | 1. Le fonctionnaire transfrontalier est extérieurement identifiable en tant que tel par le port d'une tenue de service ou de signes d'identification qui indiquent le caractère transfrontalier de l'intervention. 2. Pendant une intervention transfrontalière, des dispositifs qui indiquent le caractère transfrontalier de l'intervention sont placés sur le véhicule utilisé par le fonctionnaire transfrontalier. 3. Les alinéas précédents ne sont pas applicables si la nature de l'intervention transfrontalière des services d'inspection du transport routier l'impose. |
Artikel 19 | Article 19 |
Overname en beëindiging | Reprise et fin |
1. Het begin en het einde van het grensoverschrijdend optreden worden | 1. Le début et la fin de l'intervention transfrontalière sont fixés |
vastgesteld in een uitvoeringsafspraak zoals bedoeld in artikel 26 van | dans des mesures d'exécution telles que visées à l'article 26 du |
dit Verdrag. | présent Traité. |
2. In uitzonderlijke gevallen kan de bevoegde autoriteit van de | 2. Dans des cas exceptionnels, l'autorité compétente de l'Etat |
ontvangststaat het grensoverschrijdend optreden overnemen, zo nodig in | d'accueil peut reprendre l'intervention transfrontalière, si |
afwijking van de in het eerste lid genoemde uitvoeringsafspraak. Het | nécessaire en dérogeant aux mesures d'exécution mentionnées au premier |
grensoverschrijdend optreden wordt beëindigd zodra de bevoegde | alinéa. L'intervention transfrontalière prend fin dès que l'autorité |
autoriteit van de ontvangststaat kennis geeft van deze overname. | compétente de l'Etat d'accueil communique cette reprise. |
Artikel 20 | Article 20 |
Verslag | Rapport |
De grensoverschrijdende ambtenaar of de leidinggevende van een | Le fonctionnaire transfrontalier ou le supérieur d'une unité |
grensoverschrijdende inspectie-eenheid, doet na elk | transfrontalière d'inspection dresse, après chaque intervention |
grensoverschrijdend optreden verslag van dit optreden aan de bevoegde | transfrontalière, un rapport de cette intervention aux autorités |
autoriteiten van de ontvangststaat. | compétentes de l'Etat d'accueil. |
Artikel 21 | Article 21 |
Hulpverlening | Assistance |
Een ontvangststaat is jegens de grensoverschrijdende ambtenaren van de | L'Etat d'accueil est tenu envers les fonctionnaires transfrontaliers |
zendstaat tijdens het grensoverschrijdend optreden verplicht tot | de l'Etat expéditeur pendant l'intervention transfrontalière à la même |
dezelfde bescherming en hulpverlening als jegens de eigen ambtenaren. | protection et à la même assistance qu'envers ses propres fonctionnaires. |
HOOFDSTUK VI. - Bepalingen betreffende de burgerrechtelijke en | CHAPITRE VI. - Dispositions en matière de responsabilité civile et |
strafrechtelijke aansprakelijkheid en betreffende de kosten | pénale et en matière de frais |
Artikel 22 | Article 22 |
Strafrechtelijke aansprakelijkheid | Responsabilité pénale |
In het kader van de taken vallende onder de toepassing van dit Verdrag | Dans le cadre des missions relevant du champ d'application du présent |
worden de ambtenaren van de zendstaat met ambtenaren van de | Traité, les fonctionnaires de l'Etat expéditeur sont assimilés aux |
ontvangststaat gelijkgesteld, voor wat betreft de strafbare feiten die | fonctionnaires de l'Etat d'accueil en ce qui concerne les infractions |
tegen of door hen mochten worden begaan, tenzij de Verdragsluitende | dont ils seraient victimes ou qu'ils commettraient, sauf si les |
Partijen anders overeenkomen. | Parties Contractantes en conviennent autrement. |
Artikel 23 | Article 23 |
Burgerrechtelijke aansprakelijkheid | Responsabilité civile |
1. Verbintenissen uit onrechtmatige daad begaan door een ambtenaar van | 1. Les obligations résultant d'un acte illicite commis par un |
de zendstaat tijdens een grensoverschrijdend optreden, worden beheerst door het recht van de ontvangststaat. 2. In het geval van een grensoverschrijdend optreden, komt de vergoeding van schade toegebracht door een ambtenaar van de zendstaat op het grondgebied van de ontvangststaat ten laste van de zendstaat. In dergelijk geval vergoedt de ontvangststaat de door de benadeelden of hun rechthebbenden geleden schade op de wijze waarop zij daartoe gehouden zou zijn, indien de schade door haar eigen ambtenaren zou zijn aangebracht. De zendstaat betaalt vervolgens de ontvangststaat het volledige bedrag terug dat deze aan de benadeelden of hun rechthebbenden heeft uitgekeerd. | fonctionnaire de l'Etat expéditeur lors d'une intervention transfrontalière sont régies par le droit de l'Etat d'accueil. 2. Dans le cas d'interventions transfrontalières, l'Etat expéditeur assume la réparation des dommages causés par son fonctionnaire sur le territoire de l'Etat d'accueil. Dans ce cas, l'Etat d'accueil répare le préjudice subi par les parties lésées ou leurs ayants droit dans les conditions applicables aux dommages causés par ses propres fonctionnaires. L'Etat expéditeur rembourse ensuite à l'Etat d'accueil le montant intégral que ce dernier a versé aux parties lésées ou à leurs ayants droit. |
Artikel 24 | Article 24 |
Arbeidsrelatie | Relation de travail |
De rechten en verplichtingen die voorvloeien uit de arbeidsrelatie van | Les droits et obligations qui découlent de la relation de travail du |
de grensoverschrijdende ambtenaar in de zendstaat, blijven tijdens het | fonctionnaire transfrontalier dans l'Etat expéditeur restent en |
grensoverschrijdend optreden onverkort van kracht. Hieronder worden | vigueur pendant l'intervention transfrontalière. On entend entre |
mede verstaan de rechten en verplichtingen op het gebied van | autres par-là les droits et obligations dans le domaine de la |
burgerrechtelijke aansprakelijkheid. | responsabilité civile. |
Artikel 25 | Article 25 |
Kosten van het grensoverschrijdend optreden | Frais de l'intervention transfrontalière |
Elke Verdragsluitende Partij draagt de kosten met betrekking tot de | Chaque Partie Contractante supporte les coûts de sa propre |
eigen deelname aan een grensoverschrijdend optreden, tenzij anders | participation à une intervention transfrontalière, sauf accord |
overeengekomen. | contraire. |
HOOFDSTUK VII. - Uitvoeringsafspraken en actieplannen | CHAPITRE VII. - Mesures d'exécution et plans d'action |
Artikel 26 | Article 26 |
Uitvoeringsafspraken | Mesures d'exécution |
De bevoegde autoriteiten maken op basis van en in het kader van dit | Sur la base et dans le cadre du présent Traité, les autorités |
Verdrag afspraken met betrekking tot de uitvoeringsmodaliteiten. | compétentes conviennent de mesures relatives à son exécution. |
Artikel 27 | Article 27 |
Actieplannen | Plans d'action |
1. De in artikel 28 genoemde stuurgroep stelt periodieke actieplannen | 1. Le Comité de pilotage mentionné à l'article 28 établit les plans |
ter uitvoering van dit Verdrag vast en stuurt deze toe aan de | d'action périodiques visant l'application du présent Traité et les |
regeringen van de Verdragsluitende Partijen. | soumet aux gouvernements des Parties Contractantes. |
2. De in artikel 28 genoemde stuurgroep rapporteert jaarlijks aan de | 2. Le Comité de pilotage mentionné à l'article 28 fait rapport |
regeringen van de Verdragsluitende Partijen over de uitvoering van de | annuellement aux gouvernements des Parties Contractantes au sujet de |
in het eerste lid genoemde actieplannen. | la mise en oeuvre des plans d'action mentionnés à l'alinéa premier. |
Artikel 28 | Article 28 |
Stuurgroep wegvervoerinspectie | Comité de pilotage inspection du transport routier |
1. Een stuurgroep wegvervoerinspectie, waarin alle Verdragsluitende | 1. Il est institué un Comité de pilotage inspection des transports |
Partijen vertegenwoordigd zijn, wordt ingesteld. | routiers où toutes les Parties Contractantes sont représentées. |
2. De samenstelling van de in het eerste lid genoemde stuurgroep is | 2. La composition du Comité de pilotage mentionné à l'alinéa premier |
vastgesteld in de bijlage bij dit Verdrag. | est fixée dans l'annexe au présent Traité. |
3. Het voorzitterschap, de werking en de te volgen procedure tot | 3. La présidence, le fonctionnement et la procédure à suivre pour la |
wijziging van de samenstelling van de in het eerste lid genoemde | modification de la composition du Comité de pilotage visé à l'alinéa |
stuurgroep worden bepaald in een uitvoeringsafspraak zoals bedoeld in | premier sont arrêtés dans une mesure d'exécution telle que visée à |
artikel 26 van dit Verdrag. | l'article 26 du présent Traité. |
HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VIII. - Dispositions finales |
Artikel 29 | Article 29 |
Geschillenbeslechting | Règlement des différends |
1. De Verdragsluitende Partijen werken samen bij kwesties omtrent de interpretatie of toepassing van dit Verdrag. 2. Hiertoe wordt een commissie van deskundigen ingesteld, bestaande uit vertegenwoordigers van de bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Partijen. 3. Indien nodig komt de commissie van deskundigen op verzoek van een van de Verdragsluitende Partijen bijeen. 4. Geschillen betreffende de interpretatie of toepassing van dit Verdrag waarover de commissie van deskundigen geen overeenstemming kan bereiken worden bij wege van overleg tussen de regeringen van de Verdragsluitende Partijen beslecht. | 1. Les Parties Contractantes coopèrent en cas de questions relatives à l'interprétation ou à l'application du présent Traité. 2. A cette fin, une commission d'experts, composée de représentants des autorités compétentes des Parties Contractantes, est instituée. 3. Si nécessaire, la commission d'experts se réunit à la demande d'une Partie Contractante. 4. Tout différend relatif à l'interprétation ou à l'application du présent Traité faisant l'objet d'un désaccord au sein de la commission d'experts est réglé en concertation entre les gouvernements des Parties Contractantes. |
Artikel 30 | Article 30 |
Toepassing van het Verdrag | Mise en oeuvre du Traité |
De Verdragsluitende Partijen treffen de maatregelen welke nodig zijn | Les Parties Contractantes prennent les mesures nécessaires à la mise |
voor de toepassing van dit Verdrag. | en oeuvre du présent Traité. |
Artikel 31 | Article 31 |
Uitwisseling van informatie | Echange d'informations |
De Verdragsluitende Partijen ontwikkelen gezamenlijk een mechanisme | Les Parties Contractantes développent conjointement un mécanisme pour |
voor de uitwisseling van informatie en evaluaties op het gebied van de | l'échange d'informations et d'évaluations dans le domaine du contrôle |
controle van het wegvervoer bij toepassing van dit Verdrag, in strikte | du transport routier en application du présent Traité, en stricte |
overeenstemming met de geldende voorschriften betreffende de | conformité avec les prescriptions applicables concernant le traitement |
verwerking van persoonsgegevens en de bescherming van de persoonlijke levenssfeer. | des données à caractère personnel et la protection de la vie privée. |
Artikel 32 | Article 32 |
Evaluatie | Evaluation |
Uiterlijk drie jaren na de inwerkingtreding van dit Verdrag evalueren | Au plus tard trois ans après l'entrée en vigueur du présent Traité, |
de Verdragsluitende Partijen de werking en effectiviteit ervan. | les Parties Contractantes évaluent son fonctionnement et son efficacité. |
Artikel 33 | Article 33 |
Territoriaal toepassingsgebied | Champ d'application territorial |
Onverminderd artikel 35 van dit Verdrag, is dit Verdrag van toepassing | Sous réserve des dispositions de l'article 35 du présent Traité, le |
op het grondgebied van het Koninkrijk België, het Groothertogdom | présent Traité s'applique au territoire du Royaume de Belgique, du |
Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden in Europa. | Grand-Duché de Luxembourg et du Royaume des Pays-Bas en Europe. |
Artikel 34 | Article 34 |
Bekrachtiging en inwerkingtreding | Ratification et entrée en vigueur |
1. De Secretaris-generaal van de Benelux Unie is depositaris van dit | 1. Le Secrétaire général de l'Union Benelux est le dépositaire du |
Verdrag, waarvan hij een eensluidend afschrift aan elke | présent Traité, dont il fournit une copie certifiée conforme à chaque |
Verdragsluitende Partij doet toekomen. | Partie Contractante. |
2. Dit Verdrag wordt bekrachtigd, aanvaard of goedgekeurd door de | 2. Le présent Traité est ratifié, accepté ou approuvé par les Parties |
Verdragsluitende Partijen. | Contractantes. |
3. De Verdragsluitende Partijen leggen hun akte van bekrachtiging, | 3. Les Parties Contractantes déposent leur instrument de ratification, |
aanvaarding of goedkeuring neer bij de depositaris. | d'acceptation ou d'approbation auprès du dépositaire. |
4. De depositaris brengt de Verdragsluitende Partijen op de hoogte van | 4. Le dépositaire informe les Parties Contractantes du dépôt des |
de neerlegging van de akten van bekrachtiging, aanvaarding of | instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation. |
goedkeuring. 5. Dit Verdrag treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand | 5. Le présent Traité entre en vigueur le premier jour du deuxième mois |
volgend op de neerlegging van de laatste akte van bekrachtiging, | suivant le dépôt du dernier instrument de ratification, d'acceptation |
aanvaarding of goedkeuring. | ou d'approbation. |
6. De depositaris stelt de Verdragsluitende Partijen op de hoogte van | 6. Le dépositaire communique la date d'entrée en vigueur du présent |
de datum van inwerkingtreding van dit Verdrag. | Traité aux Parties Contractantes. |
Artikel 35 | Article 35 |
Toetreding derde landen en deelstaten | Adhésion de pays tiers et d'entités fédérées |
Het staat derde landen en, indien zij verdragsluitende bevoegdheid | Il est loisible à des pays tiers et, si elles ont la capacité de |
hebben, deelstaten vrij toe te treden tot dit Verdrag door de | conclure des Traités, à des entités fédérées d'adhérer au présent |
neerlegging van een akte van toetreding bij de depositaris. Voor | Traité par le dépôt d'un instrument d'adhésion auprès du dépositaire. |
toetredende landen of deelstaten treedt het Verdrag in werking op de | Pour les pays ou entités fédérées adhérents, le Traité entre en |
eerste dag van de tweede maand volgend op de datum van neerlegging van | vigueur le premier jour du deuxième mois suivant le dépôt de |
de akte van toetreding en ten vroegste op de dag van inwerkingtreding | l'instrument d'adhésion et au plus tôt le jour de l'entrée en vigueur |
van het Verdrag overeenkomstig het vijfde lid van artikel 34 van dit | du Traité conformément à l'article 34, alinéa 5, du présent Traité. Le |
Verdrag. De depositaris brengt de Verdragsluitende Partijen op de | dépositaire informe les Parties Contractantes du dépôt de l'instrument |
hoogte van de neerlegging van de akte van toetreding en van de datum | d'adhésion et de la date d'entrée en vigueur du présent Traité pour |
van inwerkingtreding van dit Verdrag voor het toetredende land of de | l'état ou l'entité fédérée adhérant au Traité. |
toetredende deelstaat. Artikel 36 Opzegging Dit Verdrag kan door elke Verdragsluitende Partij te allen tijde worden opgezegd door de neerlegging van een schriftelijke verklaring bij de depositaris. De opzegging wordt zes maanden na de neerlegging van deze schriftelijke verklaring van kracht. Het Verdrag blijft in werking tussen de overige Verdragsluitende Partijen. De depositaris brengt de Verdragsluitende Partijen op de hoogte van de neerlegging van dergelijke verklaring. Ten blijke waarvan de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, dit Verdrag hebben ondertekend en voorzien van hun zegel. | Article 36 Dénonciation Chaque Partie Contractante peut dénoncer à tout moment le présent Traité par le dépôt d'une déclaration écrite auprès du dépositaire. La dénonciation prend effet six mois après le dépôt de cette déclaration écrite. Le Traité reste en vigueur entre les autres Parties Contractantes. Le dépositaire informe les Parties Contractantes du dépôt d'une telle déclaration. En foi de quoi, les soussignés, dûment mandatés à cet effet, ont signé le présent Traité et l'ont revêtu de leur sceau. |
Gedaan te Brussel, op 3 oktober 2014, in één exemplaar, in de | Fait à Liège, le 3 octobre 2014, en un exemplaire, en langue |
Nederlandse en Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk | néerlandaise et en langue française, les deux textes faisant également |
authentiek. | foi. |
Bijlage | Annexe |
Samenstelling van de stuurgroep wegvervoerinspectie | Composition du Comité de pilotage inspection du transport routier |
1. Le Comité de pilotage inspection du transport routier institué en | |
1. De stuurgroep wegvervoerinspectie ingesteld krachtens artikel 28 | vertu de l'article 28 du présent Traité est composé d'au moins un |
van dit Verdrag is samengesteld uit ten minste één vertegenwoordiger | représentant du Royaume de Belgique, de la Région flamande, de la |
van het Koninkrijk België, van Vlaamse Gewest, van het Waalse Gewest, | Région wallonne, de la Région de Bruxelles-Capitale, du Grand-Duché de |
van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, van het Groothertogdom | |
Luxemburg en van het Koninkrijk der Nederlanden. | Luxembourg et du Royaume des Pays-Bas. |
2. De leden van de stuurgroep zijn werkzaam in een overheidsdienst | 2. Les membres du Comité de pilotage sont actifs au sein d'un service |
bevoegd voor wegvervoerinspectie en omvatten, voor elk der | public compétent en matière d'inspection du transport routier et |
Verdragsluitende Partijen, ten minste één vertegenwoordiger die binnen | incluent, pour chaque Partie Contractante, au moins un représentant |
de betrokken overheidsdienst ten minste de functie van directeur, dan | exerçant au sein du service public concerné au moins la fonction de |
wel een leidinggevende functie van een vergelijkbaar niveau, vervult. | directeur ou une fonction dirigeante à un niveau comparable. |
3. Een lijst met de namen en contactgegevens van de leden van de | 3. Une liste avec les noms et les coordonnées des membres du Comité de |
stuurgroep wordt vastgesteld door middel van een uitvoeringsafspraak | pilotage est arrêtée au moyen d'une mesure d'exécution telle que visée |
zoals bedoeld in artikel 26 van dit Verdrag. | à l'article 26 du présent Traité. |
LIJST DER GEBONDEN STATEN | LISTE DES ETATS LIES |
STATEN | ETATS |
DATUM | DATE |
ONDERTEKENING | SIGNATURE |
TYPE INSTEMMING DATUM INSTEMMING DATUM INWERKINGTREDING BELGIE | TYPE DE CONSENTEMENT DATE DE CONSENTEMENT DATE ENTREE EN VIGUEUR BELGIQUE |
03/10/2014 | 03/10/2014 |
BEKRACHTIGING | RATIFICATION |
27/04/2017 | 27/04/2017 |
01/06/2017 | 01/06/2017 |
LUXEMBURG | LUXEMBOURG |
03/10/2014 | 03/10/2014 |
BEKRACHTIGING | RATIFICATION |
15/09/2015 | 15/09/2015 |
01/06/2017 | 01/06/2017 |
NEDERLAND | PAYS-BAS |
03/10/2014 | 03/10/2014 |
AANVAARDING | ACCEPTATION |
03/04/2015 | 03/04/2015 |
01/06/2017 | 01/06/2017 |