Wet houdende maatregelen in de strijd tegen de fiscale fraude | Loi portant des mesures de lutte contre la fraude fiscale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES |
30 JUNI 2017. - Wet houdende maatregelen in de strijd tegen de fiscale | 30 JUIN 2017. - Loi portant des mesures de lutte contre la fraude |
fraude (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : HOOFDSTUK
1. - Algemene bepaling Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
fiscale (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE 1er. - Disposition générale |
74 van de Grondwet. | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
la Constitution. | |
HOOFDSTUK 2. - Inkomstenbelastingen | CHAPITRE 2. - Impôts sur les revenus |
Art. 2.In artikel 322, § 3, van het Wetboek van de |
Art. 2.Dans l'article 322, § 3, du Code des impôts sur les revenus |
inkomstenbelastingen 1992, ingevoegd bij de wet van 14 april 2011 en | 1992, inséré par la loi du 14 avril 2011 et modifié en dernier lieu |
laatstelijk gewijzigd bij de wet van 17 juni 2013, wordt het tweede | par la loi du 17 juin 2013, l'alinéa 2 est complété par la phrase |
lid aangevuld met de volgende zin : | suivante : |
"In voorkomend geval kunnen bij het centraal aanspreekpunt de | "Le cas échéant, les données d'identification relatives à un numéro de |
identificatiegegevens worden opgevraagd betreffende een rekeningnummer | compte découvert lors de l'enquête précitée et dont le contribuable |
dat tijdens het voormelde onderzoek is ontdekt en waarvan de | n'identifie pas le titulaire, peuvent être demandées auprès du point |
belastingplichtige de titularis niet identificeert.". | de contact central.". |
Art. 3.Artikel 333, derde lid, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij |
Art. 3.L'article 333, alinéa 3, du même Code, modifié par la loi du |
de wet van 22 december 2008, wordt aangevuld met de volgende zin : | 22 décembre 2008, est complété par la phrase suivante : |
"Wanneer de onderzoekingen uitgevoerd worden op vraag van een Staat | "Lorsque les investigations sont réalisées à la demande d'un état avec |
waarmee België een overeenkomst tot voorkoming van dubbele belasting heeft gesloten, of waarmee België een akkoord heeft gesloten inzake de uitwisseling van inlichtingen met betrekking tot belastingaangelegenheden, of die samen met België deelneemt aan een ander bilateraal of multilateraal gesloten juridisch instrument, op voorwaarde dat deze overeenkomst, dit akkoord of dit juridisch instrument de uitwisseling van inlichtingen met betrekking tot belastingaangelegenheden tussen de akkoordsluitende Staten mogelijk maakt, wordt, de onderzoekstermijn, uitsluitend met het oog op het beantwoorden van de voormelde vraag, zonder voorafgaande kennisgeving verlengd met de aanvullende termijn van vier jaar.". | lequel la Belgique a conclu une convention préventive de la double imposition, ou avec lequel la Belgique a conclu un accord en vue de l'échange de renseignements en matière fiscale ou qui, avec la Belgique, est partie à un autre instrument juridique bilatéral ou multilatéral, pourvu que cette convention, cet accord ou cet instrument juridique permette l'échange d'informations entre les Etats contractants en matière fiscale, le délai d'investigation est, sans notification préalable et uniquement dans le but de répondre à la demande précitée, prolongé du délai supplémentaire de quatre ans.". |
Art. 4.In artikel 333/1, § 1, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de |
Art. 4.Dans l'article 333/1, § 1er, du même Code, inséré par la loi |
wet van 14 april 2011 en gewijzigd bij de wetten van 7 november 2011 | du 14 avril 2011 et modifié par les lois des 7 novembre 2011 et 21 |
en 21 december 2013, worden het derde en het vierde lid vervangen als | décembre 2013, les alinéas 3 et 4 sont remplacés par ce qui suit : |
volgt : "Het eerste lid is niet van toepassing op de in artikel 322, § 4, | "L'alinéa 1er ne s'applique pas aux demandes de renseignements |
bedoelde verzoeken om inlichtingen vanwege een buitenlandse Staat. De | provenant d'un Etat étranger telles que visées à l'article 322, § 4. |
kennisgeving aan de persoon in wiens hoofde het onderzoek door de | Dans ce cas la notification à la personne à l'encontre de qui |
buitenlandse Staat wordt gevoerd, gebeurt in dit geval post factum bij | l'enquête est menée par l'Etat étranger s'effectue post factum par |
aangetekende zending uiterlijk 90 dagen na het verzenden van de | envoi recommandé, au plus tard dans les 90 jours après l'envoi des |
informatie aan de buitenlandse Staat. | informations à l'Etat étranger. |
In afwijking van het derde lid gebeurt geen kennisgeving post factum : | Par dérogation à l'alinéa 3, il n'y a pas de notification post factum : |
1° wanneer die buitenlandse Staat aantoont zelf reeds een kennisgeving | 1° lorsque cet Etat étranger démontre qu'il a déjà lui-même envoyé une |
aan de persoon in wiens hoofde het onderzoek wordt gevoerd, te hebben | notification à la personne à l'encontre de qui l'enquête est menée; |
verstuurd; 2° wanneer uit het verzoek om inlichtingen van die buitenlandse Staat | 2° lorsque la demande de renseignements provenant de cet Etat étranger |
blijkt dat er ernstige aanwijzingen van fiscale fraude zijn en deze | fait apparaître des indices sérieux de fraude fiscale et si cet Etat |
buitenlandse Staat uitdrukkelijk vraagt om de persoon in wiens hoofde | étranger requiert expressément que la personne à l'encontre de qui |
het onderzoek wordt gevoerd niet in kennis te stellen van deze vraag.". | l'enquête est menée ne soit pas mise au courant de cette demande.". |
Art. 5.In titel VII, hoofdstuk III, afdeling VI, van hetzelfde |
Art. 5.Dans le titre VII, chapitre III, section VI du même Code, il |
Wetboek wordt een artikel 337/1 ingevoegd, luidende : | est inséré un article 337/1 rédigé comme suit : |
" Art. 337/1.In afwijking van artikel 4 van de wet van 11 april 1994 |
" Art. 337/1.Par dérogation à l'article 4 de la loi du 11 avril 1994 |
betreffende de openbaarheid van bestuur, mogen de verzoeken om | relative à la publicité de l'administration, les demandes de |
inlichtingen van buitenlandse autoriteiten en de antwoorden verstrekt | renseignements transmises par les autorités étrangères et les réponses |
aan die autoriteiten evenals elke andere correspondentie tussen de | qui sont fournies à ces autorités ainsi que toute autre correspondance |
bevoegde autoriteiten niet openbaar worden gemaakt zolang het | entre les autorités compétentes ne sont pas susceptibles d'être |
onderzoek van de buitenlandse autoriteit niet is afgesloten en voor | divulguées aussi longtemps que l'enquête de l'autorité étrangère n'est |
zover de openbaarmaking nadelig zou zijn voor het voormelde onderzoek, | pas clôturée et pour autant que la divulgation nuirait aux besoins de |
tenzij de buitenlandse autoriteit haar uitdrukkelijk akkoord heeft | l'enquête précitée, à moins que l'autorité étrangère n'ait |
gegeven voor deze openbaarmaking. | |
Het in het eerste lid bedoelde akkoord wordt geacht te zijn bekomen | expressément marqué son accord sur cette divulgation. |
wanneer de buitenlandse autoriteit niet reageert binnen een termijn | L'accord visé à l'alinéa 1er est acquis si l'autorité étrangère ne |
van 90 dagen te rekenen vanaf het verzenden door de Belgische Staat | réagit pas dans un délai de 90 jours à partir de l'envoi de la demande |
van de vraag tot inzage, en de informatie niet verschaft dat de | de divulgation par l'Etat belge et n'apporte pas l'information que la |
vertrouwelijkheid van de uitgewisselde gegevens en de correspondentie | confidentialité des données et correspondances échangées selon les |
volgens de voorwaarden van dit artikel moet voortduren, wanneer de | conditions du présent article doit perdurer, lorsque la personne dans |
persoon in wiens hoofde het onderzoek door de buitenlandse Staat wordt | le chef de qui l'enquête est menée par l'Etat étranger a explicitement |
gevoerd uitdrukkelijk deze toegang aan de Belgische Staat heeft | demandé cet accès à l'Etat belge.". |
gevraagd.". Art. 6.In artikel 444, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd |
Art. 6.Dans l'article 444, alinéa 1er, du même Code, modifié par la |
bij de wet van 27 december 2012, worden de woorden "Bij niet-aangifte" | loi du 27 décembre 2012, les mots "En cas d'absence de déclaration" |
vervangen door de woorden "Bij niet-aangifte, bij laattijdige | sont remplacés par les mots "En cas d'absence de déclaration, de |
overlegging van de aangifte". | remise tardive de celle-ci". |
HOOFDSTUK 3. - Belasting over de toegevoegde waarde | CHAPITRE 3. - Taxe sur la valeur ajoutée |
Art. 7.Artikel 52bis van het Wetboek van de belasting over de |
Art. 7.L'article 52bis du Code de la taxe sur la valeur ajoutée, |
toegevoegde waarde, ingevoegd bij de programmawet van 27 december | inséré par la loi-programme du 27 décembre 2006, remplacé dans sa |
2006, vervangen bij de programmawet van 27 april 2007 en gewijzigd bij | version néerlandaise par la loi-programme du 27 avril 2007 et modifié |
de wet van 25 april 2014, wordt vervangen als volgt : | par la loi du 25 avril 2014, est remplacé par ce qui suit : |
" Art. 52bis.§ 1. Wanneer ambtenaren van de administratie belast met |
" Art. 52bis.§ 1er. Lorsque les agents de l'administration en charge |
de belasting over de toegevoegde waarde, ter gelegenheid van hun | de la taxe sur la valeur ajoutée constatent à l'occasion de leurs |
onderzoeken bij een belastingplichtige, feiten vaststellen die een | investigations auprès d'une personne assujettie des faits qui |
geheel van overeenstemmende aanwijzingen van ernstige fraude, al dan | constituent un faisceau d'indices concordants de fraude grave, |
niet georganiseerd, uitmaken en bijgedragen hebben tot de overtreding | organisée ou non, et qui ont contribué à enfreindre les dispositions |
van de bepalingen van dit Wetboek of van de ter uitvoering ervan | de ce Code ou des arrêtés pris pour son exécution, ils peuvent |
genomen besluiten, kunnen zij bewarend beslag leggen op de roerende goederen waarvoor tijdens die onderzoeken niet is aangetoond dat zij uitsluitend aan derden toebehoren. De in het eerste lid bedoelde ambtenaren, in het bezit van hun aanstellingsbewijs, stellen een proces-verbaal van beslag op dat met name de volgende vermeldingen moet bevatten : 1° de dag, de maand, het jaar en de plaats van het beslag; 2° de naam, voornaam, graad en hoedanigheid van de verbaliserende ambtenaren; 3° de identificatie van de beslagene door de vermelding van het ondernemingsnummer indien gekend alsook van hetzij de naam, de voornaam en de woonplaats voor een natuurlijke persoon, hetzij de maatschappelijke benaming, de rechtsvorm en de maatschappelijke zetel voor een rechtspersoon; 4° de vermelding van de in het eerste lid bedoelde feiten vastgesteld door deze ambtenaren; 5° de motivatie van de hoogdringendheid van het beslag; 6° de vermelding en de specificatie van een belastingschuld die zeker | pratiquer une saisie conservatoire sur les biens meubles pour lesquels il n'est pas démontré lors de ces investigations qu'ils appartiennent exclusivement à des tiers. Les agents visés à l'alinéa 1er, munis de leur commission, dressent un procès-verbal de saisie devant notamment contenir les mentions suivantes : 1° le jour, le mois, l'année et le lieu de la saisie; 2° les nom, prénom, grade et qualité des agents verbalisants; 3° l'identification du saisi par la mention du numéro d'entreprise s'il est connu ainsi que, soit les nom, prénom et domicile pour une personne physique, soit les dénomination sociale, forme juridique et siège social pour une personne morale; 4° la mention des faits visés à l'alinéa 1er constatés par ces agents; 5° la motivation de l'urgence de la saisie; 6° la mention et la spécification d'une dette d'impôt qui est certaine |
is en vaststaand of vatbaar voor een voorlopige raming; | et liquide ou susceptible d'une estimation provisoire; |
7° de inventaris van de beslagen goederen die een voldoende | 7° l'inventaire des biens saisis, lequel contient une description |
nauwkeurige en gedetailleerde omschrijving van de goederen bevat; | suffisamment précise et détaillée de ces biens; |
8° de handtekening van minstens twee verbaliserende ambtenaren; | 8° la signature d'au moins deux des agents verbalisants; |
9° de integrale weergave van artikel 507 van het Strafwetboek; 10° de rechtsmiddelen tegen de genomen maatregelen, het bevoegde gerechtelijk arrondissement en de bevoegde rechtsinstantie; 11° de in het eerste lid bedoelde administratie die in geval van beroep moet worden gedagvaard. Indien het afschrift van het proces-verbaal niet aan de beslagene kan worden overhandigd tegen ontvangstbewijs op het ogenblik van het beslag, wordt dit afschrift onmiddellijk ter plekke achtergelaten en wordt het proces-verbaal van beslag - op straffe van nietigheid - hem binnen de veertien dagen bij aangetekende brief ter kennis gebracht. Dit bewarend beslag mag geen afbreuk doen aan artikel 1408, §§ 1 en 2, van het Gerechtelijk Wetboek inzake de niet voor beslag vatbare goederen. Ten gevolge van het bewarend beslag kunnen de goederen niet worden vervreemd of bezwaard gedurende een periode van drie jaar zonder dat evenwel enig voorrecht wordt verschaft. Het bewarend beslag geeft aanleiding tot het opmaken en het verzenden binnen drie werkdagen te | 9° la reproduction intégrale de l'article 507 du Code pénal; 10° les moyens de recours contre les mesures prises, l'arrondissement judiciaire compétent ainsi que l'autorité judiciaire compétente; 11° l'administration visée à l'alinéa 1er qui doit être citée en cas de recours. Dans le cas où la copie du procès-verbal ne peut être remise en mains propres du saisi contre accusé de réception lors de la saisie, cette copie est déposée immédiatement sur place et le procès-verbal de saisie lui est, à peine de nullité, notifié par envoi recommandé dans les quatorze jours. Cette saisie conservatoire ne peut porter atteinte au prescrit de l'article 1408, §§ 1er et 2, du Code judiciaire relatif aux biens insaisissables. Suite à la saisie conservatoire, les biens ne peuvent être aliénés ou grevés durant une période de trois ans sans toutefois qu'aucun privilège soit conféré. La saisie conservatoire donne lieu à l'établissement et à l'envoi dans les trois jours ouvrables à compter |
rekenen vanaf de overhandiging of de betekening van het | de la remise ou de la notification du procès-verbal, par les agents |
proces-verbaal, door de verbaliserende ambtenaren, van een bericht van | |
beslag overeenkomstig artikel 1390 van het Gerechtelijk Wetboek. | verbalisants, d'un avis de saisie conformément à l'article 1390 du |
Code judiciaire. | |
§ 2. Op straffe van nietigheid moet de geldigheid van het in § 1 | § 2. A peine de nullité, la validité de la saisie visée au § 1er doit |
bedoelde beslag bekrachtigd worden door de beslagrechter van het | être confirmée dans les deux mois à compter de la notification du |
ambtsgebied waarin zich het kantoor belast met de invordering van de | procès-verbal visé au § 1er, alinéa 2, par le juge des saisies du |
fiscale schuld bevindt, binnen een termijn van twee maanden te rekenen | |
vanaf de kennisgeving van het in § 1, tweede lid, bedoelde | ressort dans lequel se trouve le bureau en charge du recouvrement de |
proces-verbaal. De procedure wordt ingeleid op eenzijdig | la dette fiscale. La procédure est introduite sur requête unilatérale. |
verzoekschrift. De beslissing van de beslagrechter is uitvoerbaar bij voorraad. | La décision du juge des saisies est exécutoire par provision. |
Bij toepassing van het principe van artikel 1420 van het Gerechtelijk | Par application du principe de l'article 1420 du Code judiciaire le |
Wetboek kan de beslagene binnen de drie maanden na overhandiging van | saisi peut, dans les trois mois suivant la remise en mains propres du |
het proces-verbaal van beslag of van de verzending van de aangetekende | procès-verbal de saisie ou l'envoi du courrier recommandé, introduire |
brief beroep instellen bij de beslagrechter van het ambtsgebied waarin | un recours auprès du juge des saisies du ressort dans lequel se situe |
zich het kantoor belast met de invordering van de fiscale schuld | le bureau en charge du recouvrement de la dette fiscale, afin |
bevindt, om de opheffing of wijziging van het beslag te verkrijgen in | d'obtenir la mainlevée ou la modification de la saisie dans |
het geval dat niet aan de voorwaarden van dit artikel werd voldaan. De | l'hypothèse où il n'aurait pas été satisfait aux conditions du présent |
beslagrechter kan het beslag wijzigen in de mate dat de waarde van de | article. Le juge des saisies peut adapter la saisie dans la mesure où |
in § 1, tweede lid, 7°, bedoelde beslagen goederen het bedrag van de | la valeur des biens saisis visés au § 1er, alinéa 2, 7°, est |
in § 1, tweede lid, 6°, bedoelde schuld op een disproportionele manier | disproportionnée au regard de la dette visée au § 1er, alinéa 2, 6°. |
overschrijdt. | |
De beslagrechter kan het beslag tevens wijzigen of opheffen in geval | Le juge des saisies peut en outre, adapter la saisie ou en ordonner la |
van veranderde omstandigheden. | levée en cas de changement de circonstances. |
De vordering wordt ingesteld en behandeld zoals in kort geding | La demande est introduite et traitée suivant les formes du référé |
overeenkomstig de artikelen 1035 tot 1041 van het Gerechtelijk | conformément aux articles 1035 à 1041 du Code judiciaire. |
Wetboek. In voorkomend geval behoudt het beslag zijn bewarend karakter | Le cas échéant, la saisie conserve son caractère conservatoire au |
gedurende de rechtsgang van de ingeleide gerechtelijke procedure | cours de la procédure judiciaire engagée ainsi qu'au cours d'une |
evenals tijdens een eventuele rechtsgang van de vordering in rechte | éventuelle procédure menée en suite d'une action en justice intentée |
ingeleid op grond van artikel 89, tweede lid. | sur la base de l'article 89, alinéa 2. |
§ 3. Op straffe van nietigheid van het beslag, wordt een dwangbevel | § 3. A peine de nullité de la saisie, une contrainte relative à la |
met betrekking tot de belastingschuld uitgevaardigd overeenkomstig | |
artikel 85 van dit Wetboek binnen drie maanden na de kennisgeving van | dette d'impôt est décernée conformément à l'article 85 du présent Code |
het in § 1, tweede lid, bedoelde proces-verbaal van beslag. | endéans les trois mois suivant la notification du procès-verbal de saisie, visé au § 1er, alinéa 2. |
Dit dwangbevel kan maar worden ter kennis gebracht of betekend aan de | Cette contrainte ne peut être notifiée ou signifiée au saisi qu'après |
beslagene na de bekrachtiging van het beslag door de beslagrechter | la validation de la saisie par le juge des saisies telle que prévue au |
zoals bepaald in § 2, eerste lid. | § 2, alinéa 1er. |
Door de loutere kennisgeving of betekening van dit dwangbevel wordt | Par la seule notification ou signification de cette contrainte, la |
het bewarend beslag omgezet in een uitvoerend beslag en de | saisie conservatoire est convertie en saisie exécutoire et sa mise en |
daaropvolgende tenuitvoerlegging ervan gebeurt overeenkomstig artikel 1497 van het Gerechtelijk Wetboek. | oeuvre subséquente est engagée conformément à l'article 1497 du Code judiciaire. |
Het uitvoerend beslag op roerende goederen zal vervolgens plaatsvinden | La saisie-exécution sur biens meubles aura lieu ensuite conformément |
overeenkomstig de bepalingen van artikel 1499 en volgende van het | aux dispositions de l'article 1499 et suivants du Code judiciaire, |
Gerechtelijk Wetboek, onverminderd de mogelijkheid voor de beslagene, | sans préjudice de la possibilité pour le saisi, en cas de changement |
in geval van veranderde omstandigheden, om de wijziging of opheffing | de circonstances, de requérir du juge des saisies, l'adaptation ou la |
van het beslag te verzoeken voor de beslagrechter.". | levée de la saisie.". |
Gegeven te Brussel, 30 juni 2017. | Donné à Bruxelles, le 30 juin 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
J. VAN OVERTVELDT | J. VAN OVERTVELDT |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be) | (1) Chambre des représentants (www.lachambre.be) |
Stukken : K54-2400 | Documents : K54-2400 |
Integraal verslag : 22 juni 2017. | Compte rendu intégral : 22 juin 2017 |