Wet tot regeling van aangelegenheden als bedoeld door artikel 78 van de Grondwet inzake verzekering van scheepseigenaren tegen maritieme vorderingen | Loi réglant des matières visées à l'article 78 de la Constitution en matière d'assurance des propriétaires de navires pour les créances maritimes |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 30 JANUARI 2012. - Wet tot regeling van aangelegenheden als bedoeld door artikel 78 van de Grondwet inzake verzekering van scheepseigenaren tegen maritieme vorderingen (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 30 JANVIER 2012. - Loi réglant des matières visées à l'article 78 de la Constitution en matière d'assurance des propriétaires de navires pour les créances maritimes (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
78 van de Grondwet. | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de |
la Constitution. | |
Art. 2.Deze wet voorziet in de gedeeltelijke omzetting van Richtlijn |
Art. 2.La présente loi transpose en partie la Directive 2009/20/CE du |
2009/20/EG van het Europees Parlement en de Raad van 23 april 2009 betreffende de verzekering van scheepseigenaren tegen maritieme vorderingen. Art. 3.Deze wet is van toepassing op schepen van 300 brutoton of meer. Deze wet is niet van toepassing op oorlogsschepen, marinehulpschepen of andere schepen die eigendom zijn van of geëxploiteerd worden door een Staat en voor niet-commerciële overheidsdiensten worden gebruikt. Deze wet laat de regelingen onverlet die bij de hierna vermelde instrumenten zijn ingevoerd, voor zover ze in België van kracht zijn, alsmede de regelingen ter uitvoering daarvan : |
Parlement européen et du Conseil du 23 avril 2009 relative à l'assurance des propriétaires de navires pour les créances maritimes. Art. 3.La présente loi s'applique aux navires d'une jauge brute égale ou supérieure à 300. La présente loi ne s'applique pas aux navires de guerre, aux navires de guerre auxiliaires ou autres navires appartenant à un Etat ou exploités par lui et utilisés pour un service public non commercial. La présente loi est sans préjudice des régimes établis par les instruments mentionnés ci-après, pour autant qu'ils soient en vigueur en Belgique, ainsi que des réglementations en exécution de ces instruments: |
1° het Internationaal Verdrag van 1992 inzake de wettelijke | 1° la Convention internationale de 1992 sur la responsabilité civile |
aansprakelijkheid voor schade door verontreiniging door olie; | pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures; |
2° het Internationaal Verdrag van 1996 inzake aansprakelijkheid en | 2° la Convention internationale de 1996 sur la responsabilité et |
vergoeding voor schade in samenhang met het vervoer over zee van | l'indemnisation pour les dommages liés au transport par mer de |
gevaarlijke en schadelijke stoffen (HNS Verdrag); | substances nocives et potentiellement dangereuses (Convention SNPD); |
3° het Internationaal Verdrag van 2001 inzake de wettelijke | 3° la Convention internationale de 2001 sur la responsabilité civile |
aansprakelijkheid voor schade door verontreiniging door bunkerolie | pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures de soute |
("Bunkerolieverdrag"); | (Convention "Hydrocarbures de soute"); |
4° het Internationaal Verdrag van Nairobi van 2007 inzake het opruimen | 4° la Convention internationale de Nairobi de 2007 sur l'enlèvement |
van wrakken ("Wrakopruimingsverdrag"); | des épaves (Convention "Enlèvement des épaves"); |
5° de Verordening (EG) nr. 392/2009 van het Europees Parlement en de | 5° le Règlement (CE) n° 392/2009 du Parlement européen et du Conseil |
Raad van 23 april 2009 betreffende de aansprakelijkheid van | du 23 avril 2009 relatif à la responsabilité des transporteurs de |
vervoerders van passagiers over zee bij ongevallen. | passagers par mer en cas d'accident. |
Art. 4.Voor de toepassing van deze wet betekent : |
Art. 4.Pour l'application de la présente loi, on entend par : |
1° "scheepseigenaar" : de geregistreerde eigenaar van een zeeschip of | 1° "propriétaire du navire" : le propriétaire inscrit d'un navire de |
enig andere persoon, zoals de rompbevrachter, die verantwoordelijk is | mer ou toute autre personne, telle que l'affréteur coque nue, qui est |
voor het exploiteren van het schip; | responsable de l'exploitation du navire; |
2° "verzekering" : een verzekering met of zonder vrijstelling, | 2° "assurance" : une assurance avec ou sans franchise, et comprenant |
bijvoorbeeld een aansprakelijkheidsverzekering van het type dat | par exemple une assurance-indemnisation du type actuellement offert |
momenteel wordt verstrekt door de leden van de "International Group of | par les membres de l'"International Group of P&I Clubs" et d'autres |
P&I Clubs", en andere doeltreffende vormen van verzekering, waaronder | formes effectives d'assurance, y compris une assurance individuelle |
aangetoonde individuele verzekering, en financiële zekerheid die | attestée, et de garantie financière offrant des conditions de |
soortgelijke dekkingsvoorwaarden bieden; | couverture équivalentes; |
3° "Verdrag van 1996" : de geconsolideerde tekst van het Verdrag van | |
1976 inzake beperking van aansprakelijkheid voor maritieme | 3° "Convention de 1996" : le texte consolidé de la convention de 1976 |
vorderingen, aangenomen onder de auspiciën van de Internationale | sur la limitation de responsabilité en matière de créances maritimes, |
Maritieme Organisatie (IMO), zoals gewijzigd bij het Protocol van | adoptée sous les auspices de l'Organisation maritime internationale |
1996. | (OMI), telle que modifiée par le Protocole de 1996. |
Art. 5.De eigenaren van schepen die de Belgische vlag voeren hebben |
Art. 5.Les propriétaires de navires battant pavillon belge |
een verzekering voor die schepen. | souscrivent une assurance couvrant les navires en question. |
De eigenaren van schepen die een andere vlag dan de Belgische voeren | Les propriétaires de navires battant un pavillon autre que le pavillon |
beschikken voor die schepen over een verzekering wanneer die schepen | belge souscrivent une assurance lorsque ces navires entrent dans un |
een onder de Belgische rechtsbevoegdheid vallende haven binnenvaren. | port relevant de la juridiction belge. |
De in het eerste en tweede lid bedoelde verzekering dekt maritieme | L'assurance visée aux alinéas 1er et 2 couvre les créances maritimes |
vorderingen waarvoor op grond van het Verdrag van 1996 een bovengrens | soumises à limitation au titre de la Convention de 1996. Le montant de |
geldt. Het bedrag van de verzekering voor elk schip per incident is | l'assurance pour chaque navire par événement est égal au montant |
gelijk aan het toepasselijke maximumbedrag voor de beperking van de | maximal applicable pour la limitation de la responsabilité, |
aansprakelijkheid overeenkomstig het Verdrag van 1996. | conformément à la Convention de 1996. |
Art. 6.Elke inspectie van een schip in een haven die onder de |
Art. 6.Toute inspection effectuée sur un navire dans un port relevant |
Belgische rechtsbevoegdheid valt, overeenkomstig de bepalingen inzake | de la juridiction belge, conformément aux dispositions en matière du |
havenstaatcontrole in uitvoering van de wet van 5 juni 1972 op de | contrôle par l'Etat du port en exécution de la loi du 5 juin 1972 sur |
veiligheid van de vaartuigen, houdt mede in dat wordt nagegaan of een | la sécurité des bâtiments de navigation, comporte la vérification de |
verzekeringsbewijs als bedoeld in artikel 7 aan boord wordt | la présence à bord d'un certificat visé à l'article 7. |
meegevoerd. Indien het in artikel 7 bedoelde verzekeringsbewijs niet aan boord | Si le certificat visé à l'article 7 ne se trouve pas à bord et sans |
wordt meegevoerd en onverminderd de bepalingen inzake | préjudice des dispositions en matière du contrôle par l'Etat du port |
havenstaatcontrole in uitvoering van de wet van 5 juni 1972 op de | en exécution de la loi du 5 juin 1972 sur la sécurité des bâtiments de |
veiligheid van de vaartuigen die in de aanhouding van schepen voorzien | navigation qui prévoient l'immobilisation de navires lorsque des |
als het om de veiligheid of de vrijwaring van het mariene milieu gaat, | questions de sécurité ou de la préservation du milieu marin sont en |
kunnen de met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe | jeu, les agents chargés du contrôle de la navigation désignés à cet |
aangesteld zijn een verwijderingsbevel tegen het schip uitvaardigen, | effet peuvent prononcer à l'égard du navire une décision d'expulsion |
waarvan de Europese Commissie, de andere lidstaten van de Europese | qui est notifiée à la Commission européenne, aux autres Etats membres |
Unie en van de Europese Economische Ruimte en de betrokken vlaggenstaat in kennis worden gesteld. Het uitvaardigen van een dergelijk verwijderingsbevel of van een verwijderingsbevel door een andere lidstaat van de Europese Unie of de Europese Economische Ruimte overeenkomstig artikel 5, lid 2 van Richtlijn 2009/20/EG van het Europees Parlement en de Raad van 23 april 2009 betreffende de verzekering van scheepseigenaren tegen maritieme vorderingen, heeft tot gevolg dat het schip niet wordt toegelaten tot de Belgische havens totdat de scheepseigenaar het in artikel 7 bedoelde verzekeringsbewijs voorlegt. Als er een verwijderingsbevel uitgevaardigd wordt, stelt de met de scheepvaartcontrole belaste dienst een met redenen omkleed proces-verbaal op, waarvan een afschrift binnen vierentwintig uren na de beslissing wordt toegezonden aan de kapitein of aan de eigenaar van het schip. Binnen vijftien dagen na de ontvangst van het afschrift van het met redenen omkleed proces-verbaal kan hoger beroep worden ingesteld tegen de beslissingen bedoeld in dit artikel. Het hoger beroep wordt ingesteld door de kapitein of de eigenaar van het schip door middel van een verzoekschrift gericht aan de Rijkscommissaris bij de Onderzoeksraad voor de Scheepvaart waarin de middelen worden uiteengezet. Het hoger beroep heeft geen opschortende kracht. | de l'Union européenne et de l'Espace économique européen et à l'Etat du pavillon concerné. Lorsque cette décision d'expulsion ou une décision d'expulsion par un autre Etat membre de l'Union européenne ou de l'Espace économique européen conformément à l'article 5, paragraphe 2 de la Directive 2009/20/CE du Parlement européen et du Conseil du 23 avril 2009 relative à l'assurance des propriétaires de navires pour les créances maritimes a été émise, l'accès de ce navire aux ports belges est refusé jusqu'à ce que le propriétaire dudit navire fournisse le certificat visé à l'article 7. Si une décision d'expulsion est prononcée, le service chargé du contrôle de la navigation dresse un procès-verbal motivé dont une copie est adressée, dans les vingt-quatre heures après la décision, au capitaine ou au propriétaire du navire. Dans les quinze jours qui suivent la réception de la copie du procès-verbal motivé, un appel peut être introduit contre les décisions visées au présent article. L'appel sera introduit par le capitaine ou le propriétaire du navire, au moyen d'une requête adressée au Commissaire de l'Etat auprès du Conseil d'Enquête maritime et contenant les moyens invoqués. L'appel n'est pas suspensif. |
Art. 7.Het bestaan van de in artikel 5 bedoelde verzekering wordt |
Art. 7.L'existence de l'assurance visée à l'article 5 est attestée |
aangetoond met één of meer door de verstrekker afgegeven | par un ou plusieurs certificats délivrés par son fournisseur et |
verzekeringsbewijzen die zich aan boord van het schip bevinden. | présents à bord du navire. |
De door de verzekeringsverstrekker afgegeven verzekeringsbewijzen | Les certificats émis par le fournisseur de l'assurance comportent les |
omvatten de volgende informatie : | renseignements suivants : |
1° de naam van het schip, het IMO identificatienummer van het schip en | 1° nom du navire, numéro OMI d'identification du navire et port |
de haven van registratie; | d'immatriculation; |
2° de naam van de scheepseigenaar en het adres van zijn hoofdvestiging; | 2° nom et lieu du principal établissement du propriétaire du navire; |
3° type en looptijd van de verzekering; | 3° type et durée de l'assurance; |
4° de naam en het adres van de hoofdvestiging van de verstrekker van | 4° nom et lieu du principal établissement du fournisseur de |
de verzekering en, in voorkomend geval, het adres van het kantoor waar | l'assurance et, le cas échéant, lieu de l'établissement auprès duquel |
de verzekering is gesloten. | l'assurance a été souscrite. |
Indien het verzekeringsbewijs noch in de Engelse, noch in de Franse, | Si la langue utilisée dans les certificats n'est ni l'anglais, ni le |
noch in de Spaanse taal is gesteld, bevat de tekst een vertaling in | français, ni l'espagnol, le texte du certificat comporte une |
een van deze talen. | traduction dans l'une de ces langues. |
Ongeacht de bepaling van het eerste lid rust de bewijslast van de | Nonobstant la disposition de l'alinéa 1er, la preuve de l'efficacité |
doeltreffendheid van de verzekering of de soortgelijkheid van de | de l'assurance ou l'équivalence des conditions de couverture, visées à |
dekkingsvoorwaarden, bedoeld in artikel 4, 2° op de scheepseigenaar. | l'article 4, 2°, est à charge du propriétaire du navire. Les agents |
De met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe | chargés du contrôle de la navigation désignés à cet effet peuvent |
aangesteld zijn kunnen alle bijkomende inlichtingen in verband daarmee opvragen. | demander toute information y relative. |
Art. 8.De overtreding van de voorschriften van artikel 5 of van het |
Art. 8.La violation des prescriptions de l'article 5 ou de la |
verwijderingsbevel bedoeld door artikel 6 wordt gestraft met geldboete | décision d'expulsion visée à l'article 6 est punie d'une amende de |
van 5.000 euro tot 1.000.000 euro. | 5.000 euros à 1.000.000 euros. |
Alle bepalingen van Boek I van het Strafwetboek, met inbegrip van | Toutes les dispositions du Livre Ier du Code pénal, y compris le |
Hoofdstuk VII en artikel 85, zijn van toepassing op de bij deze wet | Chapitre VII et l'article 85, sont d'application pour les infractions |
bepaalde inbreuken. | prévues par cette loi. |
Onverminderd de bevoegdheden van de officieren van gerechtelijke | Sans préjudice des pouvoirs des officiers de police judiciaire, les |
politie zijn de met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die | agents chargés du contrôle de la navigation désignés à cet effet ainsi |
daartoe aangesteld zijn alsmede de federale politie belast met de | que la police fédérale chargée de la police des eaux, sont chargés de |
politie te water, gelast de overtredingen van de bepalingen van deze | rechercher et de constater les infractions aux dispositions de la |
wet op te sporen en vast te stellen. | présente loi. |
Indien de federale politie belast met de politie te water in het raam | Si la police fédérale chargée de la police des eaux constate des |
van deze wet inbreuken vaststelt, wordt hiervan onverwijld de met de | violations dans le cadre de la présente loi, le service chargé du |
scheepvaartcontrole belaste dienst ingelicht die tot het nemen van de | contrôle de la navigation est informé sans délai de celles-ci et prend |
gepaste maatregelen overgaat. | les mesures adéquates. |
Art. 9.Het toezicht op de schepen met het oog op de naleving van deze |
Art. 9.La surveillance des navires en vue d'assurer le respect de la |
wet en van de uitvoeringsbesluiten ervan wordt uitgeoefend door de met | présente loi et de ses arrêtés d'exécution est exercée par les agents |
de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe aangesteld zijn | chargés du contrôle de la navigation désignés à cet effet, et pour les |
en voor schepen die de Belgische vlag voeren ook door de Belgische | navires battant pavillon belge également par les fonctionnaires |
consulaire ambtenaren in het buitenland. | consulaires belges à l'étranger. |
De met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe | Les agents chargés du contrôle de la navigation désignés à cet effet |
aangesteld zijn, hebben het recht elk schip dat niet in het bezit is | ont le droit d'arrêter tout navire qui n'est pas muni des certificats |
van de bij deze wet voorgeschreven geldige certificaten of waarvoor | valables prescrits par la présente loi ou pour lequel la preuve visée |
niet voldoende het bewijs is geleverd bedoeld in artikel 7, vierde lid | par l'article 7, alinéa 4 n'est pas suffisamment établie ou qui n'est |
of dat niet verzekerd is overeenkomstig artikel 5 op te houden of het | pas assuré conformément à l'article 5, ou de lui refuser l'accès à un |
de toegang tot een Belgische haven te weigeren. Behoudens in dringende | port belge. Sauf dans des cas urgents les agents chargés du contrôle |
gevallen oefenen de met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die | de la navigation désignés à cet effet n'exercent le droit, prévu au |
daartoe aangesteld zijn, het in dit lid bedoeld recht ten aanzien van | |
vreemde schepen eerst uit nadat de consul van het land waarvan het | présent alinéa, à l'égard de navires étrangers qu'après avoir informé |
schip de vlag voert, is ingelicht. In dringende gevallen geschiedt | le consul du pays dont le navire bat le pavillon. Dans des cas urgents |
deze mededeling onmiddellijk nadat de maatregelen zijn genomen. Het | cette information est transmise sans délai après que les mesures ont |
schip wordt vrijgelaten zodra het schip in het bezit is van de bij | été prises. Le navire est libéré aussitôt que le navire est muni des |
deze wet voorgeschreven geldige certificaten ter voldoening van de met | certificats valables prescrits par la présente loi, à la satisfaction |
de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe aangesteld zijn. In het buitenland heeft de Belgische consulaire ambtenaar het recht de afvaart van een schip onder Belgische vlag te verbieden indien het schip niet in het bezit is van de bij deze wet voorgeschreven geldige certificaten of indien niet voldoende het bewijs is geleverd bedoeld in artikel 7, vierde lid of indien het schip niet verzekerd is overeenkomstig artikel 5. Het verbod tot afvaart wordt ingetrokken indien het schip in het bezit is van de bij deze wet voorgeschreven geldige certificaten ter voldoening van de Belgische consulaire ambtenaar. Indien een toelating tot afvaart wordt geweigerd of een schip wordt opgehouden of de toegang tot een Belgische haven wordt geweigerd, maakt de met de scheepvaartcontrole belaste dienst of, in voorkomend geval, de Belgische consulaire ambtenaar, een met redenen omkleed proces-verbaal op, waarvan een afschrift binnen vierentwintig uur na de beslissing wordt toegezonden aan de kapitein of de eigenaar van het schip. Binnen vijftien dagen na de ontvangst van het afschrift van het met redenen omkleed proces-verbaal overeenkomstig dit artikel kan hoger beroep worden ingesteld tegen de beslissingen bedoeld in dit artikel. Het hoger beroep wordt ingesteld door de kapitein of eigenaar van het schip door middel van een verzoekschrift gericht aan de Rijkscommissaris bij de Onderzoeksraad voor de Scheepvaart waarin de middelen worden uiteengezet. Het hoger beroep heeft geen opschortende kracht. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | des agents chargés du contrôle de la navigation désignés à cet effet. A l'étranger, le fonctionnaire consulaire belge a le droit d'interdire le départ d'un navire battant le pavillon belge si le navire n'est pas muni des certificats valables prescrits par la présente loi ou si la preuve visée par l'article 7, alinéa 4 n'est pas suffisamment établie ou si le navire n'est pas assuré conformément à l'article 5. L'interdiction de départ est levée quand le navire est muni des certificats valables prescrits par la présente loi, à la satisfaction du fonctionnaire consulaire belge. Si une autorisation de départ est refusée ou si un navire est retenu ou s'est vu refuser l'accès à un port belge, le service chargé du contrôle de la navigation ou, le cas échéant, le fonctionnaire consulaire belge dresse un procès-verbal motivé dont une copie est adressée, dans les vingt-quatre heures après la décision, au capitaine ou au propriétaire du navire. Dans les quinze jours qui suivent la réception de la copie du procès-verbal motivé conformément au présent article, un appel peut être introduit contre les décisions visées au présent article. L'appel est introduit par le capitaine ou propriétaire du navire, au moyen d'une requête adressée au Commissaire de l'Etat auprès du Conseil d'enquête maritime et contenant les moyens invoqués. L'appel n'est pas suspensif. Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau de L'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 30 januari 2012. | Donné à Bruxelles, le 30 janvier 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van de Noordzee, | Le Ministre de la Mer du Nord, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
S. VANACKERE | S. VANACKERE |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | La Ministre de l'Intérieur, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 2011-2012. | (1) Session 2011-2012. |
Kamer van volksvertegenwoordigers : | Chambre des représentants : |
Parlementaire stukken. - Wetsontwerp, nr. 53-1799/001. - Verslag, nr. | Documents parlementaires. - Projet de loi, n° 53-1799/001. - Rapport, |
53-1799/002. -Tekst verbeterd door de Commissie, nr. 53-1799/003. | n° 53-1799/002. - Texte corrigé par la Commission, n° 53-1799/003. - |
Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat, nr. 53-1799/004. | Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat, n° 53-1799/004. |
Integraal verslag : 15 december 2011. | Compte rendu intégral : 15 december 2011. |
Senaat : | Sénat : |
Parlementaire stukken. - Ontwerp geëvoceerd door de Senaat, nr. | Documents parlementaires. - Projet évoqué par le Sénat, n° 5-1400/1. |
5-1400/1. - Verslag, nr. 5-1400/2. - Beslissing om niet te amenderen, nr. 5-1400/3. | Rapport, n° 5-1400/2. - Décision de ne pas amender, n° 5-1400/3. |
Handelingen : 22 december 2011. | Annales : 22 décembre 2011. |