Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 29/11/2022
← Terug naar "Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Republiek Armenië inzake het verrichten van betaalde werkzaamheden door gezinsleden van het personeel van de diplomatieke missies en consulaire posten, gedaan te Brussel op 4 december 2018 (2)"
Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Republiek Armenië inzake het verrichten van betaalde werkzaamheden door gezinsleden van het personeel van de diplomatieke missies en consulaire posten, gedaan te Brussel op 4 december 2018 (2) Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume de Belgique et la République d'Arménie sur l'exercice d'activités à but lucratif par des membres de la famille du personnel de missions diplomatiques et de postes consulaires, fait à Bruxelles le 4 décembre 2018 (2)
29 NOVEMBER 2022. - Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen 29 NOVEMBRE 2022. - Loi portant assentiment à l'Accord entre le
het Koninkrijk België en de Republiek Armenië inzake het verrichten Royaume de Belgique et la République d'Arménie sur l'exercice
van betaalde werkzaamheden door gezinsleden van het personeel van de d'activités à but lucratif par des membres de la famille du personnel
diplomatieke missies en consulaire posten, gedaan te Brussel op 4 december 2018 (1)(2) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt :

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel

de missions diplomatiques et de postes consulaires, fait à Bruxelles le 4 décembre 2018 (1)(2) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :
74 van de Grondwet.

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de

la Constitution.

Art. 2.De Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Republiek

Art. 2.L'Accord entre le Royaume de Belgique et la République

Armenië inzake het verrichten van betaalde werkzaamheden door d'Arménie sur l'exercice d'activités à but lucratif par des membres de
gezinsleden van het personeel van de diplomatieke missies en la famille du personnel de missions diplomatiques et de postes
consulaire posten, gedaan te Brussel op 4 december 2018, zal volkomen consulaires, fait à Bruxelles le 4 décembre 2018, sortira son plein et
gevolg hebben. entier effet.
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. l'Etat et publiée par le Moniteur belge.
Gegeven te Brussel, 29 november 2022. Donné à Bruxelles, le 29 novembre 2022.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Financiën, Le Ministre des Finances,
V. VAN PETEGHEM V. VAN PETEGHEM
De Minister van Sociale Zaken, Le Ministre des Affaires sociales,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
V. VAN QUICKENBORNE V. VAN QUICKENBORNE
De Minister van Buitenlandse Zaken, La Ministre des Affaires étrangères,
H. LAHBIB H. LAHBIB
Met 's Lands zegel gezegeld : Scellé du sceau de l'Etat :
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
V. VAN QUICKENBORNE V. VAN QUICKENBORNE
_______ _______
Nota's Notes
(1) Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be) (1) Chambre des représentants (www.lechambre.be)
Stukken: 55-2582 Documents : 55-2582
Integraal verslag: 01/04/2022 Rapport intégral : 01/04/2022
(2) Zie het decreet van het Vlaams Gewest van 3 mei 2019 (Belgisch (2) Voir le décret de la Région flamande du 3 mai 2019 (Moniteur belge
Staatsblad van 04/06/2019), decreet van het Waalse Gewest van 14 maart du 04/06/2019), décret de la Région wallonne du 14 mars 2024 (Moniteur
belge du 25/04/2024), décret de la Communauté germanophone du 29
2024 (Belgisch Staatsblad van 25/04/2024), decreet van de Duitstalige janvier 2024 (Moniteur belge du 1/03/2024), ordonnance de la Région
Gemeenschap van 29 januari 2024 (Belgisch Staatsblad van 1/03/2024,
ordonnantie van het Brussels-Hoofdstedelijk gewest van 15 april 2021 Bruxelles-Capitale du 15 avril 2021 (Moniteur belge du 23/04/2021)
(Belgisch Staatsblad van 23/04/2021)
(3) De Overeenkomst treedt in werking op 1 juni 2024, overeenkomstig (3) L'Accord entrera en vigueur le 1er juin 2024, conformément à son
haar artikel 11. Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Republiek Armenië inzake het verrichten van betaalde werkzaamheden door gezinsleden van het personeel van de diplomatieke missies en consulaire posten HET KONINKRIJK BELGIE, vertegenwoordigd door : De Federale Regering, De Vlaamse Regering, De Waalse Regering, De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, article 11. Accord entre le Royaume de Belgique et la République d'Arménie sur l'exercice d'activités à but lucratif par des membres de la famille du personnel de missions diplomatiques et de postes consulaires LE ROYAUME DE BELGIQUE, représenté par : Le Gouvernement fédéral, Le Gouvernement flamand, Le Gouvernement de la Région wallonne, Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale,
De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, Le Gouvernement de la Communauté germanophone,
EN ET
DE REPUBLIEK ARMENIE, vertegenwoordigd door : LA REPUBLIQUE D'ARMENIE, représentée par :
De Regering van de Republiek Armenië, Le Gouvernement de la République d'Arménie,
Hierna "de Partijen" genoemd, ci-après dénommées « les Parties »,
Hierna "de Partijen" genoemd, Ci après dénomées « les Parties »,
GELEID, door de wens de tewerkstellingsmogelijkheden voor gezinsleden DESIREUX d'améliorer les possibilités d'emploi des membres de la
van het personeel van hun diplomatieke zendingen en consulaire posten famille du personnel de leurs missions diplomatiques et de leurs
te vergemakkelijken, postes consulaires,
ZIJN HET VOLGENDE OVEREENGEKOMEN : SONT CONVENUS CE QUI SUIT :
ARTIKEL 1 ARTICLE 1er
TOEPASSINGSGEBIED VAN DE OVEREENKOMST CHAMP D'APPLICATION DE L'ACCORD
Op basis van wederkerigheid, de gangbare normen en beginselen van Sur la base de la réciprocité, des normes et principes établis du
internationaal recht en de nationale wetgeving van hun Staten, komen droit international et de la législation interne de leurs Etats, les
de Partijen overeen bepaalde gezinsleden van het personeel van de Parties conviennent d'autoriser l'exercice d'une activité à but
diplomatieke zendingen en consulaire posten van de Zendstaat lucratif par certains membres de la famille du personnel des missions
toestemming te verlenen om betaalde werkzaamheden te verrichten op het diplomatiques et des postes consulaires de l'Etat d'envoi sur le
grondgebied van de Ontvangende Staat. territoire de l'Etat d'accueil.
ARTIKEL 2 ARTICLE 2
DEFINITIONS
BEGRIPSOMSCHRIJVINGEN Aux fins du présent Accord,
Voor de toepassing van deze Overeenkomst wordt verstaan onder: 1. « Personnel de la mission diplomatique ou du poste consulaire »
1. "Personeel van de diplomatieke zending of van de consulaire post": désigne les membres de la mission diplomatique, du poste consulaire ou
de personeelsleden die zijn tewerkgesteld bij de diplomatieke zending, de la mission permanente auprès d'une organisation internationale dont
de consulaire post of de permanente vertegenwoordiging bij een le siège se trouve dans l'Etat d'accueil, tel que défini à l'article
internationale instelling met zetel in de Ontvangende Staat, zoals 1er des Conventions de Vienne sur les relations diplomatiques (1961)
bepaald in artikel 1 van de Verdragen van Wenen inzake diplomatiek et sur les relations consulaires (1963), ci-après dénommées les
(1961) en consulair verkeer (1963), hierna de Verdragen van Wenen, Conventions de Vienne,
2. "Gezinslid": 2. « Membre de la famille » désigne
a. de echtgeno(o)t(e) of vergezellende persoon van een personeelslid a. le/la conjoint(e) ou la personne accompagnée d'un membre du
van de diplomatieke zending of consulaire post die als dusdanig door personnel de la mission diplomatique ou du poste consulaire reconnu
de Ontvangende Staat wordt erkend comme tel par l'Etat d'accueil ;
b. de ongehuwde kinderen ten laste jonger dan 18 jaar van een b. les enfants célibataires âgés de moins de dix-huit ans à charge
diplomatiek of een consulair ambtenaar. d'un agent diplomatique ou d'un fonctionnaire consulaire.
3. "Betaalde werkzaamheden": elke vorm van bezoldigd werk dat de 3. « Activité à but lucratif » désigne toute forme d'emploi rémunéré,
persoon als zelfstandige dan wel als werknemer verricht. exercé en qualité d'indépendant ou de salarié.
ARTIKEL 3 ARTICLE 3
TOESTEMMING AUTORISATION
1. De toestemming voor het verrichten van betaalde werkzaamheden wordt 1. L'autorisation d'exercer une activité à but lucratif est donnée par
verleend door de autoriteiten van de Ontvangende Staat overeenkomstig les autorités de l'Etat d'accueil conformément aux dispositions
de aldaar van kracht zijnde wetgeving en voorschriften en légales et réglementaires en vigueur dans ledit Etat et conformément
overeenkomstig het bepaalde in deze Overeenkomst. aux dispositions du présent Accord.
2. Deze toestemming geldt niet voor de ingezetenen van de Ontvangende 2. Cette autorisation ne concerne pas les ressortissants de l'Etat
Staat of de vaste verblijfhouders op zijn grondgebied. d'accueil ni les résidents permanents sur son territoire.
3. Tenzij de Ontvangende Staat anderszins beslist, wordt aan de 3. Sauf si l'Etat d'accueil en décide autrement, l'autorisation ne
begunstigden die, na betaalde werkzaamheden te hebben aanvaard, niet sera pas accordée aux bénéficiaires qui, après avoir entrepris une
langer deel uitmaken van het gezin van het personeel van de activité à but lucratif, cessent de faire partie du ménage du membre
diplomatieke zending of van de consulaire post geen toestemming du personnel de la mission diplomatique ou du poste consulaire.
verleend. 4. De toestemming is geldig voor de periode dat het personeel van de 4. L'autorisation produit ses effets durant la période d'affectation
diplomatieke zending of de consulaire post van de Zendstaat op het du membre du personnel auprès de la mission diplomatique ou du poste
grondgebied van de Ontvangende Staat is aangesteld en vervalt bij de consulaire de l'Etat d'envoi sur le territoire de l'Etat d'accueil, et
beëindiging van de aanstelling. cesse ses effets au terme de cette affectation.
ARTIKEL 4 ARTICLE 4
PROCEDURES PROCEDURES
1. Elk verzoek om toestemming voor het verrichten van betaalde 1. Toute demande visant à obtenir l'autorisation d'exercer une
werkzaamheden wordt uit naam van de begunstigde door de ambassade van activité à but lucratif est envoyée, au nom du bénéficiaire, par
de Zendstaat naar de dienst Protocol van het ministerie van l'ambassade de l'Etat d'envoi à la Direction du Protocole du Ministère
Buitenlandse Zaken van de Republiek Armenië dan wel naar de Directie des Affaires étrangères de la République d'Arménie ou de la Direction
Protocol van de Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken gestuurd, du Protocole du Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce
Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking van het Koninkrijk extérieur et Coopération au Développement du Royaume de Belgique,
België. suivant le cas.
2. Nadat is nagegaan of de begunstigde een gezinslid is zoals bedoeld 2. Après vérification que la personne est un membre de la famille au
in Artikel 2 en nadat de officiële aanvraag is behandeld, stelt het sens de l'article 2, et après examen de la demande officielle, le
ministerie van Buitenlandse Zaken van de Ontvangende Staat de Ministère des Affaires étrangères de l'Etat d'accueil informera
ambassade van de Zendstaat ervan in kennis dat het gezinslid betaalde l'ambassade de l'Etat d'envoi que la personne concernée peut exercer
werkzaamheden mag verrichten. l'activité à but lucratif.
3. De gevolgde procedures worden dusdanig toegepast dat de begunstigde 3. Les procédures suivies sont appliquées de manière telle que le
van de toestemming zo snel mogelijk betaalde werkzaamheden kan bénéficiaire de l'autorisation puisse entreprendre une activité à but
verrichten. Alle voorschriften inzake werkvergunningen en soortgelijke lucratif dans les meilleurs délais. Toutes les dispositions régissant
formaliteiten worden welwillend toegepast. les permis de travail et autres formalités analogues sont appliquées
dans un sens favorable.
4. Toestemming om betaalde werkzaamheden te verrichten betekent niet 4. L'autorisation d'exercer une activité à but lucratif n'entraînera
dat de begunstigde wordt vrijgesteld van de vereisten of voorschriften aucune dispense pour le bénéficiaire de satisfaire aux exigences
die gewoonlijk van toepassing zijn op persoonlijke eigenschappen en op légales ou autres relatives aux caractéristiques personnelles,
professionele of andere kwalificaties waarvan de begunstigde het qualités professionnelles ou autres que l'intéressé doit justifier
bewijs dient te leveren voor het verrichten van de betaalde pour l'exercice de son activité rémunérée.
werkzaamheden.
ARTIKEL 5 ARTICLE 5
CIVIEL- EN ADMINISTRATIEFRECHTELIJKE VOORRECHTEN EN IMMUNITEITEN PRIVILEGES ET IMMUNITES EN MATIERE CIVILE ET ADMINISTRATIVE
Ingeval de begunstigde van de toestemming voor het verrichten van Au cas où le bénéficiaire de l'autorisation d'exercer une activité à
betaalde werkzaamheden in de Ontvangende Staat civiel- en but lucratif jouit de l'immunité de juridiction en matière civile et
administratiefrechtelijke immuniteit van rechtsmacht geniet, administrative dans l'Etat d'accueil, en vertu des dispositions des
overeenkomstig de bepalingen van de Verdragen van Wenen dan wel Conventions de Vienne ou de tout autre instrument international
krachtens enig ander toepasselijk internationaal verdrag, is deze applicable, cette immunité ne s'applique pas aux actes découlant de
immuniteit niet van toepassing op handelingen die voortvloeien uit het
verrichten van betaalde werkzaamheden en onder het burgerlijk en l'exercice de l'activité à but lucratif et rentrant dans le champ
administratief recht van de Ontvangende Staat vallen. De Zendstaat zal d'application du droit civil ou administratif de l'Etat d'accueil.
afstand doen van de immuniteit ten aanzien van de tenuitvoerlegging L'Etat d'envoi lèvera l'immunité d'exécution de toute décision
van alle gerechtelijke uitspraken met betrekking tot dergelijke judiciaire prononcée en rapport avec de tels actes.
handelingen.
ARTIKEL 6 ARTICLE 6
IMMUNITEIT TEN AANZIEN VAN DE RECHTSMACHT IN STRAFZAKEN IMMUNITE EN MATIERE PENALE
Ingeval de begunstigde van de toestemming voor het verrichten van Au cas où le bénéficiaire de l'autorisation d'exercer une activité à
betaalde werkzaamheden in de Ontvangende Staat immuniteit ten aanzien but lucratif jouit de l'immunité de juridiction en matière pénale dans
van de rechtsmacht in strafzaken geniet, overeenkomstig de bepalingen l'Etat d'accueil, en vertu des dispositions des Conventions de Vienne
van de bovengenoemde Verdragen van Wenen dan wel krachtens enig ander précitées ou de tout autre instrument international applicable :
toepasselijk internationaal verdrag:
a. doet de Zendstaat afstand van de immuniteit ten aanzien de van a. l'Etat d'envoi lève l'immunité de juridiction pénale dont jouit le
rechtsmacht in strafzaken die de begunstigde van de toestemming in de bénéficiaire de l'autorisation à l'égard de l'Etat d'accueil pour tout
Ontvangende staat geniet met betrekking tot elk handelen of nalaten
dat voortvloeit uit de betaalde werkzaamheden, behalve in bijzondere acte ou omission découlant de l'exercice de l'activité à but lucratif,
gevallen wanneer de Zendstaat van mening is dat het doen van afstand sauf dans des cas particuliers lorsque l'Etat d'envoi estime que cette
in strijd zou kunnen zijn met zijn belangen; mesure pourrait être contraire à ses intérêts ;
b. wordt het doen van afstand van immuniteit ten aanzien van de b. cette levée d'immunité de juridiction pénale ne sera pas considérée
rechtsmacht in strafzaken niet geacht mede betrekking te hebben op de comme s'étendant à l'immunité d'exécution de la décision judiciaire,
immuniteit ten aanzien van de tenuitvoerlegging van de gerechtelijke immunité pour laquelle une levée spécifique sera requise. Dans le cas
uitspraak, waarvan uitdrukkelijk afstand moet worden gedaan. In d'une telle demande spécifique, l'Etat d'envoi examinera de manière
dergelijk geval neemt de Zendstaat het verzoek van de Ontvangende approfondie la requête de l'Etat d'accueil.
Staat ernstig in overweging.
ARTIKEL 7 ARTICLE 7
BELASTING- EN SOCIALE ZEKERHEIDSSTELSELS REGIMES FISCAL ET DE SECURITE SOCIALE
In overeenstemming met de bepalingen van de bovengenoemde Verdragen Conformément aux dispositions des Conventions de Vienne précitées ou à
van Wenen dan wel krachtens enig ander toepasselijk internationaal tout autre instrument international applicable, les bénéficiaires de
verdrag zijn de begunstigden van de toestemming voor het verrichten l'autorisation d'exercer une activité à but lucratif sont assujettis
van betaalde werkzaamheden onderworpen aan de belasting- en sociale aux régimes fiscal et de sécurité sociale de l'Etat d'accueil pour
zekerheidsstelsels van de Ontvangende Staat ten aanzien van alles wat tout ce qui se rapporte à l'exercice de cette activité dans cet Etat.
verband houdt met het verrichten van bedoelde werkzaamheden in deze Staat.
ARTIKEL 8 ARTICLE 8
WIJZIGINGEN EN AANVULLINGEN MODIFICATIONS ET AJOUTS
Deze Overeenkomst kan te allen tijde door een schriftelijke Le présent Accord peut être modifié et complété à tout moment par un
overeenkomst tussen de Partijen worden gewijzigd en aangevuld. Een accord écrit entre les Parties. Tout accord de ce type entrera en
dergelijke overeenkomst treedt in werking overeenkomstig de bepalingen van Artikel 11. vigueur selon les modalités prévues à l'Article 11.
ARTIKEL 9 ARTICLE 9
GESCHILLENBESLECHTING REGLEMENT DES DIFFERENDS
Geschillen betreffende de uitlegging of toepassing van deze Tout différend concernant l'interprétation ou l'application du présent
Overeenkomst worden via onderling overleg en onderhandelingen tussen Accord sera résolu par la voie de consultations et de négociations
de Partijen beslecht. entre les Parties.
ARTIKEL 10 ARTICLE 10
DUUR EN BEEINDIGING DUREE ET DENONCIATION
Deze Overeenkomst is voor onbepaalde tijd van toepassing. Elke Partij Le présent Accord restera en vigueur pour une durée indéterminée,
kan deze Overeenkomst te allen tijde opzeggen door de andere Partij chacune des Parties pouvant y mettre fin à tout moment moyennant un
hiervan zes maanden op voorhand schriftelijk in kennis te stellen. préavis de six mois adressé par écrit à l'autre Partie.
ARTIKEL 11 INWERKINGTREDING Deze Overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand na de dag van ontvangst van de laatste kennisgeving waarmee langs diplomatieke weg wordt meegedeeld dat aan de interne wettelijke vereisten is voldaan. TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende vertegenwoordigers, daartoe naar behoren gemachtigd door hun respectieve Regeringen, deze Overeenkomst hebben ondertekend. GEDAAN te Brussel op 4 december 2018, in twee originele exemplaren, elk in de Armeense, de Franse, de Nederlandse en de Engelse taal. In geval van verschil in uitlegging is de Engelse tekst doorslaggevend. ARTICLE 11 ENTREE EN VIGUEUR Le présent Accord entrera en vigueur le premier jour du deuxième mois suivant la date de réception de la dernière notification de l'accomplissement des procédures internes requises par la voie diplomatique. EN FOI DE QUOI, les représentants soussignés, dûment autorisés par leurs Gouvernements respectifs, ont signé le présent Accord. FAIT à Bruxelles, le 4 décembre 2018, en deux exemplaires originaux, chacun en langues arménienne, française, néérlandaise et anglaise. En cas de divergence d'interprétation, le texte anglais prévaudra.
^