← Terug naar "Wet houdende instemming met het Besluit van de Raad van 25 juni 2002 en van 23 september 2002 tot wijziging van de Akte betreffende de verkiezing van de vertegenwoordigers in het Europees Parlement door middel van rechtstreekse algemene verkiezingen, gehecht aan Besluit 76/787/EGKS, EEG, Euratom, en met de Bijlage "
Wet houdende instemming met het Besluit van de Raad van 25 juni 2002 en van 23 september 2002 tot wijziging van de Akte betreffende de verkiezing van de vertegenwoordigers in het Europees Parlement door middel van rechtstreekse algemene verkiezingen, gehecht aan Besluit 76/787/EGKS, EEG, Euratom, en met de Bijlage | Loi portant assentiment à la Décision du Conseil du 25 juin 2002 et du 23 septembre 2002 modifiant l'Acte portant élection des représentants au Parlement européen au suffrage universel direct, annexé à la Décision 76/787/CECA, CEE, Euratom, et à l'Annexe |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING 29 MAART 2004. - Wet houdende instemming met het Besluit van de Raad van 25 juni 2002 en van 23 september 2002 tot wijziging van de Akte betreffende de verkiezing van de vertegenwoordigers in het Europees Parlement door middel van rechtstreekse algemene verkiezingen, gehecht aan Besluit 76/787/EGKS, EEG, Euratom, en met de Bijlage (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET COOPERATION AU DEVELOPPEMENT 29 MARS 2004. - Loi portant assentiment à la Décision du Conseil du 25 juin 2002 et du 23 septembre 2002 modifiant l'Acte portant élection des représentants au Parlement européen au suffrage universel direct, annexé à la Décision 76/787/CECA, CEE, Euratom, et à l'Annexe (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
77 van de Grondwet. | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de |
la Constution. | |
Art. 2.Het Besluit van de Raad van 25 juni 2002 en van 23 september |
Art. 2.La Décision du Conseil du 25 juin 2002 et du 23 septembre 2002 |
2002 tot wijziging van de Akte betreffende de verkiezing van de | |
vertegenwoordigers in het Europees Parlement door middel van | modifiant l'Acte portant élection des représentants au Parlement |
rechtstreekse algemene verkiezingen, gehecht aan Besluit 76/787/EGKS, | européen au suffrage universel direct, annexé à la décision |
EEG, Euratom, en met de Bijlage, zullen volkomen gevolg hebben. | 76/787/CECA, CEE, Euratom, et à l'Annexe, sortiront leur plein et |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | entier effet. Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 29 maart 2004. | Donné à Bruxelles, le 29 mars 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
L. MICHEL | L. MICHEL |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
De Staatssecretaris voor Europese Zaken en Buitenlandse Zaken, | La secrétaire d'Etat aux Affaires européennes et aux Affaires |
toegevoegd aan de Minister van Buitenlandse Zaken, | étrangères, adjointe au Ministre des Affaires étrangères, |
F. RIES | F. RIES |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONDELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Zitting 2003-2004. | (1) Session 2003-2004. |
Senaat. | Sénat. |
Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 14 januari 2004, nr. | Documents. - Projet de loi déposé le 14 janvier 2004, n° 3-436/1. - |
3-436/1. - Verslag, nr. 3-436/2. | Rapport, n° 3-436/2. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming. Vergadering van 12 februari 2004. | Annales parlementaires. - Discussion et vote. Séance du 12 février |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | 2004. Chambre des représentants. |
Documenten. - Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 51-803/1. - Tekst | Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 51-803/1. - Texte adopté |
aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, nr. 51-803/2. | en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° 51-803/2. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming. Vergadering van 11 maart 2004. | Annales parlementaires. - Discussion et vote. Séance du 11 mars 2004. |
Besluit van de Raad van 25 juni 2002 en van 23 september 2002 tot | Décision du Conseil du 25 juin 2002 et du 23 septembre 2002 modifiant |
wijziging van de Akte betreffende de verkiezing van de | |
vertegenwoordigers in het Europees Parlement door middel van | l'acte portant élection des représentants au Parlement européen au |
rechtstreekse algemene verkiezingen, gehecht aan Besluit 76/787/EGKS, | suffrage universel direct, annexé à la décision 76/787/CECA, CEE, |
EEG, Euratom (2002/772/EG, Euratom) | Euratom (2002/772/CE, Euratom) |
De Raad van de Europese Unie, | Le Conseil de l'Union européenne, |
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, en | Vu le Traité instituant la Communauté européenne, et notamment son |
met name op artikel 190, lid 4; | article 190, paragraphe 4; |
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor | Vu le Traité instituant la Communauté européenne de l'énergie |
atoomenergie, en met name op artikel 108, leden 3 en 4; | atomique, et notamment son article 108, paragraphes 3 et 4; |
Gezien het ontwerp van het Europees Parlement (1); | Vu le projet du Parlement européen (1); |
Gezien de instemming van het Europees Parlement (2); | Vu l'avis conforme du Parlement européen (2); |
Overwegende hetgeen volgt : | considérant ce qui suit : |
(1) De Akte betreffende de verkiezing van de vertegenwoordigers in het | (1) Il convient de procéder à une modification de l'acte relatif à |
Europees Parlement door middel van rechtstreekse algemene verkiezingen | l'élection des membres du Parlement européen au suffrage universel |
moet worden gewijzigd teneinde verkiezing door middel van | |
rechtstreekse algemene verkiezingen mogelijk te maken volgens | direct, afin de permettre l'élection au suffrage universel direct |
beginselen die alle lidstaten gemeen hebben, en tegelijkertijd de lid-Staten de mogelijkheid te geven nationale bepalingen toe te passen voor de aspecten die niet in dit besluit worden geregeld. (2) Voor een betere leesbaarheid van de Akte zoals gewijzigd bij onderhavig besluit, wordt het wenselijk geacht de bepalingen te vernummeren, waardoor een duidelijkere consolidatie mogelijk wordt, Heeft de volgende bepalingen vastgesteld en beveelt aan dat de lid-Staten deze overeenkomstig hun onderscheiden grondwettelijke regels aannemen : Artikel 1 De Akte betreffende de verkiezing van de vertegenwoordigers in het Europees Parlement door middel van rechtstreekse algemene | conformément à des principes communs à tous les Etats membres, tout en laissant la possibilité à ces derniers d'appliquer des dispositions nationales respectives pour les aspects non régis par la présente décision. (2) Pour améliorer la lisibilité de l'acte tel que modifié par la présente décision, il est jugé opportun de renuméroter ses dispositions, ce qui permettra une consolidation plus claire, A arrêté les dispositions suivantes dont il recommande l'adoption par les Etats membres, conformément à leurs règles constitutionnelles respectives. Article premier L'acte portant élection des représentants au Parlement européen au |
verkiezingen, gehecht aan Besluit 76/787/EGKS, EEG, Euratom van de | suffrage universel direct annexé à la décision 76/787/CECA, CEE, |
Raad(3) (hierna « Akte van 1976 » te noemen), wordt gewijzigd | Euratom du Conseil(3) (ci-après, « Acte de 1976 ») est modifié |
overeenkomstig de bepalingen van dit artikel. | conformément aux dispositions du présent article : |
1. In de Akte van 1976 wordt « vertegenwoordiger » of « | 1) Dans l'acte de 1976, à l'exception de l'article 13, les termes « |
vertegenwoordiger in het Europees Parlement », behalve in artikel 13, | représentant » ou « représentant au Parlement européen » sont |
overal vervangen door « lid van het Europees Parlement ». | remplacés par les termes « membre du Parlement européen ». |
2. Artikel 1 wordt vervangen door : « Artikel 1 1. In alle lidstaten worden de leden van het Europees Parlement volgens een stelsel van evenredige vertegenwoordiging, hetzij volgens het lijstenstelsel, hetzij volgens het stelsel van één overdraagbare stem, gekozen. 2. De lid-Staten kunnen het uitbrengen van voorkeurstemmen toestaan, overeenkomstig de bepalingen die zij vastleggen. 3. De leden van het Europees Parlement worden gekozen door middel van rechtstreekse, algemene, vrije en geheime verkiezingen. ». | 2) L'article 1er est remplacé par le texte suivant : « Article premier 1. Dans chaque Etat membre, les membres du Parlement européen sont élus au scrutin, de liste ou de vote unique transférable, de type proportionnel. 2. Les Etats membres peuvent autoriser le scrutin de liste préférentiel selon des modalités qu'ils arrêtent. 3. L'élection se déroule au suffrage universel direct, libre, et secret. » |
3. Artikel 2 wordt vervangen door : | 3) L'article 2 est remplacé par les articles suivants : |
« Artikel 2 | « Article 2 |
Afhankelijk van de specifieke nationale kenmerken kunnen de lidstaten | En fonction de leurs spécificités nationales, les Etats membres |
kiesdistricten voor de verkiezing van het Europees Parlement instellen | peuvent constituer des circonscriptions pour l'élection au Parlement |
of voorzien in andere kiesindelingen, evenwel zonder dat over het | européen ou prévoir d'autres subdivisions électorales, sans porter |
geheel genomen afbreuk wordt gedaan aan het beginsel van evenredige | globalement atteinte au caractère proportionnel du mode de scrutin. |
vertegenwoordiging. | |
Artikel 2bis | Article 2 A |
De lid-Staten kunnen bepalen dat er een minimumdrempel voor de | Les Etats membres peuvent prévoir la fixation d'un seuil minimal pour |
verdeling van de zetels wordt vastgesteld. Die drempel mag niet hoger | l'attribution de sièges. Ce seuil ne doit pas être fixé au niveau |
dan 5 % van de op nationaal niveau uitgebrachte stemmen zijn. | national à plus de 5 % des suffrages exprimés. |
Artikel 2ter | Article 2 B |
Elke lid-Staat kan een maximum vaststellen voor de uitgaven van de | Chaque Etat membre peut fixer un plafond pour les dépenses des |
kandidaten in verband met de verkiezingscampagne. ». | candidats relatives à la campagne électorale. » |
4. Artikel 3 wordt als volgt gewijzigd : | 4) L'article 3 est modifié comme suit : |
a) lid 1 wordt geschrapt en de leden 2 en 3 worden vernummerd tot 1 en 2; | a) le paragraphe 1 est supprimé et les paragraphes 2 et 3 deviennent |
b) in het nieuwe lid 1 wordt « Deze periode van vijf jaar » vervangen | les paragraphes 1 et 2; b) au nouveau paragraphe 1, les termes « Cette période quinquennale » |
door « De periode van vijf jaar waarvoor de leden van het Europees | sont remplacés par les termes « La période quinquennale pour laquelle |
Parlement zijn gekozen »; | sont élus les membres du Parlement européen »; |
c) au nouveau paragraphe 2, la référence « paragraphe 2 » est | |
c) in het nieuwe lid 2 wordt « lid 2 » vervangen door « lid 1 ». | remplacée par la référence « paragraphe 1 ». |
5. Artikel 4, lid 2, wordt vervangen door : | 5) A l'article 4, le paragraphe 2 est remplacé par le texte suivant : |
« 2. De leden van het Europees Parlement genieten de voorrechten en | « 2. Les membres du Parlement européen bénéficient des privilèges et |
immuniteiten die op hen van toepassing zijn uit hoofde van het | |
Protocol van 8 april 1965 betreffende de voorrechten en immuniteiten | immunités qui leur sont applicables en vertu du protocole du 8 avril |
van de Europese Gemeenschappen. ». | 1965 sur les privilèges et immunités des Communautés européennes. » |
6. Artikel 5 wordt ingetrokken. | 6) L'article 5 est abrogé. |
7. Artikel 6 wordt als volgt gewijzigd : | 7) L'article 6 est modifié comme suit : |
a) in lid 1 : | a) au paragraphe 1 : |
i) wordt aan het einde van het derde streepje « of van het Gerecht van | i) à la fin du troisième tiret, les termes « ou du Tribunal de |
eerste aanleg » toegevoegd, | première instance » sont ajoutés; |
ii) wordt tussen het huidige derde en vierde streepje een streepje met | ii) entre l'actuel troisième et le quatrième tiret, le tiret suivant |
de volgende tekst toegevoegd : | est ajouté : |
« lid van de directie van de Europese Centrale Bank; », | « membre du directoire de la Banque centrale européenne, »; |
iii) wordt tussen het huidige vierde en vijfde streepje een streepje | iii) entre l'actuel quatrième et le cinquième tiret, le tiret suivant |
met de volgende tekst toegevoegd : | est ajouté : |
« ombudsman van de Europese Gemeenschappen; », | « médiateur des Communautés européennes, »; |
iv) wordt in het huidige vijfde streepje « lid van het Raadgevend | iv) à l'actuel cinquième tiret, les termes « membre du Comité |
Comité van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal of » geschrapt, | consultatif de la Communauté européenne du charbon et de l'acier ou » sont supprimés; |
v) wordt in het huidige zesde streepje « de Europese Gemeenschap voor | v) à l'actuel sixième tiret, les termes « la Communauté européenne du |
Kolen en Staal, » geschrapt, | charbon et de l'acier, » sont supprimés; |
vi) wordt het huidige achtste streepje vervangen door : | vi) l'actuel huitième tiret est remplacé par le texte suivant : |
« ambtenaar of ander personeelslid in actieve dienst van de | « fonctionnaire ou agent en activité des institutions des Communautés |
instellingen der Europese Gemeenschappen of van de daaraan verbonden | européennes ou des organes ou organismes qui leur sont rattachés ou de |
gespecialiseerde lichamen of van de Europese Centrale Bank. »; | la Banque centrale européenne. »; |
b) na lid 1 wordt het volgende lid 2 ingevoegd en de huidige leden 2 | b) après le paragraphe 1, le paragraphe suivant est inséré et les |
en 3 worden vernummerd tot 3 en 4 : | paragraphes 2 et 3 actuels deviennent les paragraphes 3 et 4 : |
« 2. Met ingang van de verkiezing van het Europees Parlement in 2004 | « 2. A partir de l'élection au Parlement européen en 2004, la qualité |
is de hoedanigheid van lid van het Europees Parlement onverenigbaar | de membre du Parlement européen est incompatible avec celle de membre |
d'un parlement national. | |
met die van lid van een nationaal parlement. | Par dérogation à cette règle et sans préjudice des dispositions du |
In afwijking daarvan en onverminderd lid 3 : | paragraphe 3 : |
mogen leden van het Ierse parlement die bij een latere verkiezing voor | les membres du Parlement national irlandais élus au Parlement européen |
het Europees Parlement gekozen worden, een dubbel mandaat uitoefenen | lors d'un scrutin ultérieur peuvent exercer concurremment les deux |
tot de volgende verkiezingen voor het Ierse parlement, waarna de | mandats jusqu'à la prochaine élection pour le Parlement national |
eerste alinea van dit lid van toepassing is; | irlandais, moment auquel le premier alinéa du présent paragraphe est |
mogen leden van het parlement van het Verenigd Koninkrijk die in de | d'application, les membres du Parlement national du Royaume-Uni qui sont aussi |
periode van vijf jaar voorafgaand aan de verkiezing van het Europees | membres du Parlement européen pendant la période quinquennale |
Parlement in 2004 tevens lid zijn van het Europees Parlement, een | précédant l'élection au Parlement européen en 2004 peuvent exercer |
dubbel mandaat uitoefenen tot de verkiezingen voor het Europees | concurremment les deux mandats jusqu'à l'élection de 2009 pour le |
Parlement in 2009, waarna de eerste alinea van dit lid van toepassing | Parlement européen, moment auquel le premier alinéa du présent |
is. »; | paragraphe est d'application. »; |
c) in het nieuwe lid 3 wordt « vaststellen » vervangen door « | c) au nouveau paragraphe 3, le terme « fixer » est remplacé par le |
uitbreiden » en wordt « artikel 7, lid 2 » vervangen door « artikel 7 | terme « étendre » et la référence « article 7, paragraphe 2 » est |
»; | remplacée par la référence « article 7 »; |
d) in het nieuwe lid 4 wordt « de leden 1 en 2 » vervangen door « de | d) au nouveau paragraphe 4, la référence « paragraphes 1 et 2 » est |
leden 1, 2 en 3 ». | remplacée par la référence « paragraphes 1, 2 et 3 ». |
8. Artikel 7 wordt vervangen door : | 8) L'article 7 est remplacé par le texte suivant : |
« Artikel 7 | « Article 7 |
Behoudens de bepalingen van deze akte gelden voor de | Sous réserve des dispositions du présent acte, la procédure électorale |
verkiezingsprocedure in elke lidstaat de nationale bepalingen. | est régie, dans chaque Etat membre, par les dispositions nationales. |
Die nationale bepalingen, die eventueel rekening kunnen houden met de | Ces dispositions nationales, qui peuvent éventuellement tenir compte |
eigenheden van de lidstaten, mogen echter over het geheel genomen geen | des particularités dans les Etats membres, ne doivent pas globalement |
afbreuk doen aan het beginsel van evenredige vertegenwoordiging. ». | porter atteinte au caractère proportionnel du mode de scrutin. » |
9. Artikel 9 wordt als volgt gewijzigd : | 9) L'article 9 est modifié comme suit : |
a) in lid 1 wordt « op de [...] vastgestelde datum » vervangen door « | a) au paragraphe 1, les termes « à la date fixée » sont remplacés par |
op de [...] vastgestelde datum en uren », | les termes « à la date et aux heures fixées »; |
b) in lid 2 wordt « met de telling van de stemmen mag pas een begin | b) au paragraphe 2, les termes « Les opérations de dépouillement des |
worden gemaakt » vervangen door « Een lidstaat mag de uitslag van de | bulletins de vote ne peuvent commencer » sont remplacés par les termes |
verkiezingen pas officieel bekendmaken », | « Un Etat membre ne peut rendre public d'une manière officielle le |
résultat de son scrutin »; | |
c) lid 3 wordt geschrapt. | c) le paragraphe 3 est supprimé. |
10. Artikel 10 wordt als volgt gewijzigd : | 10) L'article 10 est modifié comme suit : |
a) in lid 1 wordt « De in artikel 9, lid 1, bedoelde periode » | a) au paragraphe 1, les termes « période visée à l'article 9, |
vervangen door « De verkiezingsperiode », | paragraphe 1, » sont remplacés par les termes « période électorale »; |
b) in de tweede alinea van lid 2 wordt « stelt [...] een andere | b) au paragraphe 2, deuxième alinéa, les termes « fixe une autre |
periode vast die ten vroegste een maand voor » vervangen door « stelt | période, qui peut se situer au plus tôt un mois avant » sont remplacés |
[...] uiterlijk een jaar voor het einde van de in artikel 3 bedoelde | par les termes « fixe, au moins un an avant la fin de la période |
periode van vijf jaar een andere verkiezingsperiode vast, die ten | quinquennale visée à l'article 3, une autre période électorale qui |
vroegste twee maanden voor », | peut se situer au plus tôt deux mois avant »; |
c) in lid 3 wordt « artikel 22 van het Verdrag tot oprichting van de | c) au paragraphe 3, les termes « de l'article 22 du traité instituant |
la Communauté européenne du charbon et de l'acier » sont supprimés, | |
Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal » geschrapt, wordt « Europese | les termes « Communauté économique européenne » sont remplacés par les |
Economische Gemeenschap » vervangen door « Europese Gemeenschap », en | termes « Communauté européenne », et les termes « période visée à |
wordt « de in artikel 9, lid 1, bedoelde periode » vervangen door « de | l'article 9, paragraphe 1 » sont remplacés par les termes « période |
verkiezingsperiode ». | électorale ». |
11. In artikel 11 wordt « Tot de inwerkingtreding van de in artikel 7, | 11) A l'article 11, les termes « Jusqu'à l'entrée en vigueur de la |
lid 1, bedoelde eenvormige procedure » geschrapt. | procédure uniforme prévue à l'article 7, paragraphe 1, » sont supprimés. |
12. Artikel 12 wordt vervangen door : | 12) L'article 12 est remplacé par le texte suivant : |
« Artikel 12 | « Article 12 |
1. Een zetel wordt vacant wanneer het mandaat van een lid van het Europees Parlement ten einde loopt ten gevolge van zijn aftreden, zijn overlijden, of het vervallen van zijn mandaat. 2. Behoudens de overige bepalingen van deze akte, schrijft elke lidstaat passende procedures voor om de zetels die vacant zijn geworden, voor de rest van de in artikel 3 bedoelde periode van vijf jaar te doen bezetten. 3. Wanneer de wetgeving van een lidstaat uitdrukkelijk voorschrijft dat het mandaat van een lid van het Europees Parlement vervalt, loopt het mandaat van de betrokkene ten einde op grond van de bepalingen van die wetgeving. De bevoegde nationale autoriteiten brengen het Europees | 1. Un siège devient vacant quand le mandat d'un membre du Parlement européen expire en cas de sa démission ou de son décès ou de déchéance de son mandat. 2. Sous réserve des autres dispositions du présent acte, chaque Etat membre établit les procédures appropriées pour que, au cas où un siège devient vacant, ce siège soit pourvu pour le reste de la période quinquennale visée à l'article 3. 3. Lorsque la législation d'un Etat membre établit expressément la déchéance du mandat d'un membre du Parlement européen, son mandat expire en application des dispositions de cette législation. Les |
Parlement daarvan op de hoogte. | autorités nationales compétentes en informent le Parlement européen. |
4. Wanneer een zetel vacant is geworden door aftreden of overlijden, | 4. Lorsqu'un siège devient vacant par démission ou décès, le président |
brengt de voorzitter van het Europees Parlement de bevoegde | du Parlement européen en informe sans retard les autorités compétentes |
autoriteiten van de betrokken lidstaat daarvan onverwijld op de hoogte. ». | de l'Etat membre concerné. » |
13. Artikel 14 wordt ingetrokken. | 13) L'article 14 est abrogé. |
14. Artikel 15 wordt vervangen door : | 14) L'article 15 est remplacé par le texte suivant : |
« Artikel 15 Deze akte is opgesteld in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Ierse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Zweedse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek. De bijlagen II en III vormen een integrerend bestanddeel van deze akte. ». 15. Bijlage I wordt ingetrokken. 16. De verklaring van de regering van de Bondsrepubliek Duitsland in bijlage III wordt geschrapt. | « Article 15 Le présent acte est rédigé en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole, finnoise, française, grecque, irlandaise, italienne, néerlandaise, portugaise et suédoise tous les textes faisant également foi. Les annexes II et III font partie intégrante du présent acte. » 15) L'annexe I est abrogée. 16) A l'annexe III, la déclaration du gouvernement de la République fédérale d'Allemagne est supprimée. |
Artikel 2 | Article 2 |
1. De artikelen en de bijlagen van de Akte van 1976, zoals gewijzigd | 1. Les articles et les annexes de l'acte de 1976, tels que modifiés |
bij dit besluit, worden vernummerd overeenkomstig de | par la présente décision, sont renumérotés conformément aux tableaux |
concordantietabellen in de bijlage bij dit besluit, die daarvan een | des équivalences figurant à l'annexe de la présente décision, qui fait |
integrerend onderdeel uitmaakt. | partie intégrante de celle-ci. |
2. De kruisverwijzingen naar de artikelen en de bijlagen in de Akte | 2. Les références croisées aux articles et aux annexes dans l'acte de |
van 1976 worden dienovereenkomstig aangepast. Hetzelfde geldt voor de | 1976 sont adaptées en conséquence. Il en va de même des références à |
verwijzingen naar deze artikelen en hun onderverdelingen in de | ces articles et à leurs subdivisions contenues dans les traités |
communautaire verdragen. | communautaires. |
3. De verwijzingen naar de artikelen van de Akte van 1976 in andere | 3. Les références aux articles de l'acte de 1976 contenues dans |
instrumenten of akten worden geacht te verwijzen naar de artikelen van | d'autres instruments ou actes s'entendent comme des références aux |
de Akte van 1976 zoals vernummerd overeenkomstig lid 1, | articles de l'acte de 1976 tels que renumérotés conformément au |
respectievelijk naar de leden van die artikelen, zoals vernummerd bij | paragraphe 1 et, respectivement, aux paragraphes desdits articles, |
dit besluit. | tels que renumérotés par la présente décision. |
Artikel 3 | Article 3 |
1. De in de artikelen 1 en 2 bedoelde wijzigingen treden in werking op | 1. Les modifications visées à l'article 1er et 2 prennent effet le |
de eerste dag nadat de lidstaten de bepalingen van dit besluit | premier jour du mois suivant celui de l'adoption des dispositions de |
overeenkomstig hun onderscheiden grondwettelijke bepalingen hebben | la présente décision par les Etats membres, conformément à leurs |
aangenomen. | règles constitutionnelles respectives. |
2. De lid-Staten stellen het secretariaat-generaal van de Raad in | 2. Les Etats membres notifient au secrétariat général du Conseil |
kennis van de voltooiing van hun nationale procedure. | l'accomplissement de leurs procédures nationales respectives. |
Artikel 4 | Article 4 |
Dit besluit wordt bekendgemaakt in het Publicatieblad van de Europese | La présente décision est publiée au Journal officiel des Communautés |
Gemeenschappen. | européennes. |
Gedaan te Luxemburg, 25 juni 2002. | Fait à Luxembourg, le 25 juin 2002. |
Voor de Raad : | Par le Conseil : |
De voorzitter, | Le président, |
J. MATAS I PALOU | J. MATAS I PALOU |
Gedaan te Brussel, 23 september 2002. | Fait à Bruxelles, le 23 septembre 2002. |
Voor de Raad : | Par le Conseil : |
De voorzitster, | La présidente, |
M. FISCHER BOEL | M. FISCHER BOEL |
Bijlage | Annexe |
Concordantietabellen bedoeld in artikel 2 van Besluit 2002/772/EG, | Tableaux des équivalences visés à l'article 2 de la Décision |
Euratom van de Raad van 25 juni 2002 en van 23 september 2002 tot | 2002/772/CE, Euratom du Conseil du 25 juin 2002 et du 23 septembre |
wijziging van de Akte betreffende de verkiezing van de | |
vertegenwoordigers in het Europees Parlement door middel van | 2002 modifiant l'acte portant élection des représentants au Parlement |
rechtstreekse algemene verkiezingen, gehecht aan Besluit 76/787/EGKS, | européen au suffrage universel direct, annexé à la Décision |
EEG, Euratom | 76/787/CECA, CEE, Euratom |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Besluit van de Raad van 25 juni 2002 en van 23 september 2002 tot | Décision du Conseil du 25 juin 2002 et du 23 septembre 2002 modifiant |
wijziging van de Akte betreffende de verkiezing van de | |
vertegenwoordigers in het Europees Parlement door middel van | l'acte portant élection des représentants au Parlement européen au |
rechtstreekse algemene verkiezingen, gehecht aan Besluit 76/787/EGKS, | suffrage universel direct, annexé à la Décision 76/787/CECA, CEE, |
EEG, Euratom (2002/772/EG, Euratom) | Euratom (2002/772/CE, Euratom) |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Dit besluit treedt op 1 mei 2004 in werking | Cette décision entre en vigueur le 1er mai 2004. |