Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 29/06/2014
← Terug naar "Wet houdende instemming met het Akkoord tussen het Koninkrijk België en de Organisatie van de Verenigde Naties voor Industriële Ontwikkeling inzake de vestiging in België van een Verbindingsbureau van deze Organisatie, gedaan te Brussel op 20 februari 2006 (2) "
Wet houdende instemming met het Akkoord tussen het Koninkrijk België en de Organisatie van de Verenigde Naties voor Industriële Ontwikkeling inzake de vestiging in België van een Verbindingsbureau van deze Organisatie, gedaan te Brussel op 20 februari 2006 (2) Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume de Belgique et l'Organisation des Nations unies pour le Développement Industriel sur l'établissement en Belgique d'un Bureau de liaison de cette Organisation, fait à Bruxelles le 20 février 2006 (2)
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING 29 JUNI 2014. - Wet houdende instemming met het Akkoord tussen het Koninkrijk België en de Organisatie van de Verenigde Naties voor Industriële Ontwikkeling inzake de vestiging in België van een Verbindingsbureau van deze Organisatie, gedaan te Brussel op 20 februari 2006 (1) (2) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel

SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET COOPERATION AU DEVELOPPEMENT 29 JUIN 2014. - Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume de Belgique et l'Organisation des Nations unies pour le Développement Industriel sur l'établissement en Belgique d'un Bureau de liaison de cette Organisation, fait à Bruxelles le 20 février 2006 (1) (2) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :
77 van de Grondwet.

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de

Art. 2.Het Akkoord tussen het Koninkrijk België en de Organisatie van

la Constitution.

Art. 2.L'Accord entre le Royaume de Belgique et l'Organisation des

de Verenigde Naties voor Industriële Ontwikkeling inzake de vestiging Nations unies pour le Développement Industriel sur l'établissement en
in België van een Verbindingsbureau van deze Organisatie, gedaan te Belgique d'un Bureau de liaison de cette Organisation, fait à
Brussel op 20 februari 2006, zal volkomen gevolg hebben. Bruxelles le 20 février 2006, sortira son plein et entier effet.

Art. 3.Deze wet heeft uitwerking met ingang van 20 februari 2006.

Art. 3.La présente loi produit ses effets le 20 février 2006.

Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. l'Etat et publiée par le Moniteur belge.
Gegeven te Brussel, 29 juni 2014. Donné à Bruxelles, le 29 juin 2014.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken, Le vice-premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères,
D. REYNDERS D. REYNDERS.
De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Intérieur,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
De Vice-Eerste Minister en Minister van Sociale Zaken en La Vice-Première Ministre et Ministre des Affaires sociales et de la
Volksgezondheid, Santé publique,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
De Minister van Justitie, La Ministre de la Justice,
Mevr. A. TURTELBOOM Mme A. TURTELBOOM
De Minister van Ontwikkelingssamenwerking, Le Ministre de la Coopération au développement,
J.-P. LABILLE J.-P. LABILLE
De Minister van Financiën, Le Ministre des Finances,
K. GEENS K. GEENS
Met 's Lands zegel gezegeld : Scellé du sceau de l'Etat :
De Minister van Justitie, La Ministre de la Justice,
Mevr. A. TURTELBOOM Mme A. TURTELBOOM
(1) Senaat (www.senate.be) : Stukken : 5-2791 - (1) Sénat (www.senate.be) : Documents : 5-2791 -
Handelingen van de Senaat : 03/04/2014. Annales du Senat : 03/04/2014.
Kamer van volksvertegenwoordigers Chambre des représentants
(www.dekamer.be) : Stukken : 53-3543 - (www.lachambre.be) : Documents : 53-3543 -
Integraal verslag : 23/04/2014. Compte rendu intégral : 23/04/2014.
(2) Inwerkingtreding : 10/07/2014. AKKOORD TUSSEN HET KONINKRIJK BELGIE EN DE ORGANISATIE VAN DE VERENIGDE NATIES VOOR INDUSTRIELE ONTWIKKELING INZAKE DE VESTIGING IN BELGIE VAN EEN VERBINDINGSBUREAU VAN DEZE ORGANISATIE HET KONINKRIJK BELGIE, hierna genoemd "België" en DE ORGANISATIE VAN DE VERENIGDE NATIES VOOR INDUSTRIELE ONTWIKKELING, hierna genoemd "UNIDO" Gezien de Oprichtingsacte van de Organisatie van de Verenigde Naties (2) Entrée en vigueur : 10/07/2014. ACCORD ENTRE LE ROYAUME DE BELGIQUE ET L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES POUR LE DEVELOPPEMENT INDUSTRIEL SUR L'ETABLISSEMENT EN BELGIQUE D'UN BUREAU DE LIAISON DE CETTE ORGANISATION LE ROYAUME DE BELGIQUE, ci-après dénommé "la Belgique", et L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES POUR LE DEVELOPPEMENT INDUSTRIEL, ci-après dénommée "l'ONUDI", Considérant l'Acte constitutif de l'Organisation des Nations Unies
voor industriële ontwikkeling (met Annexen), aangenomen te Wenen op 8 pour le développement industriel (avec Annexes), conclu à Vienne le 8
april 1979; avril 1979;
Overwegende dat de UNIDO te Brussel een Verbindingsbureau wenst te Considérant que l'ONUDI souhaite ouvrir à Bruxelles un Bureau de
openen (hierna genoemd "Bureau"); Liaison (dénommé ci-après "le Bureau");
Gezien het Verdrag van de Verenigde Naties nopens voorrechten en Considérant la Convention sur les privilèges et immunités des
immuniteiten van de gespecialiseerde organisaties van 21 november 1947 Institutions spécialisées du 21 novembre 1947 (dénommée ci-après "la
(hierna "het Verdrag"); Convention");
Overwegende dat het van belang is te voorzien in bijzondere Considérant qu'il importe de prévoir des dispositions particulières,
bepalingen, aanvullend bij de bepalingen van het Verdrag, met complémentaires aux dispositions de la Convention, concernant les
betrekking tot de voorrechten en immuniteiten waarvan het Bureau op privilèges et immunités dont le Bureau peut bénéficier sur le
Belgisch grondgebied kan genieten; territoire belge;
Wensende daartoe een Akkoord te sluiten ter aanvulling van het Désireux de conclure, à cet effet, un Accord complémentaire à la
Verdrag; Convention;
Zijn het volgende overeengekomen: Sont convenus de ce qui suit:
Artikel 1 Article 1
1. De Directeur van het Bureau geniet de voorrechten en immuniteiten 1. Le Directeur du Bureau bénéficie des privilèges et immunités
toegekend aan de leden van het diplomatiek personeel van de accordés aux membres du personnel diplomatique des missions
diplomatieke zendingen. De echtgeno(o)t(e) en de inwonende diplomatiques. Le conjoint et les enfants mineurs, à charge du
minderjarige kinderen, ten laste van de Directeur, genieten het Directeur et vivant à son foyer, bénéficient du statut reconnu au
statuut dat wordt toegekend aan de echtgeno(o)t(e) en de minderjarige conjoint et aux enfants mineurs, à charge du personnel diplomatique.
kinderen, ten laste van het diplomatiek personeel.
2. Onverminderd het bepaalde in artikel VI, afdeling 19 van het 2. Sans préjudice de l'article VI, section 19 de la Convention, les
Verdrag, is het bepaalde in het eerste lid niet van toepassing op dispositions du paragraphe premier ne sont pas applicables aux
Belgische onderdanen. ressortissants belges.
Artikel 2 Article 2
1. Alle ambtenaren van UNIDO, aangesteld bij het Bureau, genieten 1. Les fonctionnaires de l'ONUDI affectés au Bureau bénéficient de
vrijstelling van elke belasting op de salarissen, emolumenten en l'exonération de tout impôt sur les traitements, émoluments et
vergoedingen welke hen door UNIDO worden uitgekeerd. indemnités qui leur sont versés par l'ONUDI.
2. Met "ambtenaren" wordt bedoeld alle personen die onderworpen zijn 2. Par "fonctionnaire" l'on entend toute personne couverte par les
aan de statutaire regels van UNIDO en die voor een periode van règles statutaires de l'ONUDI, occupant un emploi relevant de la
tenminste een jaar een betrekking bekleden gelet op de opdracht van mission de cette Organisation pour une durée minimale d'un an.
deze Organisatie.
3. De belastingvrijstellingen vermeld in § 1 van dit artikel gelden 3. Les exonérations d'impôts mentionnés au § 1 du présent article ne
niet voor de pensioenen of renten die UNIDO in België uitkeert aan
zijn gewezen ambtenaren en zijn gewezen plaatselijk aangeworven s'appliquent pas aux pensions et rentes versées par l'ONUDI en
medewerkers of aan hun rechthebbenden. Belgique à ses anciens fonctionnaires et agents ou à leurs ayant droits.
Artikel 3 Article 3
1. Onverminderd de verplichtingen die voor België voortvloeien uit de bepalingen van de verdragen betreffende de Europese Unie en uit de toepassing van de wetten en voorschriften, hebben de ambtenaren van UNIDO, aangesteld bij het Bureau, het recht, binnen de twaalf maanden volgend op het tijdstip waarop zij hun functie in België voor het eerst opnemen, meubelen en een motorvoertuig voor persoonlijk gebruik vrij van rechten bij invoer en van belasting over de toegevoegde waarde in te voeren of aan te kopen. 2. De Minister van Financiën van de Belgische Regering bepaalt de perken en de voorwaarden voor de toepassing van dit artikel. 1. Sans préjudice des obligations qui découlent pour la Belgique des dispositions des traités concernant l'Union européenne et de l'application des dispositions légales et réglementaires, les fonctionnaires de l'ONUDI affectés au Bureau jouissent du droit, pendant la période de douze mois suivant leur première prise de fonctions en Belgique, d'importer ou d'acquérir, en exemption des droits à l'importation et de la taxe sur la valeur ajoutée, les meubles meublants et un véhicule automobile destinés à leur usage personnel. 2. Le Ministre des Finances du Gouvernement belge fixe les limites et les conditions d'application du présent article. 3. La Belgique n'est pas tenue d'accorder à ses propres ressortissants
3. België is er niet toe gehouden de in § 1 van dit artikel vermelde ou résidents permanents les avantages visés au § 1 du présent article.
voordelen aan eigen onderdanen of permanente verblijfshouders toe te kennen.
Artikel 4 Article 4
Het Bureau en zijn personeel dienen zich te houden aan de Belgische Le Bureau et son personnel se conformeront aux lois et aux
wetten en voorschriften, met name op het gebied van de verzekering van réglementations belges, notamment en matière d'assurance de
de burgerlijke aansprakelijkheid voor het verkeer met motorrijtuigen. responsabilité civile en ce qui concerne la circulation automobile. Le
Het Bureau zorgt voor een aangepaste burgerlijke Bureau maintient une couverture appropriée en matière d'assurance de
aansprakelijkheidsverzekering voor wat de in België gebruikte responsabilité civile pour les véhicules utilisés en Belgique.
voertuigen betreft.
Artikel 5 Article 5
De Belgische Regering vergemakkelijkt, binnen het kader van de Le Gouvernement belge facilite, dans le respect des règlements belges
Belgische en internationale wetgeving terzake, de toegang tot België, et internationaux, l'entrée et le séjour en Belgique des personnes
het verblijf op zijn grondgebied en het vertrek uit het land van
personen die voor officiële doeleinden door het Bureau worden invitées par le Bureau à des fins officielles, ainsi que leur départ
uitgenodigd. du pays.
Artikel 6 Article 6
1. België en UNIDO geven uiting aan hun gemeenschappelijk voornemen in 1. La Belgique et l'ONUDI déclarent leur intention commune de garantir
te staan voor een hoog niveau van sociale bescherming voor de personen à leurs assurés un niveau élevé de protection sociale.
die door hen worden verzekerd.
2. De ambtenaren van UNIDO, aangesteld bij het Bureau, die in België 2. Les fonctionnaires de l'ONUDI affectés au Bureau qui n'exercent en
geen andere winstgevende activiteit uitoefenen dan die welke is Belgique aucune autre occupation de caractère lucratif que celle
vereist door hun functie, kiezen voor aansluiting bij hetzij de requise par leurs fonctions optent soit pour l'affiliation aux régimes
sociale zekerheidsstelsels die van toepassing zijn op de ambtenaren de sécurité sociale applicables aux fonctionnaires du siège de l'ONUDI
van de hoofdzetel van UNIDO overeenkomstig de voorschriften van deze stelsels, hetzij het Belgische stelsel van sociale zekerheid voor werknemers. 3. UNIDO verbindt zich ertoe zijn ambtenaren die een functie uitoefenen in België en die aangesloten zijn bij de sociale zekerheidsstelsels aangeboden door UNIDO voordelen te garanderen die evenwaardig zijn aan deze waarin het Belgische sociale zekerheidsstelsel voorziet, en daarbij de garanties te eerbiedigen die in België erkend worden met betrekking tot de vrije keuze van een geneesheer, de therapeutische vrijheid van zorgverstrekkers en het medisch geheim. 4. De personen, aangeworven door het Bureau, die geen ambtenaar zijn selon les règles de ces régimes, soit pour l'affiliation au régime belge de sécurité sociale des travailleurs salariés. 3. L'ONUDI s'engage à garantir à ses fonctionnaires en fonction en Belgique qui sont affiliés aux régimes de sécurité sociale assurés par l'ONUDI des avantages équivalant à ceux prévus par le régime belge de sécurité sociale, dans le respect des garanties reconnues en Belgique, relatives au libre choix du praticien, à la liberté thérapeutique des prestataires de soins et au secret médical. 4. Les personnes engagées par le Bureau qui ne sont pas des
in de zin van Artikel 2.2, zullen worden aangesloten bij het Belgische fonctionnaires au sens de l'Article 2.2 seront affiliées au régime de
sociale zekerheidsstelsel. sécurité sociale belge.
5. België kan van UNIDO de terugbetaling verkrijgen van de kosten 5. La Belgique peut obtenir du Bureau le remboursement des frais
veroorzaakt door elke bijstand van sociale aard die het mocht hebben occasionnés par toute assistance de caractère social qu'elle serait
verleend aan ambtenaren van UNIDO, aangesteld bij het Bureau, die amenée à fournir aux fonctionnaires de l'ONUDI affectés au Bureau qui
aangesloten zijn bij de sociale zekerheidsstelsels die op de sont affiliés aux régimes de sécurité sociale applicables aux
ambtenaren van UNIDO van toepassing zijn. fonctionnaires de l'ONUDI.
Artikel 7 Article 7
De bepalingen van dit Akkoord doen geen afbreuk aan de bepalingen van Les dispositions du présent Accord ne portent pas préjudice aux
het Verdrag. dispositions de la Convention.
Artikel 8 Article 8
Elke Partij brengt de andere Partij ervan in kennis dat is voldaan aan Chacune des Parties notifie à l'autre partie l'accomplissement des
de vereiste procedures voor de inwerkingtreding van dit Akkoord. procédures requises pour la mise en vigueur du présent Accord.
TEN BLIJKE WAARVAN de gevolmachtigden van de Partijen dit Akkoord EN FOI DE QUOI, les Plénipotentiaires respectifs ont signé le présent
hebben ondertekend. Accord.
GEDAAN te Brussel op 20 februari 2006, in drievoud, in de Franse, de FAIT à Bruxelles, le 20 février 2006, en trois exemplaires, en langues
Engelse, en de Nederlandse taal, zijnde de drie teksten gelijkelijk anglaise, française et néerlandaise, les trois textes faisant
rechtsgeldig. Ingeval van verschil in interpretatie tussen de teksten, également foi. En cas de divergence d'interprétation entre les textes,
zal de Engelse tekst voorrang hebben. le texte en langue anglaise prévaudra.
^