Wet tot wijziging van de wet van 22 juli 1985 betreffende de wettelijke aansprakelijkheid op het gebied van de kernenergie | Loi modifiant la loi du 22 juillet 1985 sur la responsabilité civile dans le domaine de l'énergie nucléaire |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE |
29 JUNI 2014. - Wet tot wijziging van de wet van 22 juli 1985 betreffende de wettelijke aansprakelijkheid op het gebied van de kernenergie (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : HOOFDSTUK I. - Inleidende bepaling
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
29 JUIN 2014. - Loi modifiant la loi du 22 juillet 1985 sur la responsabilité civile dans le domaine de l'énergie nucléaire (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE Ier. - Disposition introductive |
78 van de Grondwet. | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de |
la Constitution. | |
HOOFDSTUK II. - Bepalingen tot wijziging van de wet van 22 juli 1985 | CHAPITRE II. - Dispositions modificatives de la loi du 22 juillet 1985 |
betreffende de wettelijke aansprakelijkheid op het gebied van kernenergie | sur la responsabilité civile dans le domaine de l'énergie nucléaire |
Art. 2.Artikel 1 van de wet van 22 juli 1985 betreffende de |
Art. 2.L'article 1er de la loi du 22 juillet 1985 sur la |
wettelijke aansprakelijkheid op het gebied van kernenergie wordt | responsabilité civile dans le domaine de l'énergie nucléaire est |
vervangen als volgt : | remplacé par ce qui suit : |
" Artikel 1.Voor de toepassing van deze wet wordt verstaan onder : |
"Article 1er . Pour l'application de la présente loi, il y a lieu d'entendre par : |
1° het "Verdrag van Parijs" : het verdrag van 29 juli 1960 inzake | 1° la "Convention de Paris" : la convention du 29 juillet 1960 sur la |
wettelijke aansprakelijkheid op het gebied van kernenergie, gewijzigd | responsabilité civile dans le domaine de l'énergie nucléaire, amendée |
bij het aanvullend protocol van 28 januari 1964, bij het protocol van | par le protocole additionnel du 28 janvier 1964, par le protocole du |
16 november 1982 en bij het protocol van 12 februari 2004; | 16 novembre 1982 et par le protocole du 12 février 2004; |
2° het "Aanvullend Verdrag" : het verdrag van 31 januari 1963, tot | 2° la "Convention complémentaire" : la convention du 31 janvier 1963, |
aanvulling van het verdrag van Parijs van 29 juli 1960 inzake | complémentaire à la convention de Paris du 29 juillet 1960 sur la |
wettelijke aansprakelijkheid op het gebied van kernenergie, gewijzigd | responsabilité civile dans le domaine de l'énergie nucléaire amendée |
bij het aanvullende protocol van 28 januari 1964, bij het protocol van | par le protocole additionnel du 28 janvier 1964, par le protocole du |
16 november 1982 en bij het protocol van 12 februari 2004; | 16 novembre 1982 et par le protocole du 12 février 2004; |
3° de "minister" : de minister bevoegd voor nucleaire verzekeringen; | 3° le "ministre" : le ministre qui a les assurances nucléaires dans ses attributions; |
4° de termen "kernongeval", "kerninstallatie", "splijtstoffen", | 4° les termes "accident nucléaire", "installation nucléaire", |
"radioactieve producten of afvalstoffen","kernschade", | "combustible nucléaire", "produits ou déchets radioactifs", "dommage |
"herstel-maatregelen", "preventieve maatregelen" en "redelijke | nucléaire", "mesures de restauration", "mesures de sauvegarde", et |
maatregelen" : de begrippen omschreven in artikel 1 van het Verdrag | "mesures raisonnables" : les notions définies à l'article 1er de la |
van Parijs.". | Convention de Paris.". |
Art. 3.Artikel 2 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
Art. 3.L'article 2 de la même loi est remplacé par ce qui suit : |
" Art. 2.De bepalingen van Titel I zijn van toepassing op kernschade |
" Art. 2.Les dispositions du Titre Ier sont applicables aux dommages |
ontstaan uit een kernongeval waarvoor de aansprakelijkheid berust bij | nucléaires résultant d'un accident nucléaire dont la responsabilité |
de exploitant van een kerninstallatie, gelegen op het Belgisch | incombe à l'exploitant d'une installation nucléaire située sur le |
grondgebied, op voorwaarde dat de kernschade geleden werd op het grondgebied van of binnen maritieme zones ingesteld in overeenstemming met het internationaal zeerecht van, of, behoudens op het grondgebied van een niet-verdragsluitende staat die niet vermeld is onder 2° en 3° van deze paragraaf, aan boord van een schip of luchtvaartuig dat geregistreerd is in : 1° een verdragsluitende Partij bij het Verdrag van Parijs; 2° een niet-verdragsluitende staat die, ten tijde van het kernongeval, geen kerninstallatie op zijn grondgebied of binnen door hem in overeenstemming met het internationaal recht ingestelde maritieme zones heeft; 3° elke andere niet-verdragsluitende staat waar, ten tijde van het kernongeval, een wetgeving inzake de aansprakelijkheid voor kernschade van kracht is die equivalente wederkerige voordelen biedt, in de zin van artikel 2, a, iv), van het Verdrag van Parijs. De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de toepassing van Titel I van deze wet uitbreiden tot kernschade ontstaan uit een kernongeval waarvoor de aansprakelijkheid berust bij de exploitant van een kerninstallatie, gelegen op het Belgisch grondgebied, en geleden door een onderdaan van een verdragsluitende Partij op het grondgebied van de staten die niet bedoeld zijn onder 1° tot 3° van lid 1. Voor de toepassing van dit artikel, gelden de territoriale wateren en de exclusieve economische zone van België in de Noordzee als grondgebied.". | territoire belge, à condition que les dommages nucléaires soient subis sur le territoire de, ou dans toute zone maritime établie conformément au droit international de la mer, par, ou, excepté sur le territoire d'un Etat non contractant non visé aux points 2° à 3° du présent paragraphe, à bord d'un navire ou aéronef immatriculé par : 1° une Partie contractante à la Convention de Paris; 2° un Etat non contractant qui, au moment de l'accident nucléaire, n'a pas d'installation nucléaire sur son territoire ou dans toute zone maritime établie par lui conformément au droit international; 3° tout autre Etat non contractant où est en vigueur, au moment de l'accident nucléaire, une législation relative à la responsabilité nucléaire qui accorde des avantages équivalents sur une base de réciprocité, au sens de l'article 2, a, iv), de la Convention de Paris. Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, étendre l'application du Titre Ier de la présente loi, aux dommages nucléaires résultant d'un accident nucléaire dont la responsabilité incombe à l'exploitant d'une installation nucléaire située sur le territoire belge, et subis par un ressortissant d'une Partie contractante sur le territoire d' Etats non visés aux points 1° à 3° de l'alinéa 1er. Pour l'application du présent article, les eaux territoriales et la zone économique exclusive de la Belgique en mer du Nord sont considérées comme faisant partie du territoire.". |
Art. 4.In artikel 5, eerste, tweede en derde lid van dezelfde wet, |
Art. 4.Dans l'article 5, alinéas 1er, 2 et 3, de la même loi, le mot |
wordt het woord "schade" telkens vervangen door het woord | "nucléaires" est chaque fois inséré entre les mots "dommages" et |
"kernschade". | "causés". |
Art. 5.In artikel 6 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
Art. 5.A l'article 6 de la même loi, les modifications suivantes sont |
aangebracht : | apportées : |
1° de bepaling onder 2° wordt vervangen als volgt : | 1° le 2° est remplacé par ce qui suit : |
"2° aansprakelijk voor de kernschade veroorzaakt aan het vervoermiddel | "2° est responsable des dommages nucléaires causés au moyen de |
waarop de stoffen zich bevinden op het ogenblik van het kernongeval | transport sur lequel les substances se trouvent au moment de |
l'accident nucléaire, lorsqu'il est responsable des dommages | |
wanneer hij aansprakelijk is voor de kernschade veroorzaakt bij het | nucléaires causés à l'occasion d'un transport dans les cas prévus à |
vervoer in de gevallen voorzien bij artikel 4 van het Verdrag van | l'article 4 de la Convention de Paris. |
Parijs. De vergoeding van deze kernschade mag niet tot gevolg hebben de | La réparation de ces dommages nucléaires ne peut avoir pour effet de |
aansprakelijkheid van de exploitant voor de andere kernschade te | réduire la responsabilité de l'exploitant pour les autres dommages |
verminderen tot een bedrag lager dan dat, bepaald in artikel 7, | nucléaires à un montant inférieur à celui qui est défini à l'article |
eerstel lid, van deze wet."; | 7, alinéa 1er, de la présente loi."; |
2° artikel 6 wordt aangevuld met een bepaling onder 3°, luidende : | 2° l'article 6 est complété par le 3° rédigé comme suit : |
"3° aansprakelijk voor de schade veroorzaakt door een ander ongeval | "3° est responsable des dommages causés par un accident autre qu'un |
dan een kernongeval, wanneer de schade tegelijkertijd werd veroorzaakt | accident nucléaire, lorsqu'ils sont causés conjointement par un |
door een kernongeval, voor zover dit redelijkerwijze niet te scheiden | accident nucléaire, dans la mesure où on ne peut les séparer avec |
valt van de door het kernongeval veroorzaakte kernschade.". | certitude des dommages causés par l'accident nucléaire.". |
Art. 6.In artikel 7, eerste lid, van dezelfde wet, gewijzigd bij de |
Art. 6.Dans l'article 7, alinéa 1er, de la même loi, modifié par la |
wet van 11 juli 2000 en bij de wet van 13 november 2011, wordt het | loi du 11 juillet 2000 et par la loi du 13 novembre 2011, le mot |
woord "schadebedrag" vervangen door het woord "kernschadebedrag"; | "nucléaire" est inséré entre les mots "dommages" et "à concurrence". |
Art. 7.Artikel 8 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
Art. 7.L'article 8 de la même loi est remplacé par ce qui suit : |
" Art. 8.De exploitant van een kerninstallatie is gehouden, |
" Art. 8.L'exploitant d'une installation nucléaire est tenu, |
overeenkomstig artikel 10, a) en d), van het Verdrag van Parijs, een | conformément à l'article 10, a) et d), de la Convention de Paris, |
verzekering of andere financiële zekerheid, die passend wordt | |
geoordeeld door de minister, te hebben en in stand te houden ter | d'avoir et de maintenir une assurance ou une autre garantie financière |
dekking van zijn aansprakelijkheid ter grootte van het bedrag | jugée appropriée par le ministre, couvrant sa responsabilité à |
vastgesteld door of krachtens artikel 7 van deze wet. | concurrence du montant fixé par l'article 7 de la présente loi ou en |
vertu de cet article. | |
Onder meer gaat de minister de overeenstemming na van de aangeboden | Le ministre vérifie, notamment, l'adéquation de la couverture offerte |
waarborg met de bepalingen van deze wet en de solvabiliteit van de verstrekker van de waarborg voor zover dit geen onderneming is die valt onder de prudentiële controle van de Nationale Bank. De exploitant is gehouden deze verzekering of andere financiële zekerheid te vernieuwen binnen een termijn van zestig dagen na het schadegeval. De minister is het openbaar gezag dat bevoegd is om de opzegging voorgeschreven bij artikel 10, d), van het Verdrag van Parijs in ontvangst te nemen. De bedragen die voortkomen uit de verzekering, herverzekering of een andere financiële zekerheid mogen alleen worden aangewend voor de vergoeding van de kernschade veroorzaakt door een kernongeval." Art. 8.In dezelfde wet wordt een artikel 10/1 ingevoegd, luidende : |
avec les dispositions de la présente loi et la solvabilité du donneur de garantie, autre qu'une entreprise qui relève du contrôle prudentiel de la Banque nationale. L'exploitant est tenu de renouveler cette assurance ou cette autre garantie financière dans un délai de soixante jours après le sinistre. Le ministre est l'autorité publique compétente pour recevoir le préavis imposé par l'article 10, d), de la Convention de Paris. Les sommes provenant de l'assurance, de la réassurance ou d'une autre garantie financière ne peuvent servir qu'à la réparation des dommages nucléaires causés par un accident nucléaire." Art. 8.Dans la même loi, il est inséré un article 10/1 rédigé comme suit : |
" Art. 10/1.§ 1. Indien de exploitant vaststelt dat de markt geen |
" Art. 10/1.§ 1er Si l'exploitant établit que le marché n'offre pas |
verzekering of financiële waarborg biedt voor bepaalde risico's, zoals | l'assurance ou la garantie financière requise par la présente loi pour |
vereist door deze wet, kan hij aan de Staat vragen om een waarborg te | certains risques, il peut demander à l'Etat d'octroyer une garantie, |
verlenen, mits betaling van een vergoeding voor de dekking van deze | moyennant le paiement d'une indemnité pour la couverture de ces |
risico's. | risques. |
De aanvraag wordt gericht aan de minister van Economie die de ontvankelijkheid ervan nakijkt. De Koning kan bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad de termen en voorwaarden vaststellen voor het toekennen van deze waarborg. § 2 Op het advies van de administratie van de Thesaurie, van de FSMA en van de Commissie voor Verzekeringen bepaalt de Koning bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad de vergoeding. De Minister van Financiën bepaalt de redelijke termijn waarbinnen het advies moet worden gegeven. Eenmaal deze termijn is verstreken, is het advies niet meer vereist. De vergoeding is jaarlijks en dekt het risico door de Staat gedragen alsook de expertisekosten verbonden aan haar berekening. Ze dekt eveneens de expertisekosten voor het nazicht van de effectieve realisatie van het schadegeval en het nazicht van de voorwaarden verbonden aan een beroep op de waarborg alsook de kosten voor betaling van de schade in het geval van een beroep op de waarborg. | La demande est adressée au ministre de l'Economie qui en vérifie la recevabilité. Le Roi peut fixer, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, des termes et conditions mis à l'octroi de cette garantie. § 2. Sur l'avis de l'administration de la Trésorerie, de la FSMA et de la Commission des Assurances, le Roi fixe l'indemnité par un arrêté délibéré en Conseil des ministres. Le Ministre des Finances fixe le délai raisonnable dans lequel l'avis doit être donné. Passé ce délai, l'avis n'est plus requis. L'indemnité est annuelle et couvre le risque encouru par l'Etat ainsi que les frais d'expertise exposés pour son calcul. Elle couvre également les frais d'expertise exposés pour la vérification de la réalisation effective du sinistre et de la vérification de la réunion des conditions d'un appel à garantie, ainsi que les frais de règlement de sinistres en cas d'appel à la garantie. |
§ 3 In het geval van een beroep op de waarborg, wordt de Staat | § 3. En cas d'appel à la garantie, l'Etat est subrogé, pour les sommes |
gesubrogeerd, ten belope van de de betaalde bedragen, in alle rechten | qu'il a payées, à tous les droits et à toutes les actions des victimes |
en vorderingen van de slachtoffers ten aanzien van de exploitant." | à l'encontre de l'exploitant." |
Art. 9.In artikel 14 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
Art. 9.A l'article 14 de la même loi, les modifications suivantes |
aangebracht : | sont apportées : |
1° in de bepaling onder 2° wordt het woord "schade" vervangen door het | 1° dans le 2°, le mot "nucléaires" est inséré entre les mots |
woord "kernschade"; | "dommages" et "causés"; |
2° artikel 14 wordt aangevuld met een bepaling onder 3°, luidende : | 2° l'article 14 est complété par le 3°, rédigé comme suit : |
"3° kan de exploitant van een kerninstallatie zijn aansprakelijkheid | "3° l'exploitant d'une installation nucléaire ne peut transférer sa |
overdragen aan de exploitant van een andere kerninstallatie indien | responsabilité à l'exploitant d'une autre installation nucléaire que |
deze laatste een rechtstreeks economisch belang heeft bij de nucleaire | si ce dernier a un intérêt économique direct à l'égard des substances |
stoffen die worden vervoerd.". | nucléaires en cours de transport.". |
Art. 10.In artikel 15 van dezelfde wet worden de woorden "4, c" |
Art. 10.A l'article 15 de la même loi, les mots "4, c" sont remplacés |
vervangen door de woorden "4, d". | par les mots "4, d". |
Art. 11.In dezelfde wet wordt het opschrift van hoofdstuk VI |
Art. 11.Dans la même loi, l'intitulé du chapitre VI est remplacé par |
vervangen als volgt : | ce qui suit : |
"Hoofdstuk VI. Vergoeding voor de kernschade". | "Chapitre VI. De la réparation des dommages nucléaires". |
Art. 12.In artikel 17 van dezelfde wet wordt het woord "schade" |
Art. 12.Dans l'article 17 de la même loi, le mot "nucléaires" est |
vervangen door het woord "kernschade". | inséré entre les mots "dommages" et "causés". |
Art. 13.In artikel 18 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
Art. 13.A l'article 18 de la même loi, les modifications suivantes |
aangebracht : | sont apportées : |
1° in het eerste lid wordt het woord "schade" vervangen door het woord | 1° dans l'alinéa 1er, le mot "nucléaire" est inséré entre les mots |
"kernschade"; | "dommage" et "implique"; |
2° in het eerste lid worden de woorden "en ieder voor het geheel" | 2° dans l'alinéa 1er, les mots "et cumulative" sont supprimés; |
opgeheven; 3° in het tweede lid, wordt het woord "schade" vervangen door het | 3° dans l'alinéa 2, le mot "nucléaire" est inséré entre les mots |
woord "kernschade". | "dommage" et "causé". |
Art. 14.In artikel 19 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
Art. 14.A l'article 19 de la même loi, les modifications suivantes |
aangebracht : | sont apportées : |
1° in het eerste lid wordt het woord "schade" telkens vervangen door | 1° dans l'alinéa 1er, le mot "dommages" est chaque fois remplacé par |
"kernschade"; | les mots "dommages nucléaires"; |
2° in het eerste lid worden de woorden "3, f" vervangen door de | 2° dans l'alinéa 1er, les mots "3, f" sont remplacés par les mots "3, |
woorden "3, g"; | g"; |
3° het lid 3 wordt opgeheven. | 3° l' alinéa 3 est abrogé. |
Art. 15.In artikel 20, van dezelfde wet, wordt het tweede lid |
Art. 15.Dans l'article 20, de la même loi, l'alinéa 2 est remplacé |
vervangen als volgt : | par ce qui suit : |
"Wanneer het totaal der vergoedingen de in vorig lid bedoelde middelen | "Lorsque le total des réparations excède ou risque d'excéder les fonds |
te boven gaat of dreigt te boven te gaan, bepaalt de Koning bij een | visés à l'alinéa précédent, le Roi, par arrêté délibéré en Conseil des |
besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad de maatstaven van | Ministres, établit les critères d'une répartition équitable.". |
een billijke verdeling.". | |
Art. 16.In artikel 21, tweede lid, van dezelfde wet wordt het woord |
Art. 16.Dans l'article 21, alinéa 2, le mot "dommage" est remplacé |
"schade" telkens vervangen door "kernschade". | chaque fois par les mots "dommage nucléaire"". |
Art. 17.In dezelfde wet wordt een artikel 21/1 ingevoegd, luidende : |
Art. 17.Dans la même loi, il est inséré un article 21/1 rédigé comme |
" Art. 21/1.De Koning kan, bij een in Ministerraad overlegd besluit, |
suit : " Art. 21/1.Le Roi peut fixer, par arrêté délibéré en conseil des |
de voorschriften vastleggen betreffende het stelsel van de | Ministres, les dispositions concernant le régime d'indemnisation des |
kostenvergoeding verbonden aan de preventieve maatregelen en de | coûts liés aux mesures de sauvegarde et de restauration de |
herstelmaatregelen voor het milieu, als gevolg van een kernongeval." | l'environnement, consécutives à un accident nucléaire". |
Art. 18.In artikel 22 van dezelfde wet wordt het woord "schade" |
Art. 18.Dans l'article 22 de la même loi, le mot "nucléaire" est |
vervangen door het woord "kernschade". | inséré entre les mots "dommages" et "qui". |
Art. 19.In dezelfde wet wordt een artikel 22/1 ingevoegd, luidende : |
Art. 19.Dans la même loi, il est inséré un article 22/1 rédigé comme suit : |
" Art. 22/1.De Staat vergoedt, tot beloop van het bedrag vastgesteld |
" Art. 22/1.L'Etat indemnise jusqu'à concurrence du montant fixé à |
door artikel 7, eerste lid, de kernschade veroorzaakt door een | l'article 7, alinéa 1er, les dommages nucléaires causés par une |
kerninstallatie of een vervoer, waarvan het bedrag het maximumbedrag | installation nucléaire ou un transport, dont le montant dépasse le |
vastgesteld krachtens artikel 7, tweede lid, 2°, overschrijdt" | montant maximal fixé en vertu de l'article 7, alinéa 2, 2°. " |
Art. 20.Artikel 23 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
Art. 20.L'article 23 de la même loi est remplacé par ce qui suit : |
" Art. 23.De vorderingen tot schadevergoeding tegen de exploitant, |
" Art. 23.Les actions en réparation intentées contre l'exploitant en |
krachtens deze wet, dienen op straffe van verval te worden ingesteld, | vertu de la présente loi doivent l'être sous peine de déchéance, |
1° ten aanzien van nucleaire lichamelijke letsels, binnen dertig jaar | 1° du fait de dommages nucléaires corporels, dans un délai de trente |
vanaf het kernongeval; | ans à dater de l'accident nucléaire; |
2° ten aanzien van overige kernschade, binnen tien jaar vanaf het | 2° du fait de tout autre dommage nucléaire, dans un délai de dix ans à |
kernongeval. | dater de l'accident nucléaire. |
De vordering verjaart in ieder geval door verloop van drie jaar vanaf | L'action se prescrit en tous cas par trois ans à partir du moment où |
het slachtoffer kennis heeft gehad of redelijkerwijze geacht kan | le lésé a eu connaissance du dommage nucléaire et de l'identité de |
worden kennis te hebben gehad van de kernschade en van de identiteit | l'exploitant ou à compter du moment où il a dû, raisonnablement, en |
van de exploitant, met dien verstande dat de in dit artikel gestelde | avoir connaissance, sans que les délais de dix ou de trente ans fixés |
termijnen van tien of dertig jaar niet mogen worden overschreden. | par le présent article puissent être dépassés. |
Ieder die kernschade heeft geleden tengevolge van een kernongeval en | Une personne ayant subi un dommage nucléaire causé par un accident |
die binnen de in dit artikel gestelde termijn een vordering tot | nucléaire, qui a intenté une action en réparation dans les délais |
schadevergoeding heeft ingesteld, kan een bijkomend verzoek tot | prévus au présent article, peut présenter une demande complémentaire |
schadevergoeding indienen ingeval van toeneming van de schade na het | en cas d'aggravation du dommage après l'expiration de ces délais, tant |
verstrijken van die termijn, zolang er nog geen definitieve uitspraak | qu'un jugement fixant définitivement le montant des indemnités n'est |
is tussengekomen over het bedrag van de vergoeding". | pas intervenu.". |
Art. 21.In artikel 24 van dezelfde wet wordt het woord "schade" |
Art. 21.Dans l'article 24 de la même loi, le mot "nucléaire" est |
vervangen door het woord "kernschade". | inséré entre les mots "dommage" et "est". |
Art. 22.In artikel 25 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
Art. 22.A l'article 25 de la même loi, les modifications suivantes |
aangebracht : | sont apportées : |
1° in § 2 worden de woorden "5, a" vervangen door het woord "5"; | 1° dans le § 2, les mots "5, a," sont remplacés par le mot "5"; |
2° paragraaf 3 wordt opgeheven. | 2° le paragraphe 3 est abrogé. |
Art. 23.In artikel 26, tweede lid, van dezelfde wet wordt in de |
Art. 23.Dans l'article 26, alinéa 2, de la même loi, le mot "Cette" |
Franse tekst het woord "Cette" vervangen door de woorden "La présente". | est remplacé par les mots "La présente". |
Art. 24.In artikel 27 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
Art. 24.A l'article 27 de la même loi, les modifications suivantes |
aangebracht : | sont apportées : |
1° het woord "schade" wordt vervangen door het woord "kernschade"; | 1° le mot "nucléaire" est inséré entre les mots "dommage" et "résultant"; |
2° de woorden "in het geval bedoeld in artikel 22" worden door de | 2° les mots "dans le cas visé à l'article 22" sont remplacés par les |
woorden "in de gevallen bedoeld in artikel 22 en 22/1" vervangen. | mots "dans les cas visés aux articles 22 et 22/1". |
Art. 25.In dezelfde wet wordt een artikel 28/1 ingevoegd, luidende : |
Art. 25.Dans la même loi, il est inséré un article 28/1 rédigé comme suit : |
" Art. 28/1.De vorderingen gebaseerd op het Verdrag van Parijs, het |
" Art. 28/1.Les actions fondées sur la Convention de Paris, sur la |
Aanvullende Verdrag en de huidige wet worden geformuleerd op vraag van | Convention complémentaire et sur la présente loi, sont formées à la |
: | demande : |
1° de slachtoffers van een kernschade als gevolg van een kernongeval; | 1° des victimes d'un dommage nucléaire résultant d'un accident nucléaire; |
2° de Staat; | 2° de l'Etat; |
3° de vreemde staat handelend in naam en voor rekening van personen, | 3° d'un Etat étranger agissant au nom et pour le compte de personnes |
onderdanen van deze staat of met woonplaats of verblijfplaats op zijn | qui sont des ressortissants de cet Etat ou qui ont leur domicile ou |
grondgebied en die ermee ingestemd hebben zich te laten | leur résidence sur son territoire et qui ont consenti à se faire |
vertegenwoordigen door deze staat; | représenter par cet Etat; |
4° alle personen die krachtens het Verdrag van Parijs, het Aanvullend | 4° de toute personne qui peut faire valoir, en vertu de la Convention |
Verdrag of de huidige wet de door subrogatie of overdracht verworven | de Paris, de la Convention complémentaire ou de la présente loi, des |
rechten willen doen gelden." | droits acquis par subrogation ou par cession." |
Art. 26.In dezelfde wet wordt een artikel 28/2 ingevoegd, luidende : " Art. 28/2.De Belgische Staat kan handelen in naam en voor rekening van de personen die hun woonplaats of hun verblijfplaats hebben op zijn grondgebied en die ermee ingestemd hebben zich te laten vertegenwoordigen door deze Staat, wanneer deze personen slachtoffer zijn van een kernongeval dat niet onder de bevoegdheid van een Belgische rechtbank valt. De Koning kan de voorwaarden en vormen vastleggen, waaraan het slachtoffer van een kernongeval, dat onder de bevoegdheid van een vreemde rechtbank valt, moet voldoen opdat de Belgische Staat in hun |
Art. 26.Dans la même loi, il est inséré un article 28/2 rédigé comme suit : " Art. 28/2.L'Etat belge peut agir au nom et pour le compte de personnes qui ont leur domicile ou leur résidence sur son territoire et qui ont consenti à se faire représenter par cet Etat, lorsque ces personnes sont victimes d'un accident nucléaire ne relevant pas de la compétence d'un tribunal belge. Le Roi peut fixer les formes et conditions auxquelles doivent satisfaire les victimes d'un accident nucléaire relevant de la compétence d'un tribunal étranger, pour que l'Etat belge agisse en |
naam handelt bij deze rechtsmacht." | leur nom auprès de cette juridiction." |
Art. 27.In artikel 30 van dezelfde wet worden de woorden "of 22" door |
Art. 27.Dans l'article 30 de la même loi, les mots "ou 22" sont |
de woorden ", 22 of 22/1" vervangen. | remplacés par les mots ", 22 ou 22/1". |
Art. 28.In artikel 32 van dezelfde wet wordt het woord "schade" |
Art. 28.Dans l'article 32 de la même loi, le mot "nucléaire" est |
vervangen door het woord "kernschade". | inséré entre les mots "dommage" et "occasionné". |
Art. 29.In artikel 33 van dezelfde wet wordt het woord "schade" |
Art. 29.Dans l'article 33 de la même loi, le mot "nucléaire" est |
vervangen door het woord "kernschade". | inséré entre les mots "dommage" et "subi". |
Art. 30.In artikel 34 van dezelfde wet wordt het woord "schade" |
Art. 30.Dans l'article 34 de la même loi, le mot "nucléaires" est |
vervangen door het woord "kernschade". | inséré entre les mots "dommages" et "subis". |
HOOFDSTUK III. - Bepaling tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek | CHAPITRE III. - Disposition modificative du Code judiciaire |
Art. 31.In artikel 569, 17°, van het Gerechtelijk Wetboek worden de |
Art. 31.Dans l'article 569, 17°, du Code judiciaire, les mots "la loi |
woorden "de wet van 18 juli 1966 betreffende de wettelijke | du 18 juillet 1966 sur la responsabilité civile dans le domaine de |
aansprakelijkheid op het gebied van kernenergie" vervangen door de | l'énergie nucléaire" sont remplacés par les mots "la loi du 22 juillet |
woorden "de wet van 22 juli 1985 betreffende de wettelijke | 1985 sur la responsabilité civile dans le domaine de l'énergie |
aansprakelijkheid op het gebied van kernenergie". | nucléaire". |
HOOFDSTUK IV. - Overgangsbepaling | CHAPITRE IV. - Disposition transitoire |
Art. 32.De exploitanten aan wie een erkenning is verleend krachtens |
Art. 32.Les exploitants auxquels la reconnaissance a été accordée en |
de wet van 22 juli 1985 betreffende de wettelijke aansprakelijkheid op | vertu de la loi du 22 juillet 1985 sur la responsabilité civile |
het gebied van de kernenergie, gewijzigd op 11 juli 2000 en op 13 | nucléaire, modifiée le 11 juillet 2000 et le 13 novembre 2011, |
november 2011, behouden het voordeel van deze erkenning op voorwaarde | conservent le bénéfice de cette reconnaissance à condition d'adapter |
dat zij de verzekering of alle andere financiële waarborgen ter | aux dispositions de la présente loi, dans les nonante jours qui |
dekking van hun aansprakelijkheid aanpassen aan de bepalingen van deze | suivent le jour de son entrée en vigueur, l'assurance ou toute autre |
wet, binnen negentig dagen na de dag van haar inwerkingtreding. | garantie financière couvrant leur responsabilité. |
De termijn bedoeld in het eerste lid kan door de minister verlengd | Le délai visé à l'alinéa 1er peut être prolongé par le ministre pour |
worden voor de duur die nodig is voor het onderzoeken van een aanvraag | la durée nécessaire à l'instruction d'une demande visée à l'article |
bedoeld in artikel 10/1 ingevoegd bij artikel 8 van deze wet, voor | 10/1 inséré par l'article 8 de la présente loi, pour autant que la |
zover de aanvraag is ingediend binnen dertig dagen volgend op de dag | demande soit introduite dans les trente jours qui suivent celui de |
van de inwerkingtreding van artikel 8. | l'entrée en vigueur de l'article 8. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepaling | CHAPITRE V. - Disposition finale |
Art. 33.De Koning bepaalt de datum waarop iedere bepaling van deze |
Art. 33.Le Roi fixe la date d'entrée en vigueur de chacune des |
wet in werking treedt. Deze wet treedt uiterlijk in werking op de | dispositions de la présente loi. La présente loi entre en vigueur au |
eerste dag van de achttiende maand na die waarin ze is bekendgemaakt | plus tard le 1er jour du 18e mois qui suit celui de sa publication au |
in het Belgisch Staatsblad, met uitzondering van dit artikel, dat in | Moniteur belge, à l'exception du présent article qui entre en vigueur |
werking treedt de dag waarop deze wet in het Belgisch Staatsblad wordt | le jour de la publication de la présente loi au Moniteur belge. |
bekendgemaakt. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 29 juni 2014. | Donné à Bruxelles, le 29 juin 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | La Ministre de l'Intérieur, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
K. GEENS | K. GEENS |
De Staatssecretaris voor Energie, | Le Secrétaire d'Etat à l'Energie, |
M. WATHELET | M. WATHELET |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
_______ | _______ |
Nota | Note |
Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be) : | Chambre des représentants (www.lachambre.be) : |
Stukken : 53-3431 - 2013/2014. | Documents : 53-3431 - 2013/2014. |
Integraal Verslag : 22 april 2014. | Compte rendu intégral : 22 avril 2014. |
Senaat (www.senate.be) : | Sénat (www.senate.be) : |
Stukken : 5-2867 - 2013/2014. | Documents : 5-2867 - 2013/2014. |
Handelingen van de Senaat : 24 april 2014. | Annales du Sénat : 24 avril 2014. |