Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 29/02/2016
← Terug naar "Wet houdende instemming met het Protocol van Nagoya inzake toegang tot genetische rijkdommen en de eerlijke en billijke verdeling van voordelen voortvloeiende uit hun gebruik bij het Verdrag inzake biologische diversiteit, en met de bijlage, gedaan te Nagoya op 29 oktober 2010. - Duitse vertaling "
Wet houdende instemming met het Protocol van Nagoya inzake toegang tot genetische rijkdommen en de eerlijke en billijke verdeling van voordelen voortvloeiende uit hun gebruik bij het Verdrag inzake biologische diversiteit, en met de bijlage, gedaan te Nagoya op 29 oktober 2010. - Duitse vertaling Loi portant assentiment au Protocole de Nagoya sur l'accès aux ressources génétiques et le partage juste et équitable des avantages découlant de leur utilisation relatif à la Convention sur la diversité biologique, et à l'annexe, faits à Nagoya le 29 octobre 2010. - Traduction allemande
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
29 FEBRUARI 2016. - Wet houdende instemming met het Protocol van 29 FEVRIER 2016. - Loi portant assentiment au Protocole de Nagoya sur
Nagoya inzake toegang tot genetische rijkdommen en de eerlijke en
billijke verdeling van voordelen voortvloeiende uit hun gebruik bij l'accès aux ressources génétiques et le partage juste et équitable des
het Verdrag inzake biologische diversiteit, en met de bijlage, gedaan avantages découlant de leur utilisation relatif à la Convention sur la
te Nagoya op 29 oktober 2010. - Duitse vertaling diversité biologique, et à l'annexe, faits à Nagoya le 29 octobre
2010. - Traduction allemande
De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de wet van 29 Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la
februari 2016 houdende instemming met het Protocol van Nagoya inzake loi du 29 février 2016 portant assentiment au Protocole de Nagoya sur
toegang tot genetische rijkdommen en de eerlijke en billijke verdeling l'accès aux ressources génétiques et le partage juste et équitable des
van voordelen voortvloeiende uit hun gebruik bij het Verdrag inzake avantages découlant de leur utilisation relatif à la Convention sur la
biologische diversiteit, en met de bijlage, gedaan te Nagoya op 29 diversité biologique, et à l'annexe, faits à Nagoya le 29 octobre 2010
oktober 2010 (Belgisch Staatsblad van 20 december 2017). (Moniteur belge du 20 décembre 2017).
Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse Cette traduction a été établie par le Service central de traduction
vertaling in Malmedy. allemande à Malmedy.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST AUSWÄRTIGE ANGELEGENHEITEN, AUSSENHANDEL FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST AUSWÄRTIGE ANGELEGENHEITEN, AUSSENHANDEL
UND ENTWICKLUNGSZUSAMMENARBEIT UND ENTWICKLUNGSZUSAMMENARBEIT
29. FEBRUAR 2016 - Gesetz zur Zustimmung zum Protokoll von Nagoya über 29. FEBRUAR 2016 - Gesetz zur Zustimmung zum Protokoll von Nagoya über
den Zugang zu genetischen Ressourcen und die ausgewogene und gerechte den Zugang zu genetischen Ressourcen und die ausgewogene und gerechte
Aufteilung der sich aus ihrer Nutzung ergebenden Vorteile zum Aufteilung der sich aus ihrer Nutzung ergebenden Vorteile zum
Übereinkommen über die biologische Vielfalt und zur Anlage, Übereinkommen über die biologische Vielfalt und zur Anlage,
abgeschlossen in Nagoya am 29. Oktober 2010 abgeschlossen in Nagoya am 29. Oktober 2010
PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen,
Unser Gruß! Unser Gruß!
Die Abgeordnetenkammer hat das Folgende angenommen und Wir Die Abgeordnetenkammer hat das Folgende angenommen und Wir
sanktionieren es: sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 74 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 74 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - Das Protokoll von Nagoya über den Zugang zu genetischen Art. 2 - Das Protokoll von Nagoya über den Zugang zu genetischen
Ressourcen und die ausgewogene und gerechte Aufteilung der sich aus Ressourcen und die ausgewogene und gerechte Aufteilung der sich aus
ihrer Nutzung ergebenden Vorteile zum Übereinkommen über die ihrer Nutzung ergebenden Vorteile zum Übereinkommen über die
biologische Vielfalt und die Anlage, abgeschlossen in Nagoya am 29. biologische Vielfalt und die Anlage, abgeschlossen in Nagoya am 29.
Oktober 2010, werden voll und ganz wirksam. Oktober 2010, werden voll und ganz wirksam.
Art. 3 - Unter Vorbehalt von Absatz 3 werden die in Anwendung von Art. 3 - Unter Vorbehalt von Absatz 3 werden die in Anwendung von
Artikel 30 Absatz 2 des am 5. Juni 1992 in Rio de Janeiro Artikel 30 Absatz 2 des am 5. Juni 1992 in Rio de Janeiro
unterzeichneten Übereinkommens über die biologische Vielfalt unterzeichneten Übereinkommens über die biologische Vielfalt
gebilligten zusätzlichen Anlagen voll und ganz wirksam. gebilligten zusätzlichen Anlagen voll und ganz wirksam.
Der König notifiziert der Abgeordnetenkammer innerhalb einer Frist von Der König notifiziert der Abgeordnetenkammer innerhalb einer Frist von
drei Monaten jeden Vorschlag für eine in Absatz 1 erwähnte Anlage, der drei Monaten jeden Vorschlag für eine in Absatz 1 erwähnte Anlage, der
den Vertragsparteien vom Verwahrer mitgeteilt worden ist. den Vertragsparteien vom Verwahrer mitgeteilt worden ist.
Innerhalb einer Frist von sechs Monaten nach der in Absatz 2 erwähnten Innerhalb einer Frist von sechs Monaten nach der in Absatz 2 erwähnten
Mitteilung des Königs kann die Abgeordnetenkammer sich dagegen Mitteilung des Königs kann die Abgeordnetenkammer sich dagegen
widersetzen, dass eine in Absatz 1 erwähnte Anlage voll und ganz widersetzen, dass eine in Absatz 1 erwähnte Anlage voll und ganz
wirksam wird. wirksam wird.
Art. 4 - Unter Vorbehalt von Absatz 3 werden die Abänderungen der in Art. 4 - Unter Vorbehalt von Absatz 3 werden die Abänderungen der in
Anwendung von Artikel 30 Absatz 2 und 3 des am 5. Juni 1992 in Rio de Anwendung von Artikel 30 Absatz 2 und 3 des am 5. Juni 1992 in Rio de
Janeiro unterzeichneten Übereinkommens über die biologische Vielfalt Janeiro unterzeichneten Übereinkommens über die biologische Vielfalt
gebilligten Anlagen voll und ganz wirksam. gebilligten Anlagen voll und ganz wirksam.
Der König notifiziert der Abgeordnetenkammer innerhalb einer Frist von Der König notifiziert der Abgeordnetenkammer innerhalb einer Frist von
drei Monaten jeden Vorschlag zur Abänderung einer in Absatz 1 drei Monaten jeden Vorschlag zur Abänderung einer in Absatz 1
erwähnten Anlage, der den Vertragsparteien vom Verwahrer mitgeteilt erwähnten Anlage, der den Vertragsparteien vom Verwahrer mitgeteilt
worden ist. worden ist.
Innerhalb einer Frist von sechs Monaten nach der in Absatz 2 erwähnten Innerhalb einer Frist von sechs Monaten nach der in Absatz 2 erwähnten
Mitteilung des Königs kann die Abgeordnetenkammer sich dagegen Mitteilung des Königs kann die Abgeordnetenkammer sich dagegen
widersetzen, dass eine Abänderung einer in Absatz 1 erwähnten Anlage widersetzen, dass eine Abänderung einer in Absatz 1 erwähnten Anlage
voll und ganz wirksam wird. voll und ganz wirksam wird.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 29. Februar 2016 Gegeben zu Brüssel, den 29. Februar 2016
PHILIPPE PHILIPPE
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Auswärtigen Angelegenheiten und der Europäischen Der Minister der Auswärtigen Angelegenheiten und der Europäischen
Angelegenheiten Angelegenheiten
D. REYNDERS D. REYNDERS
Der Minister der Wirtschaft Der Minister der Wirtschaft
K. PEETERS K. PEETERS
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
J. JAMBON J. JAMBON
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
K. GEENS K. GEENS
Der Staatssekretär für die Nordsee, Der Staatssekretär für die Nordsee,
B. TOMMELEIN B. TOMMELEIN
Die Staatssekretärin für Wissenschaftspolitik Die Staatssekretärin für Wissenschaftspolitik
E. SLEURS E. SLEURS
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz, Der Minister der Justiz,
K. GEENS K. GEENS
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
^