Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 28/10/2009
← Terug naar "Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Republiek Chili inzake het verrichten van betaalde werkzaamheden door bepaalde gezinsleden van het diplomatiek en consulair personeel, gedaan te Brussel op 6 december 2007 "
Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Republiek Chili inzake het verrichten van betaalde werkzaamheden door bepaalde gezinsleden van het diplomatiek en consulair personeel, gedaan te Brussel op 6 december 2007 Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume de Belgique et la République du Chili sur l'exercice d'activités à but lucratif par certains membres de la famille du personnel de missions diplomatiques et de postes consulaires, fait à Bruxelles le 6 décembre 2007 (2)
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING COOPERATION AU DEVELOPPEMENT
28 OKTOBER 2009. - Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen 28 OCTOBRE 2009. - Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume
het Koninkrijk België en de Republiek Chili inzake het verrichten van de Belgique et la République du Chili sur l'exercice d'activités à but
lucratif par certains membres de la famille du personnel de missions
betaalde werkzaamheden door bepaalde gezinsleden van het diplomatiek diplomatiques et de postes consulaires, fait à Bruxelles le 6 décembre
en consulair personeel, gedaan te Brussel op 6 december 2007 (1) 2007 (1) (2)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Art. 2.De Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Republiek

Art. 2.L'Accord entre le Royaume de Belgique et la République du

Chili inzake het verrichten van betaalde werkzaamheden door bepaalde Chili sur l'exercice d'activités à but lucratif par certains membres
gezinsleden van het diplomatiek en consulair personeel, gedaan te de la famille du personnel de missions diplomatiques et de postes
Brussel op 6 december 2007, zal volkomen gevolg hebben. consulaires, fait à Bruxelles le 6 décembre 2007, sortira son plein et
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden entier effet. Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. l'Etat et publiée par le Moniteur belge.
Gegeven te Brussel, 28 oktober 2009. Donné à Bruxelles, le 28 octobre 2009.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Buitenlandse Zaken, Le Ministre des Affaires étrangères,
Y. LETERME Y. LETERME
De Minister van Financiën, Le Ministre des Finances,
D. REYNDERS D. REYNDERS
De Minister van Sociale Zaken, La Ministre des Affaires sociales,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
S. DE CLERCK S. DE CLERCK
De Minister van Zelfstandigen, La Ministre des Indépendants,
Mevr. S. LARUELLE Mme S. LARUELLE
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
G. DE PADT G. DE PADT
Met 's Lands zegel gezegeld : Scellé du sceau de l'Etat :
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
S. DE CLERCK S. DE CLERCK
Nota's Notes
(1) Zitting 2008-2009 : (1) Session 2008-2009.
Senaat. Sénat.
Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 24 maart 2009, nr. Documents. - Projet de loi déposé le 24 mars 2009, n° 4-1042/1. -
4-1042/1. - Verslag, nr. 4-1042/2. Rapport, n° 4-1042/2.
Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 14 mei 2009. Annales parlementaires. - Discussion, séance du 14 mai 2009. - Vote,
- Stemming, vergadering van 14 mei 2009. séance du 14 mai 2009.
Kamer. Chambre.
Documenten. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 52-1990/1. - Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 52-1990/1. - Rapport
Verslag namens de commissie, nr. 52-1990/2. - Tekst aangenomen in fait au nom de la commission, n° 52-1990/2. - Texte adopté en séance
plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, plénière et soumis à la sanction royale, n° 52-1990/3
nr. 52-1990/3. Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 25 juni 2009. Annales parlementaires. - Discussion, séance du 25 juin 2009. - Vote,
- Stemming, vergadering van 25 juni 2009. séance du 25 juin 2009.
(2) Deze Overeenkomst treedt in werking op 14 februari 2010, (2) Cet Accord entre en vigueur le 14 février 2010, conformément à son
overeenkomstig haar artikel 7. article 7.
Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Republiek Chili inzake Accord entre le Royaume de Belgique et la République du Chili sur
het verrichten van betaalde werkzaamheden door bepaalde gezinsleden l'exercice d'activités à but lucratif par certains membres de la
van het diplomatiek en consulair personeel famille du personnel de missions diplomatiques et de postes
consulaires
HET KONINKRIJK BELGI", LE ROYAUME DE BELGIQUE,
enerzijds, d'une part,
en et
DE REPUBLIEK CHILI, LA REPUBLIQUE DU CHILI,
anderzijds, d'autre part,
Geleid door de wens een overeenkomst te sluiten teneinde het Désireux de conclure un accord visant à faciliter l'exercice
verrichten van betaalde werkzaamheden door bepaalde gezinsleden van d'activités à but lucratif par certains membres de la famille de
het personeel van de zendingen van de Zendstaat dan wel van consulaire membres du personnel de missions de l'Etat d'envoi ou des postes
posten die deze heeft op het grondgebied van de Ontvangende Staat, te consulaires de ce dernier sur le territoire de l'Etat d'accueil,
vergemakkelijken,
Zijn het volgende overeengekomen : Sont convenus de ce qui suit :
Artikel 1 Article 1er
Toepassingsgebied van de Overeenkomst Champ d'application
1. Mogen op grond van wederkerigheid betaalde werkzaamheden verrichten 1. Sont autorisés, sur base de réciprocité, à exercer une activité à
in de Ontvangende Staat : but de lucre dans l'Etat d'accueil :
a) de echtgeno(o)te en de ongehuwde kinderen ten laste jonger dan a) le conjoint et les enfants célibataires âgés de moins de dix-huit
achttien jaar van een diplomatieke agent of een consulair ans à charge d'un agent diplomatique ou d'un fonctionnaire consulaire
personeelslid van de Zendstaat die zijn aangesteld : de l'Etat d'envoi affectés :
(i) bij de Ontvangende Staat, dan wel (i) auprès de l'Etat d'accueil, ou
(ii) bij internationale organisaties met een zetel in de Ontvangende (ii) auprès d'organisations internationales ayant un siège dans l'Etat
Staat; d'accueil;
b) evenzo, de echtgeno(o)te van een ander personeelslid van de zending b) de même le conjoint d'un autre membre du personnel de la mission de
van de Zendstaat of van een ander personeelslid van de consulaire post l'Etat d'envoi ou du personnel du poste consulaire du même Etat.
van deze Staat. Zoals bepaald in artikel 1 van de Verdragen van Wenen inzake Tels que définis à l'article 1er des Conventions de Vienne sur les
diplomatiek verkeer (1961) en consulair verkeer (1963). Relations diplomatiques (1961) et consulaires (1963).
2. De toestemming om betaalde werkzaamheden te verrichten wordt 2. L'autorisation d'exercer une activité à but lucratif est donnée par
verleend door de autoriteiten van de Ontvangende Staat overeenkomstig les autorités de l'Etat d'accueil conformément aux dispositions
de aldaar van kracht zijnde wetgeving en voorschriften en légales et réglementaires en vigueur dans ledit Etat et conformément
overeenkomstig het bepaalde in deze Overeenkomst. aux dispositions du présent accord.
3. Deze toestemming geldt niet de ingezetenen van de Ontvangende Staat 3. Cette autorisation ne concerne pas les ressortissants de l'Etat
of de vaste verblijfhouders op zijn grondgebied. d'accueil ni les résidents permanents sur son territoire.
4. Tenzij de Ontvangende Staat anderszins beslist, wordt geen 4. Sauf si l'Etat d'accueil en décide autrement, l'autorisation ne
toestemming verleend aan de begunstigde die, na betaalde werkzaamheden sera pas accordée à celui des bénéficiaires qui, après avoir accepté
te hebben aanvaard, niet langer deel uitmaakt van het gezin van de in une activité rémunérée, cesse de faire partie de la famille des
het eerste lid van dit artikel bedoelde personen. personnes visées au paragraphe premier du présent article.
5. De toestemming is geldig voor de periode dat de in het eerste lid 5. L'autorisation produit ses effets durant la période d'affectation
van dit artikel bedoelde personen zijn aangesteld bij de diplomatieke des personnes visées au paragraphe premier du présent article dans la
zending of de consulaire post van de Zendstaat op het grondgebied van mission diplomatique ou le poste consulaire de l'Etat d'envoi sur le
de Ontvangende Staat, en vervalt op zijn laatst wanneer de aanstelling territoire de l'Etat d'accueil, et cesse ses effets au plus tard au
eindigt. terme de cette affectation.
Artikel 2 Article 2
Procedures Procédures
1. Een verzoek om toestemming voor het verrichten van betaalde 1. Toute demande visant à obtenir l'autorisation d'exercer une
werkzaamheden wordt uit naam van de begunstigde door de ambassade van activité à but lucratif est envoyée, au nom du bénéficiaire, par
de Zendstaat gestuurd naar de Directie Protocol van het Ministerie van l'ambassade de l'Etat d'envoi auprès de la Direction du Protocole du
Buitenlandse Zaken van de Republiek Chili dan wel naar de Directie Ministère des Affaires étrangères de la République du Chili ou de la
Protocol van de Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Direction du Protocole du Service public fédéral des Affaires
Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking van het Koninkrijk België. étrangères, Commerce extérieur et Coopération au développement du
Na verificatie of de persoon ten laste is van een agent voorzien in Royaume de Belgique, suivant le cas.
het toepassingsgebied van het artikel 1, § 1, en na onderzoek van het Après vérification que la personne est à charge d'un agent visé par le
officiële verzoek, zal de regering van de Ontvangende Staat de champ d'application de l'article 1er § 1er, et après examen de la
ambassade van de Zendstaat ervan in kennis stellen dat de persoon ten demande officielle, l'ambassade de l'Etat d'envoi sera informée par le
laste de betaalde werkzaamheid mag uitoefenen. 2. De gevolgde procedures worden dusdanig toegepast dat de begunstigde van de toestemming zo snel mogelijk betaalde werkzaamheden kan verrichten; alle voorschriften inzake werkvergunningen en soortgelijke formaliteiten worden welwillend toegepast. 3. Toestemming om betaalde werkzaamheden te verrichten betekent niet dat de begunstigde wordt vrijgesteld van de vereisten of voorschriften die gewoonlijk van toepassing zijn op persoonsgegevens, professionele of andere kwalificaties waarvan de werknemer het bewijs dient te gouvernement de l'Etat d'accueil que la personne à charge peut exercer l'activité à but lucratif. 2. Les procédures suivies sont appliquées de manière telle que le bénéficiaire de l'autorisation puisse entreprendre une activité à but lucratif dans les meilleurs délais; toutes les dispositions régissant les permis de travail et autres formalités analogues sont appliquées dans un sens favorable. 3. L'autorisation d'exercer une activité à but lucratif n'entraînera aucune dispense pour le bénéficiaire de satisfaire aux exigences usuelles ou réglementaires relatives aux données personnelles, qualités professionnelles ou autres que l'intéressé doit justifier
leveren voor het verrichten van de betaalde werkzaamheden. pour l'exercice de son activité rémunérée.
Artikel 3 Article 3
Civiel- en administratiefrechtelijke voorrechten en immuniteiten Privilèges et immunités en matière civile et administrative
Ingeval de begunstigde van een toestemming om betaalde werkzaamheden Au cas où le bénéficiaire de l'autorisation d'exercer une activité à
te verrichten civiel- en administratiefrechtelijke immuniteit van
rechtsmacht geniet in de Ontvangende Staat, overeenkomstig de but lucratif jouit de l'immunité de juridiction en matière civile et
bepalingen van de Verdragen van Wenen inzake diplomatiek en consulair administrative dans l'Etat d'accueil, en vertu des dispositions des
verkeer, dan wel enig ander internationaal verdrag, is deze immuniteit Conventions de Vienne sur les relations diplomatiques et consulaires
niet van toepassing op handelingen die voortvloeien uit het verrichten ou de tout autre instrument international applicable, cette immunité
van betaalde werkzaamheden welke onder het burgerlijk en ne s'applique pas aux actes découlant de l'exercice de l'activité à
administratief recht van de Ontvangende Staat vallen. De Zendstaat zal but lucratif et rentrant dans le champ d'application du droit civil ou
afstand doen van de immuniteit van tenuitvoerlegging van alle administratif de l'Etat d'accueil. L'Etat d'envoi lèvera l'immunité
gerechtelijke uitspraken die met betrekking tot dergelijke handelingen d'exécution de toute décision judiciaire prononcée en rapport avec de
worden uitgesproken. tels actes.
Artikel 4 Article 4
Immuniteit ten aanzien van strafzaken Immunité en matière pénale
Ingeval de begunstigde van de toestemming voor het verrichten van
betaalde werkzaamheden immuniteit geniet ten aanzien van de Au cas où le bénéficiaire de l'autorisation d'exercer une activité à
rechtsmacht in strafzaken van de Ontvangende Staat, overeenkomstig de but lucratif jouit de l'immunité de juridiction en matière pénale dans
bepalingen van de bovengenoemde Verdragen van Wenen, dan wel van enig l'Etat d'accueil, en vertu des dispositions des Conventions de Vienne
ander internationaal verdrag : précitées ou de tout autre instrument international :
a) doet de Zendstaat afstand van de immuniteit van de rechtsmacht in a) l'Etat d'envoi lève l'immunité de juridiction pénale dont jouit le
strafzaken die de begunstigde van de toestemming ten aanzien van de bénéficiaire de l'autorisation à l'égard de l'Etat d'accueil pour tout
Ontvangende Staat geniet met betrekking tot elk handelen of nalaten
dat voortvloeit uit de betaalde werkzaamheden, behalve in bijzondere acte ou omission découlant de l'exercice de l'activité à but lucratif,
gevallen wanneer de Zendstaat van mening is dat het doen van afstand sauf dans des cas particuliers lorsque l'Etat d'envoi estime que cette
in strijd zou kunnen zijn met zijn belangen; mesure pourrait être contraire à ses intérêts;
b) het doen van afstand van immuniteit ten aanzien van de rechtsmacht b) cette levée d'immunité de juridiction pénale ne sera pas considérée
in strafzaken wordt niet geacht mede betrekking te hebben op de comme s'étendant à l'immunité d'exécution de la décision judiciaire,
immuniteit ten aanzien van de tenuitvoerlegging van de gerechtelijke immunité pour laquelle une levée spécifique devra être requise. Dans
uitspraken, waarvan uitdrukkelijk afstand moet worden gedaan. In le cas d'une telle demande spécifique, l'Etat d'envoi prendra la
dergelijk geval neemt de Zendstaat het verzoek van de Ontvangende requête de l'Etat d'accueil sérieusement en considération.
Staat ernstig in overweging.
Artikel 5 Article 5
Belasting- en sociale zekerheidsstelsels Régimes fiscal et de sécurité sociale
In overeenstemming met de bepalingen van de bovengenoemde Verdragen Conformément aux dispositions des Conventions de Vienne précitées ou
van Wenen dan wel krachtens enig ander toepasselijk internationaal en vertu de tout autre instrument international applicable, les
verdrag zijn de begunstigden van de toestemming voor het verrichten bénéficiaires de l'autorisation d'exercer une activité à but lucratif
van betaalde werkzaamheden onderworpen aan de belasting- en sociale sont assujettis aux régimes fiscal et de sécurité sociale de l'Etat
zekerheidsstelsels van de Ontvangende Staat, ten aanzien van alles wat d'accueil pour tout ce qui se rapporte à l'exercice de cette activité
verband houdt met het verrichten van bedoelde werkzaamheden in deze
Staat. dans cet Etat.
Artikel 6 Article 6
Duur en beëindiging Durée et dénonciation
Deze Overeenkomst blijft van kracht voor onbepaalde duur, met dien
verstande dat elk van de Partijen ze te allen tijde kan beëindigen Le présent accord restera en vigueur pour une période indéfinie,
door hiervan zes maanden van te voren schriftelijk kennis te geven aan chacune des Parties pouvant y mettre fin à tout moment, moyennant un
de andere Partij. préavis de six mois adressé par écrit à l'autre Partie.
Artikel 7 Article 7
Inwerkingtreding Entrée en vigueur
Deze Overeenkomst treedt in werking op de zestigste dag volgend op de Le présent Accord entrera en vigueur le soixantième jour suivant la
uitwisseling van de laatste kennisgeving van de voltooiing van de date d'échange de la dernière notification de l'accomplissement des
grondwettelijke en wettelijke procedures. procédures constitutionnelles et légales requises.
Ten blijke waarvan de ondergetekende vertegenwoordigers, daartoe naar En foi de quoi, les représentants soussignés, dûment autorisés par
behoren gemachtigd door hun respectieve regeringen, deze Overeenkomst leurs Gouvernements respectifs, ont signé le présent Accord.
hebben ondertekend.
Gedaan te Brussel, op 6 december 2007, in twee originele exemplaren, Fait à Bruxelles, le 6 décembre 2007, en deux exemplaires originaux,
in de Franse, de Nederlandse en de Spaanse taal, zijnde alle teksten chacun en langues française, néerlandaise et espagnole, tous les
gelijkelijk authentiek. textes faisant également foi.
^