Wet tot invoeging van een procedure van onmiddellijke verschijning in strafzaken | Loi insérant une procédure de comparution immédiate en matière pénale |
---|---|
MINISTERIE VAN JUSTITIE | MINISTERE DE LA JUSTICE |
28 MAART 2000. - Wet tot invoeging van een procedure van onmiddellijke | 28 MARS 2000. - Loi insérant une procédure de comparution immédiate en |
verschijning in strafzaken (1) | matière pénale (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling | CHAPITRE Ier. - Disposition générale |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de |
HOOFDSTUK II. - Bepaling | la Constitution. |
tot wijziging van de wet van 17 april 1878 houdende de voorafgaande | CHAPITRE II. - Disposition modifiant la loi du 17 avril 1878 contenant |
titel van het Wetboek van strafvordering | le titre préliminaire du Code de procédure pénale |
Art. 2.In artikel 4, tweede lid, van de wet van 17 april 1878 |
Art. 2.A l'article 4, alinéa 2, de la loi du 17 avril 1878 contenant |
houdende de voorafgaande titel van het Wetboek van strafvordering, | le titre préliminaire du Code de procédure pénale, inséré par la loi |
ingevoegd bij de wet van 11 juli 1994, worden tussen de woorden « | du 11 juillet 1994, les mots « ou à l'article 216quinquies » sont |
216quater » en « aanhangig » de woorden « of artikel 216quinquies » | insérés entre les mots « 216quater » et les mots « et le tribunal ». |
ingevoegd. HOOFDSTUK III. - Bepalingen tot wijziging | CHAPITRE III. - Dispositions modifiant le Code d'instruction |
van het Wetboek van strafvordering | criminelle |
Art. 3.Artikel 182 van het Wetboek van strafvordering, gewijzigd bij |
Art. 3.L'article 182 du Code d'instruction criminelle, modifié par |
de wetten van 10 juli 1967 en 11 juli 1994, wordt aangevuld als volgt | les lois des 10 juillet 1967 et 11 juillet 1994, est complété comme |
: | suit : |
« , hetzij door de oproeping met het oog op onmiddellijke verschijning | « , soit par la convocation aux fins de comparution immédiate, |
overeenkomstig artikel 216quinquies. » | conformément à l'article 216quinquies. » |
Art. 4.Artikel 205 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wetten van |
Art. 4.L'article 205 du même Code, modifié par les lois des 10 |
10 juli 1967 en 11 juli 1994, wordt aangevuld als volgt : | juillet 1967 et 11 juillet 1994, est complété comme suit : |
« of binnen vijfenveertig dagen te rekenen van de uitspraak van het | « ou dans les quarante-cinq jours à compter du prononcé du jugement |
vonnis in het kader van de procedure van onmiddellijke verschijning | dans le cadre de la procédure de comparution immédiate prévue à |
bedoeld in artikel 216quinquies. » | l'article 216quinquies ». |
Art. 5.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 209bis ingevoegd, |
Art. 5.Un article 209bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
luidend als volgt : | Code : |
« Art. 209bis.In de gevallen bedoeld in artikel 216quinquies wordt |
« Art. 209bis.Dans les cas visés à l'article 216quinquies, l'appel |
het hoger beroep ingesteld binnen de termijn en in de vorm bepaald in de artikelen 203 en 205. | est introduit dans le délai et la forme prévus aux articles 203 et 205. |
Onverminderd artikel 205 wordt de zaak vastgesteld binnen vijftien | Sans préjudice de l'article 205, la cause est fixée dans les quinze |
dagen na het verstrijken van de termijn gesteld voor de beklaagde in | jours après l'expiration du délai visé pour le prévenu à l'article |
artikel 203, § 1. De termijn van dagvaarding voor het hof bedraagt twee dagen. Het hof kan de zaak eenmaal of meermaals uitstellen op voorwaarde dat het deze uiterlijk vijftien dagen na de inleidingszitting in beraad neemt. Het hof doet uitspraak binnen vijf dagen nadat de zaak in beraad is genomen. Wanneer het hof van oordeel is dat de complexiteit van de zaak aanvullend onderzoek vereist, kan het hof het dossier bij een met redenen omklede beslissing toezenden aan de procureur-generaal. » Art. 6.In boek II, eerste titel, van hetzelfde Wetboek wordt een |
203, § 1er. Le délai de citation devant la cour est de deux jours. La cour peut remettre à une ou plusieurs audiences la cause pour autant qu'elle la prenne en délibéré au plus tard quinze jours après l'audience d'introduction. La cour prononce sa décision dans les cinq jours après la mise en délibéré. La cour peut, si elle estime que la complexité de l'affaire nécessite des investigations supplémentaires, renvoyer le dossier au procureur général, par décision motivée. ». Art. 6.Il est inséré dans le livre II, titre premier, du même Code, |
hoofdstuk V ingevoegd dat de artikelen 216quinquies tot 216septies | un chapitre V comprenant les articles 216quinquies à 216septies et |
bevat, luidend als volgt : | rédigé comme suit : |
« HOOFDSTUK V. - Onmiddellijke verschijning | « CHAPITRE V. - De la comparution immédiate |
Art. 216quinquies.- § 1. De procureur des Konings roept met het oog |
Art. 216quinquies.§ 1er. Le procureur du Roi convoque, aux fins de |
op onmiddellijke verschijning voor de correctionele rechtbank eenieder | comparution immédiate devant le tribunal correctionnel, toute personne |
op die, overeenkomstig artikel 20bis van de wet van 20 juli 1990 | qui, en application de l'article 20bis de la loi du 20 juillet 1990 |
betreffende de voorlopige hechtenis, in hechtenis wordt gehouden of in | |
vrijheid is gesteld met inachtneming van de voorwaarden omschreven in | sur la détention préventive, est détenue ou a été laissée en liberté |
de artikelen 35 en 36 van voornoemde wet. | aux conditions des articles 35 et 36 de ladite loi. |
Wanneer het bevel tot aanhouding met het oog op onmiddellijke | |
verschijning als bedoeld in artikel 20bis van dezelfde wet wordt | Lorsque le mandat d'arrêt en vue de comparution immédiate, visé à |
uitgevaardigd, stelt de procureur des Konings elke persoon bedoeld in | l'article 20bis de la même loi est décerné, le procureur du Roi |
het eerste lid en zijn advocaat onmiddellijk in kennis van de plaats, | notifie immédiatement à toute personne visée à l'alinéa 1er et à son |
de dag en het uur van de zitting. | avocat, les lieu, jour et heure de l'audience. |
Deze kennisgeving wordt vermeld in een proces-verbaal waarvan aan | Cette notification est mentionnée dans un procès-verbal, dont copie |
betrokkene onmiddellijk een afschrift wordt overhandigd. | est immédiatement remise à l'intéressé. |
De kennisgeving bevat een omschrijving van de feiten die aan de | La notification contient une description des faits retenus à charge du |
beklaagde ten laste worden gelegd alsook de tekst van artikel 91 van | prévenu ainsi que l'indication de l'article 91 du Code judiciaire et |
het Gerechtelijk Wetboek en geldt als dagvaarding om te verschijnen. | vaut citation à comparaître. |
§ 2. Plaats, dag en uur van verschijning worden met alle passende | § 2. Les lieu, jour et heure de la comparution sont communiqués par |
middelen aan de gekende slachtoffers meegedeeld. | tout moyen approprié aux victimes connues. |
Op schriftelijk verzoek van de benadeelde persoon dat voor de | Après une demande écrite de la personne lésée, qui peut être |
terechtzitting en op hetzelfde moment als de verklaring bedoeld in | introduite avant l'audience en même temps que la déclaration prévue à |
artikel 5bis van de voorafgaande titel van het Wetboek van | l'article 5bis du titre préliminaire du Code de procédure pénale, le |
strafvordering kan worden ingediend, wordt het dossier te zijner beschikking en ter beschikking van zijn advocaat gesteld zodra het bevel tot aanhouding met het oog op onmiddellijke verschijning wordt gevorderd. Het dossier kan ter beschikking worden gesteld in de vorm van eensluidend verklaarde afschriften. § 3. De verschijning voor de rechtbank geschiedt na ten vroegste vier en ten hoogste zeven dagen te rekenen van de uitvaardiging van het bevel tot aanhouding met het oog op onmiddellijke verschijning. De rechtbank doet uitspraak tijdens de terechtzitting of binnen vijf dagen nadat de zaak in beraad is genomen. Tegen dit vonnis kan geen verzet worden gedaan. | dossier est mis à sa disposition ainsi qu'à celle de son avocat dès la réquisition du mandat d'arrêt en vue de comparution immédiate. Cette mise à disposition du dossier peut se faire sous forme de copies certifiées conformes. § 3. La comparution devant le tribunal a lieu au plus tôt après quatre jours mais dans les sept jours à compter de la délivrance du mandat d'arrêt en vue de comparution immédiate. Le tribunal statue soit séance tenante soit dans les cinq jours après la mise en délibéré. Le jugement n'est pas susceptible d'opposition. |
Art. 216sexies.Wanneer de rechtbank van oordeel is dat de |
Art. 216sexies.Le tribunal peut, s'il estime que la complexité de |
complexiteit van de zaak aanvullend onderzoek vereist, kan zij bij een | l'affaire nécessite des investigations supplémentaires, renvoyer le |
met redenen omklede beslissing het dossier terugzenden aan de procureur des Konings. | dossier au procureur du Roi, par décision motivée. |
In dat geval beslist de rechtbank bij dezelfde beschikking over de | Dans ce cas, le tribunal statue par la même ordonnance sur le maintien |
handhaving van de beklaagde in hechtenis tot aan de eventuele | du prévenu en détention jusqu'à la signification éventuelle d'un |
betekening van een bevel tot aanhouding binnen vierentwintig uur. De | mandat d'arrêt dans les vingt-quatre heures. La décision de maintien |
beslissing tot handhaving wordt overeenkomstig artikel 16, §§ 1 en 5, | est motivée conformément à l'article 16, §§ 1er et 5, alinéas 1er et |
eerste en tweede lid, van de wet van 20 juli 1990 betreffende de voorlopige hechtenis met redenen omkleed. Tegen de beschikking bedoeld in dit artikel kan geen enkel rechtsmiddel worden aangewend. Art. 216septies.De rechtbank kan de zaak eenmaal of meermaals uitstellen op voorwaarde dat zij deze uiterlijk vijftien dagen na de inleidingszitting bedoeld in artikel 216quinquies, § 3, in beraad neemt. Tot dit uitstel wordt beslist ambtshalve of op verzoek van de beklaagde, van de burgerlijke partij of van de procureur des Konings om : - de getuigen te horen die zij nuttig acht; |
2, de la loi du 20 juillet 1990 relative à la détention préventive. L'ordonnance visée par le présent article n'est susceptible d'aucun recours. Art. 216septies.Le tribunal peut remettre à une ou plusieurs audiences la cause pour autant qu'il la prenne en délibéré au plus tard quinze jours après l'audience d'introduction prévue à l'article 216quinquies, § 3. Cette remise est décidée d'office ou à la demande du prévenu, de la partie civile ou du procureur du Roi pour : - procéder à l'audition de tout témoin qu'il jugera utile; |
- een maatschappelijke enquête te doen verrichten. | - faire procéder à une enquête sociale. |
Indien een getuige moet worden gedagvaard om te verschijnen, wordt de | |
termijn verminderd overeenkomstig artikel 184, vierde lid. » | Si un témoin doit être cité à comparaître, le délai sera réduit |
HOOFDSTUK IV. - Bepalingen tot aanvulling | conformément à l'alinéa 4 de l'article 184. ». |
van de wet van 20 juli 1990 betreffende de voorlopige hechtenis | CHAPITRE IV. - Dispositions complétant la loi du 20 juillet 1990 sur |
Art. 7.In de wet van 20 juli 1990 betreffende de voorlopige hechtenis |
la détention préventive Art. 7.Il est inséré dans la loi du 20 juillet 1990 relative à la |
wordt een hoofdstuk IIIbis ingevoegd dat een artikel 20bis bevat, | détention préventive un chapitre IIIbis comprenant un article 20bis |
luidend als volgt : | rédigé comme suit : |
« HOOFDSTUK IIIbis. - Bevel tot aanhouding | « CHAPITRE IIIbis. |
met het oog op onmiddellijke verschijning | Du mandat d'arrêt en vue de comparution immédiate |
Art. 20bis.§ 1. De procureur des Konings kan overeenkomstig artikel |
Art. 20bis.§ 1er. Le procureur du Roi peut requérir un mandat d'arrêt |
216quinquies van het Wetboek van strafvordering een bevel tot | en vue de comparution immédiate conformément à l'article 216quinquies |
aanhouding met het oog op onmiddellijke verschijning vorderen indien | du Code d'instruction criminelle si les conditions suivantes sont |
aan de volgende voorwaarden is voldaan : | réunies : |
1° het feit wordt gestraft met een correctionele hoofdgevangenisstraf | 1° le fait est punissable d'un emprisonnement correctionnel principal |
van een jaar die overeenkomstig de wet van 4 oktober 1867 inzake de | d'un an sans excéder dix ans en application de la loi du 4 octobre |
verzachtende omstandigheden tien jaar niet te boven gaat; | 1867 sur les circonstances atténuantes; |
2° het gaat om een op heterdaad ontdekt misdrijf of de bezwaren | 2° l'infraction est flagrante ou les charges, réunies dans le mois qui |
aangevoerd binnen de maand volgend op het plegen van het misdrijf zijn | suit la commission de l'infraction, sont suffisantes pour soumettre |
toereikend om de zaak aan de rechter ten gronde voor te leggen. | l'affaire au juge du fond. |
De procureur des Konings deelt de beklaagde mee dat hij het recht | Le procureur du Roi informe le prévenu qu'il a le droit de choisir un |
heeft een advocaat te kiezen. Indien de beklaagde geen advocaat heeft | avocat. Si le prévenu n'a pas choisi ou ne choisit pas d'avocat, le |
gekozen of kiest, stelt de procureur des Konings de stafhouder van de | procureur du Roi en avertit immédiatement le bâtonnier de l'Ordre des |
Orde van advocaten of zijn gemachtigde daarvan onmiddellijk in kennis | |
die zelf een advocaat aanstelt. | avocats ou son délégué qui lui en désigne un. |
Ingeval de beklaagde aantoont behoeftig te zijn, zendt de procureur | Si le prévenu démontre être sans ressources, le procureur du Roi |
des Konings het verzoek om juridische bijstand overeenkomstig artikel | adresse immédiatement la requête en aide juridique au représentant du |
184bis van het Wetboek van strafvordering onverwijld toe aan de | bureau d'aide juridique, le tout conformément à l'article 184bis du |
vertegenwoordiger van het bureau voor juridische bijstand. | Code d'instruction criminelle. |
De beklaagde heeft het recht om voor de verschijning voor de | Le prévenu a le droit de s'entretenir avec son avocat, préalablement à |
onderzoeksrechter overleg te plegen met zijn advocaat. | la comparution devant le juge d'instruction. |
§ 2. Het dossier wordt ter beschikking van de beklaagde en van zijn advocaat gesteld zodra het bevel tot aanhouding met het oog op onmiddellijke verschijning wordt gevorderd. Het dossier kan ter beschikking worden gesteld in de vorm van eensluidend verklaarde afschriften. § 3. De onderzoeksrechter kan een bevel tot aanhouding met het oog op onmiddellijke verschijning uitvaardigen, dat overeenkomstig artikel 18, § 1, wordt betekend, na de persoon die voor hem is gebracht en, tenzij deze laatste weigert te worden bijgestaan, de opmerkingen van zijn advocaat te hebben gehoord. De burgerlijke partijstelling in handen van de onderzoeksrechter is onontvankelijk vanaf het tijdstip dat de procureur des Konings een | § 2. Le dossier est mis à disposition du prévenu et de son avocat dès la réquisition du mandat d'arrêt en vue de comparution immédiate. Cette mise à disposition du dossier peut se faire sous forme de copies certifiées conformes. § 3. Le juge d'instruction peut décerner un mandat d'arrêt en vue de comparution immédiate qui est signifié conformément à l'article 18, § 1er, après avoir entendu la personne qui lui est présentée et, sauf refus de celle-ci d'être assistée, les observations de son avocat. La constitution de partie civile entre les mains du juge d'instruction |
bevel tot aanhouding vordert met het oog op onmiddellijke verschijning | est irrecevable dès que le procureur du Roi requiert un mandat d'arrêt |
en voor zover deze vordering niet wordt verworpen. | en vue de comparution immédiate et pour autant que cette réquisition |
ne soit pas rejetée. | |
§ 4. Het nemen van de beslissing van de onderzoeksrechter en de | § 4. La prise de la décision du juge d'instruction et son exécution |
tenuitvoerlegging ervan zijn onderworpen aan de voorwaarden en | sont soumises aux conditions et modalités prévues aux articles |
modaliteiten bepaald in de volgende artikelen : | suivants : |
- artikel 16, §§ 1 en 2; | - article 16, §§ 1er et 2; |
- artikel 16, § 3, met uitsluiting van de mogelijkheid om | - article 16, § 3, à l'exception de la possibilité de prendre des |
onderzoeksmaatregelen te treffen; | mesures d'investigation; |
- artikel 16, §§ 5 tot 7; | - article 16, §§ 5 à 7; |
- artikel 17; | - article 17; |
- artikel 18; | - article 18; |
- artikel 19, §§ 1, 4 tot 7; | - article 19, §§ 1er, 4 à 7; |
- artikel 27, vanaf de kennisgeving bedoeld in artikel 216quinquies, § | - article 27, depuis la notification prévue à l'article 216quinquies, |
1, tweede lid, van het Wetboek van strafvordering tot de | § 1er, alinéa 2 du Code d'instruction criminelle jusqu'à la décision |
eindbeslissing ten gronde eventueel in hoger beroep; | finale au fond, éventuellement en degré d'appel; |
- artikel 28, § 1; | - article 28, § 1er; |
- artikel 35; | - article 35; |
- artikel 36, § 1, tot de in artikel 216quinquies, § 1, tweede lid, | - article 36, § 1er, jusqu'à la notification prévue à l'article |
van het Wetboek van strafvordering voorziene kennisgeving; | 216quinquies, § 1er, alinéa 2 du Code d'instruction criminelle; |
- artikel 36, § 3, vanaf de kennisgeving voorzien in artikel | - article 36, § 3, depuis la notification prévue à l'article |
216quinquies, § 1, tweede lid, van het Wetboek van strafvordering tot | 216quinquies, § 1er, alinéa 2, du Code d'instruction criminelle |
het vonnis, of indien de rechtbank artikel 216septies van hetzelfde | jusqu'au jugement, ou si le tribunal fait application de l'article |
Wetboek toepast; | 216septies du même Code; |
- artikel 37; | - article 37; |
- artikel 38. | - article 38. |
§ 5. Het bevel tot aanhouding met het oog op onmiddellijke verschijning is geldig tot de uitspraak van het vonnis op voorwaarde dat ze wordt gedaan binnen zeven dagen te rekenen van de beschikking. Zo niet wordt de beklaagde onmiddellijk in vrijheid gesteld. § 6. Zolang de kennisgeving bedoeld in artikel 216quinquies, § 1, tweede lid, niet heeft plaatsgevonden kan de onderzoeksrechter, ambtshalve of op grond van een met redenen omkleed verzoek dat hem wordt toegezonden, het bevel tot aanhouding met het oog op onmiddellijke verschijning opheffen. Hij doet dadelijk uitspraak bij een met redenen omklede beschikking die hij onmiddellijk aan de procureur des Konings bezorgt. § 7. Tegen de beschikkingen bedoeld in dit artikel kan geen enkel | § 5. Le mandat d'arrêt en vue de comparution immédiate est valable jusqu'au prononcé du jugement pour autant que celui-ci intervienne dans les sept jours de l'ordonnance. A défaut le prévenu est immédiatement mis en liberté. § 6. D'office ou sur requête motivée à lui adressée, et tant que la notification prévue à l'article 216quinquies, § 1er, alinéa 2, n'est pas intervenue, le juge d'instruction peut donner mainlevée du mandat d'arrêt en vue de comparution immédiate. Il statue sur le champ par une ordonnance motivée qu'il communique immédiatement au procureur du Roi. § 7. Les ordonnances visées au présent article ne sont susceptibles |
rechtsmiddel worden aangewend. » | d'aucun recours. » |
Art. 8.Artikel 33, § 1, eerste lid, van dezelfde wet wordt aangevuld |
Art. 8.L'article 33, § 1er, alinéa 1er, de la même loi, est complété |
als volgt : | comme suit : |
« , of indien hij niet wordt veroordeeld tot een effectieve | « , ou s'il n'est pas condamné à une peine d'emprisonnement principal |
hoofdgevangenisstraf binnen zeven dagen te rekenen van de | effective dans les sept jours à compter de la délivrance du mandat |
uitvaardiging van het bevel tot aanhouding met het oog op | |
onmiddellijke verschijning. » | d'arrêt en vue de comparution immédiate. » |
HOOFDSTUK V | CHAPITRE V |
Bepalingen tot wijziging van de wet van 29 juni 1964 | Dispositions modifiant la loi du 29 juin 1964 |
betreffende de opschorting, het uitstel en de probatie | concernant la suspension, le sursis et la probation |
Art. 9.Artikel 1bis, § 3, eerste lid, van de bij de wet van 22 maart |
Art. 9.L'article 1erbis, § 3, alinéa 1er de la loi du 29 juin 1964 |
1999 gewijzigde wet van 29 juni 1964 betreffende de opschorting, het | concernant la suspension, le sursis et la probation, tel que modifié |
uitstel en de probatie, wordt vervangen door de volgende bepaling : | par la loi du 22 mars 1999, est remplacé par la disposition suivante : |
« De dienstverlening of de opleiding kunnen eventueel worden bevolen | « Les travaux d'intérêt général ou la formation peuvent être ordonnés, |
na een zoals in artikel 2 bedoeld beknopt voorlichtingsrapport of na | éventuellement après un rapport succinct tel que visé à l'article 2 ou |
een in de aanwezigheid van de beklaagde uitgevoerde maatschappelijke | une enquête sociale, en présence du prévenu, et s'il apparaît des |
enquête, en indien uit de stukken van het dossier blijkt dat de | pièces du dossier qu'il existe réellement des possibilités d'exécuter |
betrokkene daadwerkelijk dienstverlening kan verrichten of een | |
opleiding kan volgen op een plaats waarvoor hij zich niet onredelijk | des travaux d'intérêt général ou de suivre une formation à un lieu qui |
ver moet verplaatsen. » | n'exige pas des déplacements excessifs pour l'intéressé. » |
Art. 10.In artikel 2, § 1, eerste en tweede lid, van dezelfde, bij de |
Art. 10.A l'article 2, § 1er, alinéa 1er et alinéa 2 de la même loi, |
wet van 22 maart 1999 gewijzigde wet, wordt het woord « moet » telkens | tel que modifié par la loi du 22 mars 1999, le mot « doit » est chaque |
vervangen door het woord « kan ». | fois remplacé par le mot « peut ». |
HOOFDSTUK VI. - Inwerkingtreding | CHAPITRE VI. - Entrée en vigueur |
Art. 11.Deze wet treedt in werking op de datum bepaald door de Koning |
Art. 11.La présente loi entre en vigueur à la date déterminée par le |
en ten laatste op 3 april 2000. | Roi et au plus tard le 3 avril 2000. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 28 maart 2000. | Donné à Bruxelles, le 28 mars 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Zitting 1999-2000 | (1) Session 1999-2000 |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | Chambre des représentants : |
Parlementaire bescheiden : | Documents parlementaires : |
50-306/1 : Wetsontwerp. | 50-306/1 : Projet de loi. |
50-306/2 : Amendementen. | 50-306/2 : Amendements. |
50-306/3 : Amendementen. | 50-306/3 : Amendements. |
50-306/4 : Verslag van de commissie voor de justitie. | 50-306/4 : Rapport de la commission de la justice. |
50-306/5 : Tekst aangenomen door de commissie voor de justitie. | 50-306/5 : Texte adopté par la commission de la justice. |
50-306/6 : Bijlage. | 50-306/6 : Annexe. |
50-306/7 : Amendementen. | 50-306/7 : Amendements. |
50-306/8 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden | 50-306/8 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. |
aan de Senaat. Parlementaire handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 18 februari 2000. | Annales parlementaire. - Discussion et adoption. Séance du 18 février 2000. |
Senaat : | Sénat : |
Parlementaire bescheiden : | Documents parlementaires : |
2-347/1 : Ontwerp overgezonden door de Kamer van volksvertegenwoordigers. | 2-347/1 : Projet transmis par la Chambre des représentants. |
2-347/2 : Amendementen. | 2-347/2 : Amendements. |
2-347/3 : Verslag en bijlagen. | 2-347/3 : Rapport et annexes. |
2-347/4 : Tekst aangenomen door de commissie voor de justitie. | 2-347/4 : Texte adopté par la commission de la justice. |
2-347/5 : Amendementen. | 2-347/5 : Amendements. |
2-347/6 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering. | 2-347/6 : Texte adopté en séance plénière. |
Parlementaire handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 23 maart 2000. | Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séance du 23 mars |
2000. |