Wet tot toewijzing van de gezinswoning aan de echtgenoot of aan de wettelijk samenwonende die het slachtoffer is van fysieke gewelddaden vanwege zijn partner en tot aanvulling van artikel 410 van het Strafwetboek | Loi visant à l'attribution du logement familial au conjoint ou au cohabitant légal victime d'actes de violence physique de son partenaire, et complétant l'article 410 du Code pénal |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG EN | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE ET |
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
28 JANUARI 2003. - Wet tot toewijzing van de gezinswoning aan de | 28 JANVIER 2003. - Loi visant à l'attribution du logement familial au |
echtgenoot of aan de wettelijk samenwonende die het slachtoffer is van | conjoint ou au cohabitant légal victime d'actes de violence physique |
fysieke gewelddaden vanwege zijn partner en tot aanvulling van artikel 410 van het Strafwetboek (1) | de son partenaire, et complétant l'article 410 du Code pénal (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Art. 2.Artikel 410, tweede lid, van het Strafwetboek, ingevoegd bij |
Art. 2.L'article 410, alinéa 2, du Code pénal, inséré par la loi du |
de wet van 24 november 1997 en gewijzigd bij de wet van 28 november | 24 novembre 1997 et modifié par la loi du 28 novembre 2000, est |
2000, wordt aangevuld als volgt : | complété comme suit : |
« Bovendien wordt de maximumstraf, in het geval bepaald in artikel | « En outre, dans le cas visé à l'article 398, alinéa 1er, le maximum |
398, eerste lid, verhoogd tot gevangenisstraf van een jaar. » | de la peine est porté à un an d'emprisonnement. » |
Art. 3.In artikel 223 van het Burgerlijk Wetboek wordt tussen het |
Art. 3.Dans l'article 223 du Code civil, l'alinéa suivant est inséré |
tweede en het derde lid het volgende lid ingevoegd : | entre les alinéas 2 et 3 : |
« Indien een echtgenoot zich tegenover de andere schuldig gemaakt | « Si un époux a commis à l'encontre de l'autre un fait visé aux |
heeft aan een feit als bedoeld in de artikelen 375, 398 tot 400, 402, | articles 375, 398 à 400, 402, 403 ou 405 du Code pénal ou a tenté de |
403 of 405 van het Strafwetboek, of heeft gepoogd een feit te plegen | |
als bedoeld in de artikelen 375, 393, 394 of 397 van hetzelfde | commettre un fait visé aux articles 375, 393, 394 ou 397 du même Code, |
Wetboek, of indien er ernstige aanwijzingen voor dergelijke | |
gedragingen bestaan, zal de echtgenoot die het slachtoffer is, behalve | ou s'il existe des indices sérieux de tels comportements, l'époux |
bij uitzonderlijke omstandigheden, het genot toegewezen krijgen van de | victime se verra attribuer, sauf circonstances exceptionnelles, la |
echtelijke verblijfplaats indien hij daarom verzoekt. » | jouissance de la résidence conjugale s'il en fait la demande. » |
Art. 4.In artikel 1447 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
Art. 4.Dans l'article 1447 du même Code, inséré par la loi du 14 |
van 14 juli 1976, wordt tussen het eerste en het tweede lid het volgende lid ingevoegd : | juillet 1976 l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 1er et 2 : |
« Behoudens uitzonderlijke omstandigheden wordt het verzoek | « II est fait droit, sauf circonstances exceptionnelles, à la demande |
ingewilligd dat uitgaat van de echtgenoot die slachtoffer is van een | formulée par l'époux qui a été victime d'un fait visé aux articles |
feit als bedoeld in de artikelen 375, 398 tot 400, 402, 403 of 405 van | 375, 398 à 400, 402, 403 ou 405 du Code pénal ou d'une tentative d'un |
het Strafwetboek of van een poging tot een feit als bedoeld in de | |
artikelen 375, 393, 394 of 397 van hetzelfde Wetboek, hetzij wanneer | fait visé aux articles 375, 393, 394 ou 397 du même Code, soit lorsque |
de andere echtgenoot uit dien hoofde is veroordeeld bij een in kracht | l'autre époux a été condamné de ce chef par une décision coulée en |
van gewijsde gegane beslissing, hetzij wanneer de beslissing die de | force de chose jugée et que le divorce a été prononcé contre lui, soit |
echtscheiding uitspreekt geheel of gedeeltelijk op dat feit is | lorsque la décision prononçant le divorce est fondée en tout ou en |
gegrond. » | partie sur ce fait. » |
Art. 5.Artikel 1479 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van |
Art. 5.L'article 1479 du même Code, inséré par la loi du 23 novembre |
23 november 1998, wordt aangevuld met het volgende lid : | 1998, est complété par l'alinéa suivant : |
« Indien een wettelijk samenwonende zich tegenover de andere schuldig | « Si un cohabitant légal a commis à l'encontre de l'autre un fait visé |
gemaakt heeft aan een feit als bedoeld in de artikelen 375, 398 tot | |
400, 402, 403 of 405 van het Strafwetboek, of heeft gepoogd een feit | aux articles 375, 398 à 400, 402, 403 ou 405 du Code pénal ou a tenté |
te plegen als bedoeld in de artikelen 375, 393, 394 of 397 van | de commettre un fait visé aux articles 375, 393, 394 ou 397 du même |
hetzelfde Wetboek, of indien er ernstige aanwijzingen voor dergelijke | |
gedragingen bestaan, zal deze laatste behalve bij uitzonderlijke | Code, ou s'il existe des indices sérieux de tels comportements, ce |
omstandigheden het genot van de gemeenschappelijke verblijfplaats | dernier se verra attribuer, sauf circonstances exceptionnelles, la |
toegewezen krijgen indien hij daarom verzoekt. » | jouissance de la résidence commune s'il en fait la demande. » |
Art. 6.In artikel 1280 van het Gerechtelijk Wetboek, gewijzigd bij de |
Art. 6.Dans l'article 1280 du Code judiciaire, modifié par les lois |
wetten van 14 juli 1976, 2 februari 1994, 30 juni 1994 en 20 mei 1997, | des 14 juillet 1976, 2 février 1994, 30 juin 1994 et 20 mai 1997, |
wordt tussen het zesde en het zevende lid het volgende lid ingevoegd : | l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 6 et 7 : |
« Indien een echtgenoot zich tegenover de andere schuldig gemaakt | « Si un époux a commis à l'encontre de l'autre un fait visé aux |
heeft aan een feit als bedoeld in de artikelen 375, 398 tot 400, 402, | articles 375, 398 à 400, 402, 403 ou 405 du Code pénal ou a tenté de |
403 of 405 van het Strafwetboek, of heeft gepoogd een feit te plegen | |
als bedoeld in de artikelen 375, 393, 394 of 397 van hetzelfde | commettre un fait visé aux articles 375, 393, 394 ou 397 du même Code, |
Wetboek, of indien er ernstige aanwijzingen voor dergelijke | |
gedragingen bestaan, zal de echtgenoot die het slachtoffer is, behalve | ou s'il existe des indices sérieux de tels comportements, l'époux |
bij uitzonderlijke omstandigheden, het genot toegewezen krijgen van de | victime se verra attribuer, sauf circonstances exceptionnelles, la |
echtelijke verblijfplaats indien hij daarom verzoekt. » | jouissance de la résidence conjugale s'il en fait la demande. » |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge . |
Gegeven te Brussel, 28 januari 2003. | Donné à Bruxelles, le 28 janvier 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid en Gelijke-Kansenbeleid, | La Ministre de l'Emploi et de la Politique de l'Egalité des chances, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 2002-2003 : | (1) Session 2002-2003 : |
Kamer van volksvertegenwoordigers : | Chambre des représentants : |
Documenten. - Ontwerp van wet, nr. 50-1693/1. - Amendementen, nr. | Documents. - Projet de loi, n° 50-1693/1. - Amendements, n° 50-1693/2. |
50-1693/2. - Amendement, nr. 50-1693/3. - Amendementen, nr. 50-1693/4. | - Amendement, n° 50-1693/3. - Amendements, n° 50-1693/4. - |
- Amendementen, nr. 50-1693/5. - Verslag, nr. 50-1693/6. - Tekst | Amendements, n° 50-1693/5. - Rapport, n° 50-1693/6. - Texte adopté par |
aangenomen door de commissie, nr. 50-1693/7. Tekst aangenomen in | la commission, n° 50-1693/7. - Texte adopté en séance plénière et |
plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat, nr. 50-1693/8. | transmis au Sénat, n° 50-1693/8. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 16 oktober | Annales parlementaires. - Discussion, séance du 16 octobre 2002. - |
2002. - Stemming, vergadering van 17 oktober 2002. | Vote, séance du 17 octobre 2002. |
Senaat : | Sénat : |
Documenten. - Ontwerp geëvoceerd door de Senaat, nr. 2-1326/1. - | Documents. - Projet évoqué par le Sénat, n° 2-1326/1. - Amendements, |
Amendementen, nr. 2-1326/2. - Verslag, nr. 2-1326/3. - Amendementen, | n° 2-1326/2. - Rapport, n° 2-1326/3. - Amendements, n° 2-1326/4. - |
nr. 2-1326/4. - Beslissing om niet te amenderen, nr. 2-1326/5. | Décision de ne pas amender, n° 2-1326/5. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 9 januari | Annales parlementaires. - Discussion, séance du 9 janvier 2003. - |
2003. - Stemming, vergadering van 9 januari 2003. | Vote, séance du 9 janvier 2003. |