← Terug naar "Wet tot wijziging van artikel 19 van het gerechtelijk wetboek met betrekking tot de rechtzetting van materiële vergissingen of omissies in de vonnissen alsook tot de uitlegging van de vonnissen. - Duitse vertaling "
Wet tot wijziging van artikel 19 van het gerechtelijk wetboek met betrekking tot de rechtzetting van materiële vergissingen of omissies in de vonnissen alsook tot de uitlegging van de vonnissen. - Duitse vertaling | Loi modifiant l'article 19 du code judiciaire relatif à la réparation d'erreurs matérielles ou d'omissions dans les jugements ainsi qu'à l'interprétation des jugements. - Traduction allemande |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 28 FEBRUARI 2014. - Wet tot wijziging van artikel 19 van het gerechtelijk wetboek met betrekking tot de rechtzetting van materiële vergissingen of omissies in de vonnissen alsook tot de uitlegging van de vonnissen. - Duitse vertaling De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de wet van 28 februari 2014 tot wijziging van artikel 19 van het gerechtelijk wetboek met betrekking tot de rechtzetting van materiële vergissingen of omissies in de vonnissen alsook tot de uitlegging van de vonnissen | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 28 FEVRIER 2014. - Loi modifiant l'article 19 du code judiciaire relatif à la réparation d'erreurs matérielles ou d'omissions dans les jugements ainsi qu'à l'interprétation des jugements. - Traduction allemande Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la loi du 28 février 2014 modifiant l'article 19 du code judiciaire relatif à la réparation d'erreurs matérielles ou d'omissions dans les jugements ainsi qu'à l'interprétation des jugements (Moniteur belge du |
(Belgisch Staatsblad van 15 mei 2014). | 15 mai 2014). |
Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse | Cette traduction a été établie par le Service central de traduction |
vertaling in Malmedy. | allemande à Malmedy. |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ |
28. FEBRUAR 2014 - Gesetz zur Abänderung von Artikel 19 des | 28. FEBRUAR 2014 - Gesetz zur Abänderung von Artikel 19 des |
Gerichtsgesetzbuches in Bezug auf die Berichtigung von materiellen | Gerichtsgesetzbuches in Bezug auf die Berichtigung von materiellen |
Irrtümern oder die Wiedergutmachung von Versäumnissen in den Urteilen | Irrtümern oder die Wiedergutmachung von Versäumnissen in den Urteilen |
und in Bezug auf die Auslegung der Urteile | und in Bezug auf die Auslegung der Urteile |
PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, | PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, |
Unser Gruß! | Unser Gruß! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der |
Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
Art. 2 - In Artikel 19 des Gerichtsgesetzbuches, abgeändert durch das | Art. 2 - In Artikel 19 des Gerichtsgesetzbuches, abgeändert durch das |
Gesetz vom 26. April 2007, wird zwischen den Absätzen 1 und 2 ein | Gesetz vom 26. April 2007, wird zwischen den Absätzen 1 und 2 ein |
Absatz mit folgendem Wortlaut eingefügt: | Absatz mit folgendem Wortlaut eingefügt: |
"Der Richter, der seine Rechtsprechungsbefugnis in einer Streitfrage | "Der Richter, der seine Rechtsprechungsbefugnis in einer Streitfrage |
ausgeschöpft hat, kann mit dieser Sache nicht mehr befasst werden, | ausgeschöpft hat, kann mit dieser Sache nicht mehr befasst werden, |
vorbehaltlich der durch vorliegendes Gesetzbuch vorgesehenen | vorbehaltlich der durch vorliegendes Gesetzbuch vorgesehenen |
Ausnahmen." | Ausnahmen." |
Art. 3 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag des Inkrafttretens des | Art. 3 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag des Inkrafttretens des |
Gesetzes vom 24. Oktober 2013 zur Abänderung der Bestimmungen des | Gesetzes vom 24. Oktober 2013 zur Abänderung der Bestimmungen des |
Gerichtsgesetzbuches in Bezug auf die Berichtigung von materiellen | Gerichtsgesetzbuches in Bezug auf die Berichtigung von materiellen |
Irrtümern oder die Wiedergutmachung von Versäumnissen in gerichtlichen | Irrtümern oder die Wiedergutmachung von Versäumnissen in gerichtlichen |
Entscheidungen und in Bezug auf die Auslegung gerichtlicher | Entscheidungen und in Bezug auf die Auslegung gerichtlicher |
Entscheidungen in Kraft. | Entscheidungen in Kraft. |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 28. Februar 2014 | Gegeben zu Brüssel, den 28. Februar 2014 |
PHILIPPE | PHILIPPE |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
Frau A. TURTELBOOM | Frau A. TURTELBOOM |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
Frau A. TURTELBOOM | Frau A. TURTELBOOM |