Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 27/11/2015
← Terug naar "Wet tot intrekking van artikel 96 van de wet van 26 december 2013 betreffende de invoering van een eenheidsstatuut tussen arbeiders en bedienden inzake de opzeggingstermijnen en de carenzdag en begeleidende maatregelen en tot wijziging van artikel 40 van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk. - Duitse vertaling "
Wet tot intrekking van artikel 96 van de wet van 26 december 2013 betreffende de invoering van een eenheidsstatuut tussen arbeiders en bedienden inzake de opzeggingstermijnen en de carenzdag en begeleidende maatregelen en tot wijziging van artikel 40 van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk. - Duitse vertaling Loi retirant l'article 96 de la loi du 26 décembre 2013 concernant l'introduction d'un statut unique entre ouvriers et employés en ce qui concerne les délais de préavis et le jour de carence ainsi que de mesures d'accompagnement et modifiant l'article 40 de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail. - Traduction allemande
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 27 NOVEMBER 2015. - Wet tot intrekking van artikel 96 van de wet van 26 december 2013 betreffende de invoering van een eenheidsstatuut tussen arbeiders en bedienden inzake de opzeggingstermijnen en de carenzdag en begeleidende maatregelen en tot wijziging van artikel 40 van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk. - Duitse vertaling De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de wet van 27 november 2015 tot intrekking van artikel 96 van de wet van 26 december SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 27 NOVEMBRE 2015. - Loi retirant l'article 96 de la loi du 26 décembre 2013 concernant l'introduction d'un statut unique entre ouvriers et employés en ce qui concerne les délais de préavis et le jour de carence ainsi que de mesures d'accompagnement et modifiant l'article 40 de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail. - Traduction allemande Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la loi du 27 novembre 2015 retirant l'article 96 de la loi du 26 décembre
2013 betreffende de invoering van een eenheidsstatuut tussen arbeiders 2013 concernant l'introduction d'un statut unique entre ouvriers et
en bedienden inzake de opzeggingstermijnen en de carenzdag en employés en ce qui concerne les délais de préavis et le jour de
begeleidende maatregelen en tot wijziging van artikel 40 van de wet carence ainsi que de mesures d'accompagnement et modifiant l'article
van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de 40 de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs
uitvoering van hun werk (Belgisch Staatsblad van 9 december 2015). lors de l'exécution de leur travail (Moniteur belge du 9 décembre 2015).
Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse Cette traduction a été établie par le Service central de traduction
vertaling in Malmedy. allemande à Malmedy.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST BESCHÄFTIGUNG, ARBEIT UND SOZIALE FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST BESCHÄFTIGUNG, ARBEIT UND SOZIALE
KONZERTIERUNG KONZERTIERUNG
27. NOVEMBER 2015 - Gesetz zur Rücknahme von Artikel 96 des Gesetzes 27. NOVEMBER 2015 - Gesetz zur Rücknahme von Artikel 96 des Gesetzes
vom 26. Dezember 2013 über die Einführung eines Einheitsstatuts für vom 26. Dezember 2013 über die Einführung eines Einheitsstatuts für
Arbeiter und Angestellte, was Kündigungsfristen und Karenztag Arbeiter und Angestellte, was Kündigungsfristen und Karenztag
betrifft, und von Begleitmaßnahmen und zur Abänderung von Artikel 40 betrifft, und von Begleitmaßnahmen und zur Abänderung von Artikel 40
des Gesetzes vom 4. August 1996 über das Wohlbefinden der Arbeitnehmer des Gesetzes vom 4. August 1996 über das Wohlbefinden der Arbeitnehmer
bei der Ausführung ihrer Arbeit bei der Ausführung ihrer Arbeit
PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen,
Unser Gruß! Unser Gruß!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
KAPITEL I - Allgemeine Bestimmung KAPITEL I - Allgemeine Bestimmung
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 74 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 74 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
KAPITEL II - Rücknahme einer noch nicht in Kraft getretenen Bestimmung KAPITEL II - Rücknahme einer noch nicht in Kraft getretenen Bestimmung
Art. 2 - Artikel 96 des Gesetzes vom 26. Dezember 2013 über die Art. 2 - Artikel 96 des Gesetzes vom 26. Dezember 2013 über die
Einführung eines Einheitsstatuts für Arbeiter und Angestellte, was Einführung eines Einheitsstatuts für Arbeiter und Angestellte, was
Kündigungsfristen und Karenztag betrifft, und von Begleitmaßnahmen Kündigungsfristen und Karenztag betrifft, und von Begleitmaßnahmen
wird zurückgenommen. wird zurückgenommen.
KAPITEL III - Abänderung des Gesetzes vom 4. August 1996 über das KAPITEL III - Abänderung des Gesetzes vom 4. August 1996 über das
Wohlbefinden der Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit Wohlbefinden der Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit
Art. 3 - Artikel 40 § 3 Absatz 2 des Gesetzes vom 4. August 1996 über Art. 3 - Artikel 40 § 3 Absatz 2 des Gesetzes vom 4. August 1996 über
das Wohlbefinden der Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit wird das Wohlbefinden der Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit wird
durch folgende Bestimmung ergänzt: durch folgende Bestimmung ergänzt:
"So bestimmt Er die Weise, wie die externen Dienste für "So bestimmt Er die Weise, wie die externen Dienste für
Gefahrenverhütung und Schutz am Arbeitsplatz finanziert werden, Gefahrenverhütung und Schutz am Arbeitsplatz finanziert werden,
insbesondere durch die Festlegung der Mindesttarife, die je nach Art insbesondere durch die Festlegung der Mindesttarife, die je nach Art
der Tätigkeiten der Arbeitgeber variieren können und auf deren der Tätigkeiten der Arbeitgeber variieren können und auf deren
Grundlage der Pauschalbeitrag pro Arbeitnehmer, den der Arbeitgeber Grundlage der Pauschalbeitrag pro Arbeitnehmer, den der Arbeitgeber
seinem externen Dienst schuldet und der die von Ihm zu bestimmenden seinem externen Dienst schuldet und der die von Ihm zu bestimmenden
Leistungen dieses Dienstes abdeckt, berechnet wird. Für Arbeitgeber, Leistungen dieses Dienstes abdeckt, berechnet wird. Für Arbeitgeber,
die höchstens fünf Arbeitnehmer beschäftigen, werden angepasste die höchstens fünf Arbeitnehmer beschäftigen, werden angepasste
Mindesttarife vorgesehen." Mindesttarife vorgesehen."
KAPITEL IV - Inkrafttreten KAPITEL IV - Inkrafttreten
Art. 4 - Der König bestimmt das Datum des Inkrafttretens des Art. 4 - Der König bestimmt das Datum des Inkrafttretens des
vorliegenden Gesetzes. vorliegenden Gesetzes.
Gegeben zu Brüssel, den 27. November 2015 Gegeben zu Brüssel, den 27. November 2015
PHILIPPE PHILIPPE
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Beschäftigung Der Minister der Beschäftigung
K. PEETERS K. PEETERS
^