← Terug naar "Wet tot intrekking van artikel 96 van de wet van 26 december 2013 betreffende de invoering van een eenheidsstatuut tussen arbeiders en bedienden inzake de opzeggingstermijnen en de carenzdag en begeleidende maatregelen en tot wijziging van artikel 40 van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk. - Duitse vertaling "
Wet tot intrekking van artikel 96 van de wet van 26 december 2013 betreffende de invoering van een eenheidsstatuut tussen arbeiders en bedienden inzake de opzeggingstermijnen en de carenzdag en begeleidende maatregelen en tot wijziging van artikel 40 van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk. - Duitse vertaling | Loi retirant l'article 96 de la loi du 26 décembre 2013 concernant l'introduction d'un statut unique entre ouvriers et employés en ce qui concerne les délais de préavis et le jour de carence ainsi que de mesures d'accompagnement et modifiant l'article 40 de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail. - Traduction allemande |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 27 NOVEMBER 2015. - Wet tot intrekking van artikel 96 van de wet van 26 december 2013 betreffende de invoering van een eenheidsstatuut tussen arbeiders en bedienden inzake de opzeggingstermijnen en de carenzdag en begeleidende maatregelen en tot wijziging van artikel 40 van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk. - Duitse vertaling De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de wet van 27 november 2015 tot intrekking van artikel 96 van de wet van 26 december | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 27 NOVEMBRE 2015. - Loi retirant l'article 96 de la loi du 26 décembre 2013 concernant l'introduction d'un statut unique entre ouvriers et employés en ce qui concerne les délais de préavis et le jour de carence ainsi que de mesures d'accompagnement et modifiant l'article 40 de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail. - Traduction allemande Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la loi du 27 novembre 2015 retirant l'article 96 de la loi du 26 décembre |
2013 betreffende de invoering van een eenheidsstatuut tussen arbeiders | 2013 concernant l'introduction d'un statut unique entre ouvriers et |
en bedienden inzake de opzeggingstermijnen en de carenzdag en | employés en ce qui concerne les délais de préavis et le jour de |
begeleidende maatregelen en tot wijziging van artikel 40 van de wet | carence ainsi que de mesures d'accompagnement et modifiant l'article |
van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de | 40 de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs |
uitvoering van hun werk (Belgisch Staatsblad van 9 december 2015). | lors de l'exécution de leur travail (Moniteur belge du 9 décembre 2015). |
Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse | Cette traduction a été établie par le Service central de traduction |
vertaling in Malmedy. | allemande à Malmedy. |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST BESCHÄFTIGUNG, ARBEIT UND SOZIALE | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST BESCHÄFTIGUNG, ARBEIT UND SOZIALE |
KONZERTIERUNG | KONZERTIERUNG |
27. NOVEMBER 2015 - Gesetz zur Rücknahme von Artikel 96 des Gesetzes | 27. NOVEMBER 2015 - Gesetz zur Rücknahme von Artikel 96 des Gesetzes |
vom 26. Dezember 2013 über die Einführung eines Einheitsstatuts für | vom 26. Dezember 2013 über die Einführung eines Einheitsstatuts für |
Arbeiter und Angestellte, was Kündigungsfristen und Karenztag | Arbeiter und Angestellte, was Kündigungsfristen und Karenztag |
betrifft, und von Begleitmaßnahmen und zur Abänderung von Artikel 40 | betrifft, und von Begleitmaßnahmen und zur Abänderung von Artikel 40 |
des Gesetzes vom 4. August 1996 über das Wohlbefinden der Arbeitnehmer | des Gesetzes vom 4. August 1996 über das Wohlbefinden der Arbeitnehmer |
bei der Ausführung ihrer Arbeit | bei der Ausführung ihrer Arbeit |
PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, | PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, |
Unser Gruß! | Unser Gruß! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
KAPITEL I - Allgemeine Bestimmung | KAPITEL I - Allgemeine Bestimmung |
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 74 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 74 der |
Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
KAPITEL II - Rücknahme einer noch nicht in Kraft getretenen Bestimmung | KAPITEL II - Rücknahme einer noch nicht in Kraft getretenen Bestimmung |
Art. 2 - Artikel 96 des Gesetzes vom 26. Dezember 2013 über die | Art. 2 - Artikel 96 des Gesetzes vom 26. Dezember 2013 über die |
Einführung eines Einheitsstatuts für Arbeiter und Angestellte, was | Einführung eines Einheitsstatuts für Arbeiter und Angestellte, was |
Kündigungsfristen und Karenztag betrifft, und von Begleitmaßnahmen | Kündigungsfristen und Karenztag betrifft, und von Begleitmaßnahmen |
wird zurückgenommen. | wird zurückgenommen. |
KAPITEL III - Abänderung des Gesetzes vom 4. August 1996 über das | KAPITEL III - Abänderung des Gesetzes vom 4. August 1996 über das |
Wohlbefinden der Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit | Wohlbefinden der Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit |
Art. 3 - Artikel 40 § 3 Absatz 2 des Gesetzes vom 4. August 1996 über | Art. 3 - Artikel 40 § 3 Absatz 2 des Gesetzes vom 4. August 1996 über |
das Wohlbefinden der Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit wird | das Wohlbefinden der Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit wird |
durch folgende Bestimmung ergänzt: | durch folgende Bestimmung ergänzt: |
"So bestimmt Er die Weise, wie die externen Dienste für | "So bestimmt Er die Weise, wie die externen Dienste für |
Gefahrenverhütung und Schutz am Arbeitsplatz finanziert werden, | Gefahrenverhütung und Schutz am Arbeitsplatz finanziert werden, |
insbesondere durch die Festlegung der Mindesttarife, die je nach Art | insbesondere durch die Festlegung der Mindesttarife, die je nach Art |
der Tätigkeiten der Arbeitgeber variieren können und auf deren | der Tätigkeiten der Arbeitgeber variieren können und auf deren |
Grundlage der Pauschalbeitrag pro Arbeitnehmer, den der Arbeitgeber | Grundlage der Pauschalbeitrag pro Arbeitnehmer, den der Arbeitgeber |
seinem externen Dienst schuldet und der die von Ihm zu bestimmenden | seinem externen Dienst schuldet und der die von Ihm zu bestimmenden |
Leistungen dieses Dienstes abdeckt, berechnet wird. Für Arbeitgeber, | Leistungen dieses Dienstes abdeckt, berechnet wird. Für Arbeitgeber, |
die höchstens fünf Arbeitnehmer beschäftigen, werden angepasste | die höchstens fünf Arbeitnehmer beschäftigen, werden angepasste |
Mindesttarife vorgesehen." | Mindesttarife vorgesehen." |
KAPITEL IV - Inkrafttreten | KAPITEL IV - Inkrafttreten |
Art. 4 - Der König bestimmt das Datum des Inkrafttretens des | Art. 4 - Der König bestimmt das Datum des Inkrafttretens des |
vorliegenden Gesetzes. | vorliegenden Gesetzes. |
Gegeben zu Brüssel, den 27. November 2015 | Gegeben zu Brüssel, den 27. November 2015 |
PHILIPPE | PHILIPPE |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Beschäftigung | Der Minister der Beschäftigung |
K. PEETERS | K. PEETERS |