Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 27/11/1996
← Terug naar "Wet houdende instemming met het Protocol nr. 11 bij het Verdrag tot bescherming van de Rechten van de Mens en de fundamentele vrijheden, betreffende herstructurering van het controlemechanisme ingesteld door dat Verdrag, en Bijlage, gedaan te Straatsburg op 11 mei 1994 "
Wet houdende instemming met het Protocol nr. 11 bij het Verdrag tot bescherming van de Rechten van de Mens en de fundamentele vrijheden, betreffende herstructurering van het controlemechanisme ingesteld door dat Verdrag, en Bijlage, gedaan te Straatsburg op 11 mei 1994 Loi portant assentiment au Protocole n° 11 à la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales, portant restructuration du mécanisme de contrôle établi par la Convention, et Annexe, faits à Strasbourg le 11 mai 1994
MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING COOPERATION AU DEVELOPPEMENT
27 NOVEMBER 1996. Wet houdende instemming met het Protocol nr. 11 bij 27 NOVEMBRE 1996. Loi portant assentiment au Protocole n° 11 à la
het Verdrag tot bescherming van de Rechten van de Mens en de Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés
fundamentele vrijheden, betreffende herstructurering van het
controlemechanisme ingesteld door dat Verdrag, en Bijlage, gedaan te fondamentales, portant restructuration du mécanisme de contrôle établi
Straatsburg op 11 mei 1994 (1) par la Convention, et Annexe, faits à Strasbourg le 11 mai 1994 (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, Albert, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt: Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit:

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77,

77, eerste lid, 6°, van de Grondwet. alinéa 1er, 6°, de la Constitution.

Art. 2.Het Protocol nr. 11 bij het Verdrag tot bescherming van de

Art. 2.Le Protocole n° 11 à la Convention de sauvegarde des Droits de

Rechten van de Mens en de Fundamentele Vrijheden betreffende L'homme et des Libertés fondamentales portant restructuration du
herstructurering van het controlemechanisme ingesteld door dat mécanisme de contrôle établi par la Convention, et l'Annexe, faits à
Verdrag, en de Bijlage, gedaan te Straatsburg op 11 mei 1994, zullen Strasbourg le 11 mai 1994, sortiront leur plein et entier effet.
volkomen uitwerking hebben.
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. de l'Etat et publiée par le Moniteur belge.
Gegeven te Brussel, 27 november 1996. Donné à Bruxelles, le 27 novembre 1996.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Buitenlandse Zaken, Le Ministre des Affaires étrangères,
E. DE RYCKE E. DERYCKE
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
S. DE CLERCK S. DE CLERCK
Met 's Lands zegel gezegeld: Scellé du sceau de l'Etat:
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
S. DE CLERCK S. De Clerck
Protocol nr. 11 bij het Verdrag tot bescherming van de rechten van de Protocole n° 11 à la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et
mens en de fundamentele vrijheden, betreffende herstructurering van des Libertés fondamentales, portant restructuration du mécanisme de
het bij dat Verdrag ingestelde controlemechanisme, met bijlage.
Straatsburg, 11 mei 1994 contrôle établi par la Convention
De Lidstaten van de Raad van Europa die dit Protocol bij het op 4 Les Etats membres du Conseil de l'Europe, signataires du présent
november 1950 te Rome ondertekende Verdrag tot bescherming van de Protocole à la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des
rechten van de mens en de fundamentele vrijheden (hierna te noemen Libertés fondamentales, signée à Rome le 4 novembre 1950 (ci-après
"het Verdrag"), hebben ondertekend, dénommée « la Convention »),
Overwegende dat het dringend noodzakelijk is het bij het Verdrag Considérant qu'il est nécessaire et urgent de restructurer le
ingestelde controlemechanisme te herstructureren, teneinde de mécanisme de contrôle établi par la Convention afin de maintenir et de
doeltreffendheid van de bescherming van de rechten van de mens en de renforcer l'efficacité de la protection des droits de l'homme et des
fundamentele vrijheden door het Verdrag te handhaven en te verbeteren, libertés fondamentales prévue par la Convention, en raison
voornamelijk gezien de toeneming van het aantal verzoekschriften en principalement de l'augmentation des requêtes et du nombre croissant
het groeiend aantal leden van de Raad van Europa, des membres du Conseil de l'Europe;
Overwegende dat het derhalve wenselijk is enkele bepalingen van het
Verdrag te wijzigen teneinde, met name, de bestaande Europese Considérant qu'il convient par conséquent d'amender certaines
Commissie en het bestaande Europese Hof voor de Rechten van de Mens te dispositions de la Convention, en vue, notamment, de remplacer la
vervangen door een nieuw permanent Hof,. Commission et la Cour européennes des Droits de l'Homme existantes par
Gelet op Resolutie nr. 1, aangenomen op de Europese Ministeriële une nouvelle Cour permanente;. Vu la Résolution n° 1 adoptée lors de
Conferentie inzake de rechten van de mens, gehouden te Wenen op 19 en la Conférence ministérielle européenne sur les droits de l'homme,
20 maart 1985, tenue à Vienne les 19 et 20 mars 1985;
Gelet op Aanbeveling 1194 (1992), aangenomen door de Parlementaire Vu la Recommandation 1194 (1992), adoptée par l'Assemblée
Vergadering van de Raad van Europa op 6 oktober 1992, parlementaire du Conseil de I'Europe le 6 octobre 1992;
Gelet op het besluit inzake hervorming van het controlemechanisme van Vu la décision prise sur la réforme du mécanisme de contrôle de la
het Verdrag, genomen door de staatshoofden en regeringsleiders van de Convention par les Chefs d'Etat et de Gouvernement des Etats membres
Lidstaten van de Raad van Europa in de Verklaring van Wenen van 9 du Conseil de l'Europe dans la Déclaration de Vienne du 9 octobre
oktober 1993, 1993,
Zijn het volgende overeengekomen: Sont convenus de ce qui suit:
Artikel 1 Article 1
De tekst van de Titels II tot en met IV van het Verdrag (artikelen 19 Le texte des titres II à IV de la Convention (articles 19 à 56) et le
tot en met 56) en het Tweede Protocol, waarbij aan het Europese Hof
voor de Rechten van de Mens de bevoegdheid wordt verleend advies uit Protocole n° 2 attribuant à la Cour européenne des Droits de l'Homme
te brengen, worden vervangen door de volgende Titel II van het Verdrag la compétence de donner des avis consultatifs sont remplacés par le
(artikelen 19 tot en met 51): titre II suivant de la Convention (articles 19 à 51):
« TITEL II. Europees Hof voor de Rechten van de Mens « TITRE II. Cour européenne des Droits de l'Homme
Artikel 19 Article 19
Instelling van het Hof Institution de la Cour
Teneinde de nakoming te verzekeren van de verplichtingen die de Hoge Afin d'assurer le respect des engagements résultant pour les Hautes
Verdragsluitende Partijen in het Verdrag en de Protocollen daarbij op Parties contractantes de la présente Convention et de ses protocoles,
zich hebben genomen, wordt een Europees Hof voor de Rechten van de il est institué une Cour européenne des Droits de l'Homme, ci-dessous
Mens ingesteld, hierna te noemen "het Hof". Het functioneert op een nommée « la Cour ». Elle fonctionne de façon permanente.
permanente basis.
Artikel 20 Article 20
Aantal rechters Nombre de juges
Het Hof bestaat uit een aantal rechters dat gelijk is aan het aantal La Cour se compose d'un nombre de juges égal à celui des Hautes
Hoge Verdragsluitende Partijen. Parties contractantes.
Artikel 21 Article 21
Voorwaarden voor uitoefening van de functie Conditions d'exercice des fonctions
1. De rechters moeten het hoogst mogelijk zedelijk aanzien genieten en 1. Les juges doivent jouir de la plus haute considération morale et
in zich verenigen de voorwaarden die worden vereist voor het réunir les conditions requises pour l'exercice de hautes fonctions
uitoefenen van een hoge functie bij de rechterlijke macht, ofwel judiciaires ou être des jurisconsultes possédant une compétence
rechtsgeleerden zijn van erkende bekwaamheid. notoire.
2. De rechters hebben zitting in het Hof op persoonlijke titel. 2. Les juges siègent à la Cour à titre individuel.
3. Gedurende hun ambtstermijn mogen de rechters geen activiteiten 3. Pendant la durée de leur mandat, les juges ne peuvent exercer
verrichten die onverenigbaar zijn met hun onafhankelijkheid, aucune activité incompatible avec les exigences d'indépendance,
onpartijdigheid of met de eisen van een volledige dagtaak; het Hof d'impartialité ou de disponibilité requise par une activité exercée à
beslist over alle vragen met betrekking tot de toepassing van dit lid. plein temps; toute question soulevée en application de ce paragraphe
est tranchée par la Cour.
Artikel 22 Article 22
Verkiezing van rechters Election des juges
1. Voor elke Hoge Verdragsluitende Partij worden de rechters gekozen 1. Les juges sont élus par l'Assemblée parlementaire au titre de
door de Parlementaire Vergadering, met een meerderheid van de chaque Haute Partie contractante, à la majorité des voix exprimées,
uitgebrachte stemmen, uit een lijst van drie kandidaten, voorgedragen sur une liste de trois candidats présentés par la Haute Partie
door de Hoge Verdragsluitende Partij. contractante.
2. Dezelfde procedure wordt gevolgd om het Hof aan te vullen in geval 2. La même procédure est suivie pour compléter la Cour en cas
van toetreding van nieuwe Hoge Verdragsluitende Partijen en om d'adhésion de nouvelles Hautes Parties contractantes et pourvoir les
tussentijdse vacatures te vervullen. sièges devenus vacants.
Artikel 23 Article 23
Ambtstermijn Durée du mandat
1. De rechters worden gekozen voor een periode van zes jaar. Zij zijn 1. Les juges sont élus pour une durée de six ans. lls sont
herkiesbaar. De ambtstermijn van de helft van de rechters die bij de rééligibles. Toutefois, les mandats d'une moitié des juges désignés
eerste verkiezing zijn gekozen, eindigt evenwel na drie jaar. lors de la première élection prendront fin au bout de trois ans.
2. De rechters van wie de ambtstermijn zal eindigen na de eerste 2. Les juges dont le mandat prendra fin au terme de la période
periode van drie jaar, worden bij loting aangewezen door de initiale de trois ans sont désignés par tirage au sort effectué par le
Secretaris-Generaal van de Raad van Europa, onmiddellijk na hun Secrétaire général du Conseil de l'Europe, immédiatement après leur
verkiezing. élection.
3. Teneinde zo veel mogelijk te bewerkstelligen dat elke drie jaar de 3. Afin d'assurer, dans la mesure du possible, le renouvellement des
ambtstermijn van de helft van de rechters wordt verlengd, kan de mandats d'une moitié des juges tous les trois ans, l'Assemblée
Parlementaire Vergadering, alvorens tot een volgende verkiezing over parlementaire peut, avant de procéder à toute élection ultérieure,
te gaan, besluiten dat de ambtstermijn van één of meer te verkiezen décider qu'un ou plusieurs mandats des juges à élire auront une durée
rechters een andere duur heeft dan zes jaar, doch ten hoogste negen en autre que celle de six ans, sans qu'elle puisse toutefois excéder neuf
ten minste drie Jaar. ans ou être inférieure à trois ans.
4. Ingeval het meer dan één ambtstermijn betreft en de Parlementaire 4. Dans le cas où il y a lieu de conférer plusieurs mandats et où
Vergadering het voorgaande lid toepast, geschiedt de toedeling van de l'Assemblée parlementaire fait application du paragraphe précédent, la
ambtstermijnen door middel van loting door de Secretaris-Generaal van répartition des mandats s'opère suivant un tirage au sort effectué par
de Raad van Europa onmiddellijk na de verkiezing. le Secrétaire général du Conseil de l'Europe immédiatement après
5. Een rechter die is verkozen ter vervanging van een rechter van wie l'élection.. 5. Le juge élu en remplacement d'un juge dont le mandat
de ambtstermijn niet is geëindigd, maakt de ambtstermijn van zijn n'est pas expire achève le mandat de son prédécesseur.
voorganger af.
6. De ambtstermijn van rechters eindigt wanneer zij de leeftijd van 70 6. Le mandat des juges s'achève dès qu'ils atteignent l'âge de 70 ans.
jaar bereiken.
7. De rechters blijven in functie tot hun vervanging. Zij handelen 7. Les juges restent en fonctions jusqu'à leur remplacement. Ils
evenwel de zaken af die zij reeds in behandeling hebben. continuent toutefois de conna*tre des affaires dont ils sont déjà saisis.
Artikel 24 Article 24
Ontheffing uit het ambt Révocation
Een rechter kan slechts van zijn functie worden ontheven indien de Un juge ne peut être relevé de ses fonctions que si les autres juges
overige rechters bij een meerderheid van tweederde besluiten dat hij décident, à la majorité des deux tiers, qu'il a cessé de répondre aux
niet meer aan de vereiste voorwaarden voldoet. conditions requises.
Artikel 25 Article 25
Griffie en referendarissen Greffe et référendaires
Het Hof beschikt over een griffie, waarvan de taken en de organisatie La Cour dispose d'un greffe dont les tâches et l'organisation sont
worden vastgesteld in het reglement van het Hof. Het Hof wordt fixées par le règlement de la Cour. Elle est assistée de
bijgestaan door referendarissen. référendaires.
Artikel 26 Article 26
Hof in voltallige vergadering bijeen Assemblée plénière de la Cour
Het Hof in voltallige vergadering bijeen: La Cour réunie en Assemblée plénière
a. kiest zijn president en één of twee Vice-Presidenten voor een a. élit, pour une durée de trois ans, son président et un ou deux
periode van drie jaar; zij zijn herkiesbaar; vice-présidents; ils sont rééligibles;
b. stelt Kamers inl voor bepaalde tijd; b. constitue des Chambres pour une periode déterminée;
c. kiest de Voorzitters van de Kamers van het Hof; zij zijn herkiesbaar; c. élit les présidents des Chambres de la Cour, qui sont rééligibles;
d. neemt het reglement van het Hof aan; en d. adopte le règlement de la Cour; et
e. kiest de Griffier en één of twee Plaatsvervangend Griffiers. e. élit le greffier et un ou plusieurs greffiers adjoints.
Artikel 27 Article 27
Comités, Kamers en Grote Kamer Comités, Chambres et Grande Chambre
1. Ter behandeling van bij het Hof aanhangig gemaakte zaken, houdt het 1. Pour l'examen des affaires portées devant elle, la Cour siège en
Hof zitting in comités van drie rechters, in Kamers van zeven rechters comités de trois juges, en Chambres de sept juges et en une Grande
en in een Grote Kamer van zeventien rechters. De Kamers van het Hof Chambre de dix-sept juges. Les Chambres de la Cour constituent les
stellen comités in voor bepaalde tijd. comités pour une période déterminée.
2. De rechter die is gekozen voor de betrokken Staat maakt van 2. Le juge élu au titre d'un Etat partie au litige est membre de droit
rechtswege deel uit van de Kamer en van de Grote Kamer; in geval van de la Chambre et de la Grande Chambre; en cas d'absence de ce juge, ou
zijn ontstentenis of belet wijst die Staat een persoon aan om daarin lorsqu'il n'est pas en mesure de siéger, cet Etat partie désigne une
als rechter zitting te hebben.
3. De Grote Kamer bestaat mede uit de President van het Hof, de personne qui siège en qualité de juge.
Vice-Presidenten, de Voorzitters van de Kamers en andere rechters, 3. Font aussi partie de la Grande Chambre le président de la Cour, les
aangewezen overeenkomstig het reglement van het Hof. Wanneer een zaak vice-présidents, les présidents des Chambres et d'autres juges
op grond van artikel 43 naar de Grote Kamer wordt verwezen, mag een designés conformément au règlement de la Cour. Quand l'affaire est
rechter van de Kamer die uitspraak heeft gedaan, geen zitting nemen in déférée à la Grande Chambre en vertu de l'article 43, aucun juge de la
de Grote Kamer, met uitzondering van de voorzitter van de Kamer en de Chambre qui a rendu l'arrêt ne peut y siéger, à l'exception du
rechter die daarin zitting had voor de betrokken Staat. président de la Chambre et du juge ayant siégé au titre de l'Etat
partie intéressé.
Artikel 28 Article 28
Verklaringen van niet-ontvankelijkheid van comités Déclarations d'irrecevabilité par les comités
Een comité kan, met eenparigheid van stemmen, een individueel Un comité peut, par vote unanime, déclarer irrecevable ou rayer du
verzoekschrift, ingediend op grond van artikel 34, niet-ontvankelijk
verklaren of van de rol schrappen, wanneer deze beslissing zonder rôle une requête individuelle introduite en vertu de l'article 34
nader onderzoek kan worden genomen. De beslissing geldt als lorsqu'une telle décision peut être prise sans examen complémentaire.
einduitspraak. La décision est définitive.
Artikel 29 Article 29
Décisions des Chambres sur la recevabilité et le fond
Beslissingen van Kamers inzake ontvankelijkheid en gegrondheid 1. Si aucune décision n'a été prise en vertu de l'article 28, une
1. Indien geen beslissing ingevolge artikel 28 is genomen, doet een Chambre se prononce sur la recevabilité et le fond des requêtes
Kamer uitspraak over de ontvankelijkheid en de gegrondheid van individuelles introduites en vertu de l'article 34.
individuele verzoekschriften, ingediend op grond van artikel 34. 2. Une Chambre se prononce sur la recevabilité et le fond des requêtes
2. Een Kamer doet uitspraak over de ontvankelijkheid en de gegrondheid étatiques introduites en vertu de l'article 33.
van interstatelijke verzoekschriften, ingediend op grond van artikel
33. 3. De beslissing inzake ontvankelijkheid wordt afzonderlijk genomen, 3. Sauf décision contraire de la Cour dans des cas exceptionnels, la
tenzij het Hof, in uitzonderlijke gevallen, anders beslist. décision sur la recevabilité est prise séparément.
Artikel 30 Article 30
Afstand van rechtsmacht ten gunste van de Grote Kamer Dessaisissement en faveur de la Grande Chambre
Indien de bij een Kamer aanhangige zaak aanleiding geeft tot een Si l'affaire pendante devant une Chambre soulève une question grave
ernstige vraag betreffende de interpretatie van het Verdrag of de relative à l'interprétation de la Convention ou de ses protocoles, ou
Protocollen daarbij of wanneer de oplossing van een vraag aanhangig si la solution d'une question peut conduire à une contradiction avec
voor een Kamer een resultaat kan hebben dat strijdig is met een
eerdere uitspraak van het Hof, kan de Kamer, te allen tijde voordat un arrêt rendu antérieurement par la Cour, la Chambre peut, tant
zij uitspraak doet, afstand doen van rechtsmacht ten gunste van de qu'elle n'a pas rendu son arrêt, se dessaisir au profit de la Grande
Grote Kamer, tenzij één van de betrokken partijen daartegen bezwaar maakt. Chambre, à moins que l'une des parties ne s'y oppose..
Artikel 31 Article 31
Bevoegdheden van de Grote Kamer Attributions de la Grande Chambre
De Grote Kamer, La Grande Chambre:
a. doet uitspraak over op grond van artikel 33 of artikel 34 a. se prononce sur les requêtes introduites en vertu de l'article 33
ou de l'article 34 lorsque l'affaire lui a été déférée par la Chambre
ingediende verzoekschriften wanneer een Kamer ingevolge artikel 30 en vertu de l'article 30 ou lorsque l'affaire lui a été déférée en
afstand van rechtsmacht heeft gedaan of wanneer de zaak ingevolge vertu de l'article 43; et
artikel 43 naar de Grote Kamer is vervezen; en b. examine les demandes d'avis consultatifs introduites en vertu de
b. behandelt verzoeken om advies, gedaan ingevolge artikel 47. l'article 47.
Artikel 32 Article 32
Rechtsmacht van het Hof Compétence de la Cour
1. De rechtsmacht van het Hof strekt zich uit tot alle kwesties met La compétence de la Cour s'étend à toutes les questions concernant
betrekking tot de interpretatie en de toepassing van het Verdrag en de l'interprétation et l'application de la Convention et de ses
Protocollen daarbij die aan het Hof worden voorgelegd zoals bepaald in protocoles qui lui seront soumises dans les conditions prévues par les
de artikelen 33, 34 en 47. articles 33, 34 et 47.
2. In geval van een meningsverschil met betrekking tot de vraag of het En cas de contestation sur le point de savoir si la Cour est
Hof rechtsmacht heeft, beslist het Hof. compétente, la Cour décide.
Artikel 33 Article 33
Interstatelijke zaken Affaires interétatiques
Elke Hoge Verdragsluitende Partij kan elke vermeende niet-nakoming van Toute Haute Partie contractante peut saisir la Cour de tout manquement
de bepalingen van het Verdrag en de Protocollen daarbij door een aux dispositions de la Convention et de ses protocoles qu'elle croira
andere Hoge Verdragsluitende Partij bij het Hof aanhangig maken. pouvoir être imputé à une autre Haute Partie contractante.
Artikel 34 Article 34
Individuele verzoekschriften Requêtes individuelles
Het Hof kan verzoekschriften ontvangen van ieder natuurlijk persoon, La Cour peut être saisie d'une requête par toute personne physique,
iedere niet-gouvernementele organisatie of iedere groep personen die toute organisation non gouvernementale ou tout groupe de particuliers
beweert slachtoffer te zijn van een schending door een van de Hoge qui se prétend victime d'une violation par l'une des Hautes Parties
Verdragsluitende Partijen van de rechten die in het Verdrag of de contractantes des droits reconnus dans la Convention ou ses
Protocollen daarbij zijn vervat. De Hoge Verdragsluitende Partijen protocoles. Les Hautes Parties contractantes s'engagent à n'entraver
verplichten zich ertoe de doeltreffende uitoefening van dit recht op par aucune mesure l'exercice efficace de ce droit.
generlei wijze te belemmeren.
Artikel 35 Article 35
Voorwaarden voor ontvankelijkheid Conditions de recevabilité
l. Het Hof kan een zaak pas in behandeling nemen nadat alle nationale 1. La Cour ne peut être saisie qu'après l'épuisement des voies de
rechtsmiddelen zijn uitgeput, overeenkomstig de algemeen erkende recours internes, tel qu'il est entendu selon les principes de droit
regels van internationaal recht, en binnen een termijn van zes maanden international généralement reconnus, et dans un délai de six mois à
na de datum van de definitieve nationale beslissing. partir de la date de la décision interne définitive.
2. Het Hof behandelt geen enkel individueel verzoekschrift, ingediend 2. La Cour ne retient aucune requête individuelle introduite en
op grond van artikel 34, dat: application de l'article 34, lorsque:
a. anoniem is, of a. elle est anonyme; ou
b. in wezen gelijk is aan een zaak die reeds eerder door het Hof is b. elle est essentiellement la même qu'une requête précédemment
onderzocht of reeds aan een andere internationale instantie voor examinée par la Cour ou déjà soumise à une autre instance
onderzoek of regeling is voorgelegd en geen nieuwe feiten bevat. internationale d'enquête ou de règlement, et si elle ne contient pas
de faits nouveaux.
3. Het Hof verklaart elk individueel verzoekschrift, ingediend op 3. La Cour déclare irrecevable toute requête individuelle introduite
grond van artikel 34, niet ontvankelijk, wanneer het van oordeel is en application de l'article 34, lorsqu'elle estime la requête
dat dit niet verenigbaar is met de bepalingen van het Verdrag of de incompatible avec les dispositions de la Convention ou de ses
Protocollen daarbij, kennelijk ongegrond is of een misbruik betekent
van het recht tot het indienen van een verzoekschrift. protocoles, manifestement mal fondée ou abusive.
4. Het Hof verwerpt elk verzoekschrift dat het ingevolge dit artikel 4. La Cour rejette toute requête qu'elle considère comme irrecevable
als niet ontvankelijk beschouwt. Dit kan het in elk stadium van de en application du présent article. Elle peut procéder ainsi à tout
procedure doen. stade de la procédure.
Artikel 36 Article 36
Tussenkomst door derden Tierce intervention
1. In alle zaken die voor een Kamer of de Grote Kamer aanhangig zijn, 1. Dans toute affaire devant une Chambre ou la Grande Chambre, une
heeft een Hoge Verdragsluitende Partij waarvan een onderdaan verzoeker Haute Partie contractante dont un ressortissant est requérant a le
is het recht schriftelijke conclusies in te dienen en aan zittingen droit de présenter des observations écrites et de prendre part aux
deel te nemen. audiences.
2. De President van het Hof kan, in het belang van een goede 2. Dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice, le
rechtsbedeling, elke Hoge Verdragsluitende Partij die geen partij bij président de la Cour peut inviter toute Haute Partie contractante qui
de procedure is of elke belanghebbende die niet de verzoeker is, n'est pas partie à l'instance ou toute personne intéressée autre que
uitnodigen schriftelijke conclusies in te dienen of aan zittingen deel le requérant à présenter des observations écrites ou à prendre part
te nemen. aux audiences..
Artikel 37 Schrapping van de rol 1. Het Hof kan in elk stadium van de procedure beslissen een verzoekschrift van de rol te schrappen wanneer de omslandigheden tot de conclusie leiden dat: a. de verzoeker niet voornemens is zijn verzoekschrift te handhaven; of b. het geschil is opgelost; of c. het om een andere door het Hof vastgestelde reden niet meer gerechtvaardigd is de behandeling van het verzoekschrift voort te zetten. Het Hof zet de behandeling van het verzoekschrift evenwel voort, indien de eerbiediging van de in het Verdrag en de Protocollen daarbij omschreven rechten van de mens zulks vereist. 2. Het Hof kan beslissen een verzoekschrift opnieuw op de rol te plaatsen wanneer het van oordeel is dat de omstandigheden zulks rechtvaardigen. Article 37 Radiation 1. A tout moment de la procédure, la Cour peut décider de rayer une requête du rôle lorsque les circonstances permettent de conclure: a. que le requérant n'entend plus la maintenir; ou b. que le litige a été résolu; ou c. que, pour tout autre motif dont la Cour constate l'existence, il ne se justifie plus de poursuivre l'examen de la requête. Toutefois, la Cour poursuit l'examen de la requête si le respect des droits de l'homme garantis par la Convention et ses protocoles l'exige. 2. La Cour peut décider la réinscription au rôle d'une requête lorsqu'elle estime que les circonstances le justifient.
Artikel 38 Article 38
Behandeling van de zaak en procedure voor minnelijke schikking Examen contradictoire de l'affaire et procédure de règlement amiable
1. Indien het Hof het verzoekschrift ontvankelijk verklaart: 1. Si la Cour déclare une requête recevable, elle:
a. zet het de behandeling van de zaak voort, tesamen met de a. poursuit l'examen contradictoire de l'affaire avec les
vertegenwoordigers van de partijen en verricht, indien nodig, nader représentants des parties et, s'il y a lieu, procède à une enquête
onderzoek, voor de goede voortgang waarvan de betrokken Staten alle pour la conduite efficace de laquelle les Etats intéressés fourniront
noodzakelijke faciliteiten leveren; toutes facilités nécessaires;
b. stelt het zich ter beschikking van de betrokken partijen teneinde b. se met à la disposition des intéressés en vue de parvenir à un
tot een minnelijke schikking van de zaak te komen op basis van règlement amiable de l'affaire s'inspirant du respect des droits de
eerbiediging van de in het Verdrag en de Protocollen daarbij omschreven rechten van de mens. l'homme tels que les reconnaissent la Convention et ses protocoles.
2. De in het eerste lid, letter b, omschreven procedure is vertrouwelijk. 2. La procédure décrite au paragraphe 1.b est confidentielle.
Artikel 39 Article 39
Totstandbrenging van een minnelijke schikking Conclusion d'un règlement amiable
Indien het tot een minnelijke schikking komt, schrapt het Hof de zaak En cas de règlement amiable, la Cour raye l'affaire du rôle par une
van de rol bij een beslissing, die beperkt blijft tot een korte
uiteenzetting van de feiten en de bereikte oplossing. décision qui se limite à un bref exposé des faits et de la solution adoptée.
Artikel 40 Article 40
Openbare zittingen en toegang tot de stukkken Audience publique et accès aux documents
1. De zittingen zijn openbaar, tenzij het Hof wegens buitengewone 1. L'audience est publique à moins que la Cour n'en décide autrement
omstandigheden anders beslist. en raison de circonstances exceptionnelles.
2. De ter griffie gedeponeerde stukken zijn toegankelijk voor het 2. Les documents déposés au greffe sont accessibles au public à moins
publiek, tenzij de President van het Hof anders beslist. que le président de la Cour n'en décide autrement.
Artikel 41 Article 41
Billijke genoegdoening Satisfaction équitable
Indien het Hof vaststelt dat er een schending van het Verdrag of van Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses
de Protocollen daarbij heeft plaatsgevonden en indien het nationale protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne
recht van de betrokken Hoge Verdragsluitende Partij slechls permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette
gedeellelijk rechlsherstel toelaat, kent het Hof, indien nodig, een violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une
billijke genoegdoening toe aan de benadeelde. satisfaction équitable.
Artikel 42 Article 42
Uitspraken van Kamers Arrêts des Chambres
Uitspraken van Kamers gelden als einduitspraak in overeenstemming met Les arrêts des Chambres deviennent définitifs conformément aux
de bepalingen van artikel 44, tweede lid. dispositions de l'article 44, paragraphe 2.
Artikel 43 Article 43
Verwijzing naar de Grote Kamer Renvoi devant la Grande Chambre
1. Binnen een termijn van drie maanden na de datum van de uitspraak 1. Dans un délai de trois mois à compter de la date de l'arrêt d'une
van een Kamer kan elke bij de zaak betrokken partij, in uitzonderlijke Chambre, toute partie à l'affaire peut, dans des cas exceptionnels,
gevallen, verzoeken om verwijzing van de zaak naar de Grote Kamer. demander le renvoi de l'affaire devant la Grande Chambre.
2. Een college van vijf rechters van de Grote Kamer aanvaardt het 2. Un collège de cinq juges de la Grande Chambre accepte la demande si
verzoek indien de zaak aanleiding geeft tot een ernstige vraag l'affaire soulève une question grave relative à l'interprétation ou à
betreffende de interpretatie of toepassing van het Verdrag of de l'application de la Convention ou de ses protocoles, ou encore une
Protocollen daarbij, dan wel een ernstige kwestie van algemeen belang. question grave de caractère général.
3. Indien het college het verzoek aanvaardt, doet de Grote Kamer 3. Si le collège accepte la demande, la Grande Chambre se prononce sur
uitspraak in de zaak. l'affaire par un arrêt..
Artikel 44 Article 44
Einduitspraken Arrêts définitifs
1. De uitspraak van de Grote Kamer geldt als einduitspraak. 1. L'arrêt de la Grande Chambre est définitif.
2. De uitspraak van een Kamer geldt als einduitspraak: 2. L'arrêt d'une Chambre devient définitif.
a. wanneer de partijen verklaren dat zij niet zullen verzoeken om a. lorsque les parties déclarent qu'elles ne demanderont pas le renvoi
verwijzing van de zaak naar de Grote Kamer; of de l'affaire devant la Grande Chambre; ou
b. drie maanden na de datum van de uitspraak, indien niet is verzocht b. trois mois après la date de l'arrêt, si le renvoi de l'affaire
om verwijzing van de zaak naar de Grote Kamer; of devant la Grande Chambre n'a pas été demandé; ou
c. wanneer het college van de Grote Kamer het in artikel 43 bedoelde c. lorsque le collège de la Grande Chambre rejette la demande de
verzoek verwerpt. . renvoi formulée en application de l'article 43.
3. De einduitspraak wordt openbaar gemaakt. L'arrêt définitif est publié.
Artikel 45 Article 45
Redenen die aan uitspraken en beslissingen ten grondslag liggen Motivation des arrêts et décisions
1. Uitspraken, alsmede beslissingen waarbij verzoekschriften al dan 1. Les arrêts, ainsi que les décisions déclarant des requêtes
niet ontvankelijk worden verklaard, dienen met redenen te worden recevables ou irrecevables, sont motivés.
omkleed. 2. Indien een uitspraak niet, geheel of gedeeltelijk, de eenstemmige 2. Si l'arrêt n'exprime pas en tout ou en partie l'opinion unanime des
mening van de rechters weergeeft, heeft iedere rechter het recht een juges, tout juge a le droit d'y joindre l'exposé de son opinion
uiteenzetting van zijn persoonlijke mening toe te voegen. séparée.
Artikel 46 Article 46
Bindende kracht en tenuitvoerlegging van uitspraken Force obligatoire et exécution des arrêts
1. De Hoge Verdragsluitende Partijen verbinden zich ertoe zich te 1. Les Hautes Parties contractantes s'engagent à se conformer aux
houden aan de einduitspraak van het Hof in de zaken waarbij zij partij arrêts définitifs de la Cour dans les litiges auxquels elles sont
zijn. parties.
2. De einduitspraak van het Hof wordt toegezonden aan het Comité van 2. L'arrêt definitif de la Cour est transmis au Comité des Ministres
Ministers, dat toeziet op de tenuitvoerlegging ervan. qui en surveille l'exécution.
Artikel 47 Article 47
Adviezen Avis consultatifs
1. Het Hof kan, op verzoek van het Comité van Ministers, adviezen 1. La Cour peut, à la demande du Comité des Ministres, donner des avis
uitbrengen over rechtsvragen betreffende de interpretatie van het consultatifs sur des questions juridiques concernant l'interprétation
Verdrag en de Protocollen daarbij. 2. Deze adviezen mogen geen betrekking hebben op vragen die verband houden met de inhoud of strekking van de in Titel I van het Verdrag en de Protocollen daarbij omschreven rechten en vrijheden, noch op andere vragen waarvan het Hof of het Comité van Ministers kennis zou moeten kunnen nemen ten gevolge van het instellen van een procedure overeenkomstig het Verdrag. 3. Besluiten van het Comité van Ministers waarbij het Hof om advies wordt gevraagd, dienen te worden genomen met een meerderheid van de vertegenwoordigers die gerechtigd zijn in het Comité zitting te hebben. de la Convention et de ses protocoles. 2. Ces avis ne peuvent porter ni sur les questions ayant trait au contenu ou à l'étendue des droits et libertés définis au titre I de la Convention et dans les protocoles ni sur les autres questions dont la Cour ou le Comité des Ministres pourraient avoir à connaître par suite de l'introduction d'un recours prévu par la Convention. 3. La décision du Comité des Ministres de demander un avis à la Cour est prise par un vote à la majorité des représentants ayant le droit de siéger au Comité.
Artikel 48 Article 48
Compétence consultative de la Cour
Bevoegdheid van het Hof met betrekking tot adviezen La Cour décide si la demande d'avis consultatif présentée par le
Het Hof beslist of een verzoek om advies van het Comité van Ministers Comité des Ministres relève de sa compétence telle que définie par
behoort tot zijn bevoegdheid als omschreven in artikel 47. l'article 47.
Artikel 49 Article 49
Redenen die aan adviezen ten grondslag liggen Motivation des avis consultatifs
1. Adviezen van het Hof dienen met redenen te worden omkleed. 1. L'avis de la Cour est motivé.
2. Indien een advies niet, geheel of gedeeltelijk, de eenstemmige 2. Si l'avis n'exprime pas en tout ou en partie l'opinion unanime des
mening van de rechters weergeeft, heeft iedere rechter het recht een juges, tout juge a le droit d'y joindre l'exposé de son opinion
uiteenzetting van zijn persoonlijke mening toe te voegen. séparée.
3. Adviezen van het Hof worden ter kennis gebracht van het Comité van Ministers. 3. L'avis de la Cour est transmis au Comité des Ministres.
Artikel 50 Article 50
Kosten van het Hof Frais de fonctionnement de la Cour
De kosten van het Hof worden gedragen door de Raad van Europa. Les frais de fonctionnement de la Cour sont à la charge du Conseil de l'Europe.
Artikel 51 Article 51
Voorrechten en immuniteiten van de rechters Privilèges et immunités des juges
De rechters genieten, gedurende de uitoefening van hun functie, de Les juges jouissent, pendant l'exercice de leurs fonctions, des
voorrechten en immuniteiten bedoeld in artikel 40 van het Statuut van privilèges et immunités prévus à l'article 40 du Statut du Conseil de
de Raad van Europa en de op grond van dat artikel gesloten overeenkomsten. » l'Europe et dans les accords conclus au titre de cet article. ».
Artikel 2 Article 2
l. Titel V van het Verdrag wordt Titel III van het Verdrag; artikel 57 1. Le titre V de la Convention devient le titre III de la Convention;
van het Verdrag wordt artikel 52 van het Verdrag; de artikelen 58 en I'article 57 de la Convention devient l'article 52 de la Convention;
59 van het Verdrag komen te vervallen, en de artikelen 60 tot en met les articles 58 et 59 de la Convention sont supprimés, et les articles
66 van het Verdrag worden respectievelijk de artikelen 53 tot en met 60 à 66 de la Convention deviennent respectivement les articles 53 à
59 van het Verdrag. 59 de la Convention.
2. Titel I van het Verdrag is getiteld "Rechten en Vrijheden" en de 2. Le titre I de la Convention s'intitule « Droits et libertés » et le
nieuwe Titel III van het Verdrag "Diverse Bepalingen". De artikelen 1 nouveau titre III « Dispositions diverses ». Les intitulés figurant à
tot en met 18 en de nieuwe artikelen 52 tot en met 59 van het Verdrag l'annexe du présent Protocole ont été attribués aux articles 1 à 18 et
worden voorzien van de titels als vermeld in de Bijlage bij dit aux nouveaux articles 52 à 59 de la Convention.
Protocol. 3. In het nieuwe artikel 56, eerste lid, worden de woorden "met 3. Dans le nouvel article 56, au paragraphe 1, insérer les mots « ,
inachtneming van het vierde lid van dit artikel" tussengevoegd na het sous réserve du paragraphe 4 du présent article, » après le mot «
woord "Verdrag"; in het vierde lid worden de woorden "de Commissie" en s'appliquera »; au paragraphe 4, les mots « Commission » et «
"overeenkomstig artikel 25 van dit Verdrag" vervangen door de woorden conformément à l'article 25 de la présente Convention » sont
respectivement remplacés par les mots « Cour » et « , comme le prévoit
"het Hof", respectievelijk "zoals bepaald in artikel 34 van het l'article 34 de la Convention ». Dans le nouvel article 58, paragraphe
Verdrag". In het nieuwe artikel 58, vierde lid worden de woorden
"overeenkomstig de bepalingen van artikel 63" vervangen door de 4, les mots « l'article 63 » sont remplacés par les mots « l'article
woorden "overeenkomstig artikel 56". 56 ».
4. Het Protocol bij het Verdrag wordt als volgt gewijzigd: 4. Le Protocole additionnel à la Convention est amendé comme suit:
a. de artikelen worden voorzien van de titels als vermeld in de a. les articles sont présentés avec les intitulés énumérés à l'annexe
Bijlage bij dit Protocol, en du présent Protocole; et
b. in artikel 4, laatste volzin, worden de woorden "van artikel 63" b. a l'article 4, dernière phrase, les mots « de l'article 63 » sont
vervangen door de woorden "van artikel 56". remplacés par les mots « de l'article 56 ».
5. Het Vierde Protocol wordt als volgt gewijzigd: 5. Le Protocole n° 4 est amendé comme suit:
a. de artikelen worden voorzien van de titels als vermeld in de a. les articles sont présentés avec les intitulés énumérés à l'annexe
Bijlage bij dit Protocol; du présent Protocole;
b. in artikel 5, derde lid, worden de woorden "van artikel 63" b. à l'article 5, paragraphe 3, les mots « de l'article 63 » sont
vervangen door de woorden "van artikel 56"; er wordt een nieuw vijfde lid toegevoegd, dat als volgt luidt: "Iedere Staat die een verklaring heeft afgelegd in overeenstemming met het eerste of tweede lid van dit artikel, kan te allen tijde daarna voor één of meer gebieden waarop de verklaring betrekking heeft, verklaren dat hij de bevoegdheid van het Hof aanvaardt om kennis te nemen van verzoekschriften van natuurlijke personen, niet-gouvernementele organisaties of groepen personen, bedoeld in artikel 34 van het Verdrag, ten aanzien van de artikelen 1 tot en met 4 van dit Protocol of één of meer van deze artikelen. » ; en remplacés par les mots « de l'article 56 »; un nouveau paragraphe 5 s'ajoute et se lit comme suit: « Tout Etat qui a fait une déclaration conformément au paragraphe 1 ou 2 du présent article peut, à tout moment par la suite, déclarer relativement à un ou plusieurs des territoires visés dans cette déclaration qu'il accepte la compétence de la Cour pour connaître des requêtes de personnes physiques, d'organisations non gouvernementales ou de groupes de particuliers, comme le prévoit l'article 34 de la Convention, au titre des articles 1 à 4 du présent Protocole ou de certains d'entre eux. »; et c. le paragraphe 2 de l'article 6 est supprimé.
c. het tweede lid van artikel 6 komt te vervallen. 6. Le Protocole n° 6 est amendé comme suit:
6. Het Zesde Protocol wordt als volgt gewijzigd:
a. de artikelen worden voorzien van de titels als vermeld in de a. les articles sont présentés avec les intitulés énumérés à l'annexe
Bijlage bij dit protocol, en du présent Protocole; et
b. in artikel 4 worden de woorden "krachtens artikel 64" vervangen b. à l'article 4, les mots « en vertu de l'article 64 » sont remplacés
door de woorden "krachtens artikel 57". par les mots « en vertu de l'article 57 ».
7. Het Zevende Protocol wordt als volgt gewijzigd: 7. Le Protocole n° 7 est amendé comme suit:
a. de artikelen worden voorzien van de titels als vermeld in de a. les articles sont présentés avec les intitulés énumérés à l'annexe
Bijlage bij dit Protocol; du présent Protocole;
b. in artikel 6, vierde lid, worden de woorden artikel 63" vervangen b. à l'article 6, paragraphe 4, les mots « de l'article 63 » sont
door de woorden "artikel 56"; er wordt een nieuw zesde lid toegevoegd, remplacés par les mots « de l'article 56 »; un nouveau paragraphe 6
dat als volgt luidt: s'ajoute et se lit comme suit:
« ledere Staat die een verklaring heeft afgelegd in overeenstemming « Tout Etat ayant fait une déclaration conformément au paragraphe 1 ou
met het eerste of tweede lid van dit artikel, kan te allen tijde 2 du présent article peut, à tout moment par la suite, déclarer
daarna voor één of meer gebieden waarop de verklaring betrekking relativement à un ou plusieurs des territoires visés dans cette
heeft, verklaren dat hij de bevoegdheid van het Hof aanvaardt om déclaration qu'il accepte la compétence de la Cour pour conna*tre des
kennis te nemen van verzoekschriften van natuurlijke personen,
niet-gouvernementele organisaties of groepen personen, bedoeld in requêtes de personnes physiques, d'organisations non gouvernementales
artikel 34 van het Verdrag, ten aanzien van de artikelen 1 tot en met ou de groupes de particuliers, comme le prévoit l'articie 34 de la
5 van dit Protocol. » en Convention, au titre des articles 1 à 5 du présent Protocole. »; et
c. het tweede lid van artikel 7 komt te vervallen. c. le paragraphe 2 de l'article 7 est supprimé.
8. Het Negende Protocol wordt ingetrokken. 8. Le Protocole n° 9 est abrogé.
Artikel 3 Article 3
1. Dit Protocol staat open voor ondertekening door de Lidstaten van de 1. Le présent Protocole est ouvert à la signature des Etats membres du
Raad van Europa die het Verdrag hebben ondertekend, die blijk kunnen Conseil de l'Europe signataires de la Convention, qui peuvent exprimer
geven van het feit dat zij ermede instemmen te worden gebonden door leur consentement à être liés par :
middel van: a. ondertekening zonder voorbehoud van bekrachtiging, aanvaarding of a. signature sans réserve de ratification, d'acceptation ou
goedkeuring, of d'approbation; ou
b. ondertekening onder voorbehoud van bekrachtiging, aanvaarding of b. signature sous réserve de ratification, d'acceptation ou
goedkeuring, gevolgd door bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring. d'approbation, suivie de ratification, d'acceptation ou d'approbation.
2. De akten van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring worden 2. Les instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation
nedergelegd bij de Secretaris-Generaal van de Raad van Europa. seront déposés près le Secrétaire général du Conseil de l'Europe..
Artikel 4 Article 4
Dit Protocol treedt in werking op de eerste dag van de maand die volgt Le présent Protocole entrera en vigueur le premier jour du mois qui
na het verstrijken van een tijdvak van een jaar na de datum waarop suit l'expiration d'une période d'un an après la date a laquelle
alle Partijen bij het Verdrag hun instemming door dit Protocol te toutes les Parties à la Convention auront exprimé leur consentement à
worden gebonden tot uitdrukking hebben gebracht overeenkomstig être liées par le Protocole conformément aux dispositions de l'article
bepalingen van artikel 3. De verkiezing van nieuwe rechters kan 3. L'élection des nouveaux juges pourra se faire, et toutes autres
plaatsvinden en alle noodzakelijke stappen voor de instelling van het mesures nécessaires à l'établissement de la nouvelle Cour pourront
nieuwe Hof kunnen worden ondernomen, in overeenstemming met de être prises, conformément aux dispositions du présent Protocole, à
bepalingen van dit Protocol, vanaf de datum waarop alle Partijen bij partir de la date à laquelle toutes les Parties à la Convention auront
het Verdrag hun instemming door dit Protocol te worden gebonden tot exprimé leur consentement à être liées par le Protocole.
uitdrukking hebben gebracht.
Artikel 5 Article 5
1. Onverminderd de bepalingen van het derde en vierde lid hieronder 1. Sans préjudice des dispositions des paragraphes 3 et 4 ci-dessous,
eindigt de ambtstermijn van de rechters, de leden van de Commissie de griffier en de plaatsvervangend griffier op de datum van inwerkingtreding van dit Protocol. 2. Verzoekschriften die bij de Commissie aanhangig zijn en die op de datum van inwerkingtreding van dit Protocol nog niet ontvankelijk zijn verklaard, worden door het Hof behandeld in overeenstemming met de bepalingen van dit Protocol. 3. Verzoekschriften die op de datum van inwerkingtreding van dit Protocol ontvankelijk zijn verklaard, worden gedurende een jaar nadien afgehandeld door leden van de Commissie. Verzoekschriften die gedurende deze termijn niet zijn afgehandeld, worden doorgezonden naar het Hof, dat ze als ontvankelijke verzoekschriften behandelt in le mandat des juges, membres de la Commission greffier et greffier adjoint expire à la date d'entrée en vigueur du présent Protocole. 2. Les requêtes pendantes devant la Commission qui n'ont pas encore été déclarées recevables à la date d'entree en vigueur du présent Protocole sont examinées par la Cour conformément aux dispositions du présent Protocole. 3. Les requêtes déclarées recevables à la date d'entrée en vigueur du présent Protocole continuent d'être traitées par les membres de la Commission dans l'année qui suit. Toutes les affaires dont l'examen n'est pas terminé durant cette periode sont transmises à la Cour qui les examine, en tant que requêtes recevables, conformément aux
overeenstemming met de bepalingen van dit Protocol. dispositions du présent Protocole.
4. Ten aanzien van verzoekschriften waarvoor de Commissie, na de 4. Pour les requêtes pour lesquelles la Commission, après l'entrée en
inwerkingtreding van dit Protocol, een rapport heeft aangenomen in vigueur du présent Protocole, a adopté un rapport conformément à
overeenstemming met het oude artikel 31 van het Verdtag, wordt het l'ancien article 31 de la Convention, le rapport est transmis aux
rapport toegezonden aan de partijen, die niet de vrijheid hebben dit parties qui n'ont pas la faculté de le publier. Conformément aux
openbaar te maken. In overeenstemming met de bepalingen die vóór de dispositions applicables avant l'entrée en vigueur du présent
inwerkingtreding van dit Protocol van toepassing waren, kan een zaak
worden verwezen naar het Hof. Het college van de Grote Kamer beslist Protocole, une affaire peut être déférée à la Cour. Le collège de la
of één van de Kamers dan wel de Grote Kamer in de zaak uitspraak zal Grande Chambre détermine si l'une des Chambres ou la Grande Chambre
doen. Indien een Kamer uitspraak doet, geldt de uitspraak van de Kamer doit se prononcer sur l'affaire. Si une Chambre se prononce sur
als einduitspraak. Zaken die niet naar het Hof worden verwezen, worden l'affaire, sa décision est définitive. Les affaires non déférées à la
behandeld door het Comité van Ministers, dat handelt in Cour sont examinées par le Comité des Ministres agissant conformément
overeenstemming met de bepalingen van het oude artikel 32 van het aux dispositions de l'ancien article 32 de la Convention.
Verdrag. 5. Zaken die bij het Hof aanhangig zijn en die op de datum van 5. Les affaires pendantes devant la Cour dont l'examen n'est pas
inwerkingtreding van dit Protocol nog niet zijn afgehandeld, worden encore achevé à la date d'entrée en vigueur du présent Protocole sont
doorgezonden naar de Grote Kamer van het Hof, die ze behandelt in transmises à la Grande Chambre de la Cour, qui se prononce sur
overeenstemming met de bepalingen van dit Protocol. l'affaire conformément aux dispositions de ce Protocole.
6. Zaken die bij het Comité van Ministers aanhangig zijn en die op de 6. Les affaires pendantes devant le Comité des Ministres dont l'examen
datum van inwerkingtreding van dit Protocol nog niet zijn afgehandeld
ingevolge het oude artikel 32 van het Verdrag, worden door het Comité en vertu de l'ancien article 32 n'est pas encore achevé à la date
van Ministers afgedaan in overeenstemming met dat artikel. d'entrée en vigueur du présent Protocole sont réglées par le Comité
des Ministres agissant conformément à cet article.
Artikel 6 Article 6
Des lors qu'une Haute Partie contractante a reconnu la compétence de
Wanneer een Hoge Verdragsluitende Partij door middel van een la Commission ou la juridiction de la Cour par la déclaration prévue à
verklaring ingevolge het oude artikel 25 of het oude artikel 46 van l'ancien article 25 ou à l'ancien article 46 de la Convention,
het Verdrag slechts de bevoegdheid van de Commissie of de rechtsmacht uniquement pour les affaires postérieures, ou fondées sur des faits
van het Hof heeft erkend ten aanzien van zaken die zijn ontstaan na of postérieurs, à ladite déclaration, cette restriction continuera à
zijn gebaseerd op feiten die zich hebben voorgedaan na bedoelde
verklaring, blijft deze beperking gelden voor de rechtsmacht van het s'appliquer à la juridiction de la Cour aux termes du présent
Hof op grond van dit Protocol. Protocole.
Artikel 7 Article 7
De Secretaris-Generaal van de Raad van Europa stelt de Lidstaten van Le Secretaire général du Conseil de l'Europe notifiera aux Etats
de Raad van Europa in kennis van: membres du Conseil:
a. iedere ondertekening; a. toute signature;
b. de nederlegging van iedere akte van bekrachtiging, aanvaarding of b. le dépôt de tout instrument de ratification, d'acceptation ou
goedkeuring; d'approbation;
c. de datum van inwerkingtreding van dit Protocol of één van de c. la date d'entrée en vigueur du présent Protocole ou de certaines de
bepalingen daarvan in overeenstemming met artikel 4, en ses dispositions conformément à l'article 4; et
d. iedere andere handeling, kennisgeving of mededeling met betrekking d. tout autre acte, notification ou communication ayant trait au
tot dit Protocol. présent Protocole.
Ten blijke waarvan de ondergetekenden, daartoe naar behoren En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont
gemachtigd, dit Protocol hebben ondertekend. signé le présent Protocole.
Gedaan te Straatsburg, 11 mei 1994, in de Engelse en de Franse taal, Fait à Strasbourg, le 11 mai 1994, en français et en anglais, les deux
zijnde beide teksten gelijkelijk authenliek, in één exemplaar, dat zal textes faisant également foi, en un seul exemplaire qui sera déposé
worden nedergelegd in het archief van de Raad van Europa. De dans les archives du Conseil de l'Europe. Le Secrétaire général du
Secretaris-Generaal van de Raad van Europa doet een voor eensluidend Conseil de l'Europe en communiquera copie certifiée conforme à chacun
gewaarmerkt afschrift toekomen aan elke Lidstaat van de Raad van Europa. des Etats membres du Conseil de l'Europe. .
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Bijlage Annexe
Titels van de artikelen, toe te voegen aan de tekst van het Verdrag Intitulés des articles à insérer dans le texte de la Convention de
tot bescherrning van de rechten van de mens en de fundamentele sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales et de
vrijheden en de Protocollen daarbij (1) ses protocoles (1)
Artikel 1 - Verplichting tot eerbiediging van de rechten van de mens Article 1 - Obligation de respecter les droits de l'homme
Artikel 2 - Recht op leven Article 2 - Droit à la vie
Artikel 3 - Verbod van foltering Article 3 - Interdiction de la torture
Artikel 4 - Verbod van slavernij en dwangarbeid Article 4 - Interdiction de l'esclavage et du travail forcé
Artikel 5 - Recht op vrijheid en veiligheid Article 5 - Droit à la liberté et à la sûreté
Artikel 6 - Recht op een eerlijk proces Article 6 - Droit à un procès équitable
Artikel 7 - Geen straf zonder wet Article 7 - Pas de peine sans loi
Artikel 8 - Recht op eerbiediging van privé-, familie- en gezinsleven Article 8 - Droit au respect de la vie privée et familiale
Artikel 9 - Vrijheid van gedachte, geweten en godsdienst Article 9 - Liberté de pensée, de conscience et de religion
Artikel 10 - Vrijheid van meningsuiting Article 10 - Liberté d'expression
Artikel 11 - Vrijheid van vergadering en vereniging Article 11 - Liberté de réunion et d'association
Artikel 12 - Recht te huwen Article 12 - Droit au mariage
Artikel 13 - Recht op een daadwerkelijk rechtsmiddel Article 13 - Droit à un recours effectif
Artikel 14 - Verbod van discriminatie Article 14 - Interdiction de discrimination
Artikel 15 - Afwijking in geval van noodtoestand Article 15 - Dérogation en cas d'état d'urgence
Artikel 16 - Beperkingen op politieke activiteiten van vreemdelingen Article 16 - Restrictions à l'activité politique des étrangers
Artikel 17 - Verbod van misbruik van recht Article 17 - Interdiction de l'abus de droit
Artikel 18 - Inperking van de toepassing van beperkingen op rechten Article 18 - Limitation de l'usage des restrictions aux droits
Artikel 52 - Verzoeken om inlichlingen van de Secretaris-Generaal Article 52 - Enquetes du Secrétaire Général
Artikel 53 - Waarborging van bestaande rechlen van de mens Article 53 - Sauvegarde des droits de l'homme reconnus
Arlikel 54 - Bevoegdheden van het Comité van Ministers Article 54 - Pouvoirs du Comité des Ministres
Artikel 55 - Uitsluiting van andere wijzen van geschillenregeling Article 55 - Renonciation à d'autres modes de règlement des différends
Artikel 56 - Territoriale werkingssfeer Article 56 - Application territoriale
Artikel 57 - Voorbehouden Article 57 - Réserves
Artikel 58 - Opzegging Article 58 - Dénonciation
Artikel 59 - Ondertekening en bekrachtiging Article 59 - Signature et ratification
Protocol Protocole additionnel
Artikel 1 - Bescherming van eigendom Article 1 - Protection de la propriété
Artikel 2 - Recht op onderwijs Article 2 - Droit à l'instruction
Artikel 3 - Recht op vrije verkiezingen Article 3 - Droit à des élections libres
Artikel 4 - Territoriale werkingssfeer Article 4 - Application territoriale
Artikel 5 - Verhouding tot het Verdrag Article 5 - Relations avec la Convention
Artikel 6 - Ondertekening en bekrachtiging Article 6 - Signature et ratification
Vierde Protocol Protocole n° 4
Artikel 1 - Verbod van vrijheidsbeneming wegens schulden Article 1 - Interdiction de l'emprisonnement pour dette
Artikel 2 - Vrijheid van verplaatsing Article 2 - Liberté de circulation
Artikel 3 - Verbod van uitzetting van onderdanen Article 3 - Interdiction de l'expulsion des nationaux
Artikel 4 - Verbod van collectieve uitzetting van vreemdelingen Article 4 - Interdiction des expulsions collectives d'étrangers
Artikel 5 - Territoriale werkingssfeer Article 5 - Application territoriale
Artikel 6 - Verhouding tot het Verdrag Article 6 - Relations avec la Convention
Artikel 7 - Ondertekening en bekrachtiging Article 7 - Signature et ratification
Zesde Protocol Protocole n° 6
Artikel 1 - Afschaffing van de doodstraf Article 1 - Abolition de la peine de mort
Artikel 2 - Doodstraf in tijd van oorlog Article 2 - Peine de mort en temps de guerre
Artikel 3 - Verbod van afwijkingen Article 3 - Interdiction de dérogations
Artikel 4 - Verbod van voorbehouden Article 4 - Interdiction de réserves
Artikel 5 - Territoriale werkingssfeer Article 5 - Application territoriale
Artikel 6 - Verhouding tot het Verdrag Article 6 - Relations avec la Convention
Artikel 7 - Ondertekening en bekrachtiging Article 7 - Signature et ratification
Artikel 8 - Inwerkingtreding Article 8 - Entrée en vigueur
Artikel 9 - Taken van de depositaris Article 9 - Fonctions du dépositaire
Zevende Protocol Protocole n° 7
Artikel 1- Procedurele waarborgen met betrekking tot de uitzetting van Article 1 - Garanties procédurales en cas d'expulsion d'étrangers
vreemdelingen Artikel 2 - Recht op hoger beroep in strafzaken Article 2 - Droit à un double degré de juridiction en matière pénale
Artikel 3 - Schadeloosstelling in geval van gerechtelijke dwaling Article 3 - Droit d'indemnisation en cas d'erreur judiciaire
Artikel 4 - Recht om niet tweemaal te worden berecht of gestraft Article 4 - Droit à ne pas être jugé ou puni deux fois
Artikel 5 - Gelijke rechten van echtgenoten. Artikel 6 - Territoriale werkingssfeer Article 5 - Egalité entre époux. Article 6 - Application territoriale
Artikel 7 - Verhouding tot het Verdrag Article 7 - Relations avec la Convention
Artikel 8 - Ondertekening en bekrachtiging Article 8 - Signature et ratification
Artikel 9 - Inwerkingtreding Article 9 - Entrée en vigueur
Artikel 10 - Taken van de depositaris Article 10 - Fonctions du dépositaire
De bekrachtigingsoorkonde van België werd neergelegd op 10 januari L'instrument de ratification de la Belgique a été déposé le 10 janvier
1997. Dit Protocol is nog niet in werking getreden. De datum van 1997. Ce Protocole n'est pas encore entré en vigueur. La date de
inwerkingtreding alsmede de lijst van de gebonden Staten zullen later l'entrée en vigueur ainsi que la liste des Etats liés seront publiées
gepubliceerd worden. ultérieurement.
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
^