← Terug naar "Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Verenigde Staten van Amerika inzake de rechtspositie van een personeelscategorie van de Strijdkrachten van de Verenigde Staten, gedaan te Brussel op 13 juli 2012 (2) (3) "
Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Verenigde Staten van Amerika inzake de rechtspositie van een personeelscategorie van de Strijdkrachten van de Verenigde Staten, gedaan te Brussel op 13 juli 2012 (2) (3) | Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume de Belgique et les Etats-Unis d'Amérique relatif au statut d'une catégorie de personnel relevant des Forces des Etats-Unis, fait à Bruxelles le 13 juillet 2012 (2) (3) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET |
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT |
27 MEI 2014. - Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen het | 27 MAI 2014. - Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume de |
Koninkrijk België en de Verenigde Staten van Amerika inzake de | Belgique et les Etats-Unis d'Amérique relatif au statut d'une |
rechtspositie van een personeelscategorie van de Strijdkrachten van de | catégorie de personnel relevant des Forces des Etats-Unis, fait à |
Verenigde Staten, gedaan te Brussel op 13 juli 2012 (1) (2) (3) | Bruxelles le 13 juillet 2012 (1) (2) (3) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Art. 2.De Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Verenigde |
Art. 2.L'Accord entre le Royaume de Belgique et les Etats-Unis |
Staten van Amerika inzake de rechtspositie van een personeelscategorie | d'Amérique relatif au statut d'une catégorie de personnel relevant des |
van de Strijdkrachten van de Verenigde Staten, gedaan te Brussel op 13 | Forces des Etats-Unis, fait à Bruxelles le 13 juillet 2012, sortira |
juli 2012, zal volkomen gevolg hebben. | son plein et entier effet. |
Art. 3.Deze wet heeft uitwerking met ingang van 13 juli 2012. |
Art. 3.La présente loi produit ses effets le 13 juillet 2012. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 27 mei 2014. | Donné à Bruxelles, le 27 mai 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Sociale Zaken en | La Vice-Première Ministre et Ministre des Affaires sociales et de la |
Volksgezondheid, | Santé publique, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
K. GEENS | K. GEENS |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Senaat (www.senate.be) : | (1) Sénat (www.senate.be) : |
Stukken : 5-2521. | Documents : 5-2521. |
Handelingen van de Senaat : 27/03/2014. | Annales du Sénat : 27/03/2014. |
Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be) : | Chambre des représentants (www.lachambre.be) : |
Stukken : 53-3507. | Documents : 53-3507. |
Integraal verslag : 23/04/2014. | Compte rendu intégral : 23/04/2014. |
(2) Zie het Decreet van het Vlaamse Gewest van 5 juli 2013 (Belgisch | (2) Voir le Décret de la Région flamande du 5 juillet 2013 (Moniteur |
Staatsblad van 30 juli 2013 - Ed. 1), het Decreet van het Waalse | belge du 30 juillet 2013 - Ed. 1), le Décret de la Région wallonne du |
Gewest van 12 maart 2015 (Belgisch Staatsblad van 24 maart 2015) en de | 12 mars 2015 (Moniteur belge du 24 mars 2015) et l'Ordonnance de la |
Ordonnantie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 3 april 2014 | Région de Bruxelles-Capitale du 3 avril 2014 (Moniteur belge du 7 mai |
(Belgisch Staatsblad van 7 mei 2014 - Ed. 1). | 2014 - Ed. 1). |
(3) Datum inwerkingtreding : 26 maart 2015 (art. 6) | (3) Date de l'entrée en vigueur : 26 mars 2015 (art. 6) |
OVEREENKOMST TUSSEN HET KONINKRIJK BELGIE EN DE VERENIGDE STATEN VAN | ACCORD ENTRE LE ROYAUME DE BELGIQUE ET LES ETATS-UNIS D'AMERIQUE |
AMERIKA INZAKE DE RECHTSPOSITIE VAN EEN PERSONEELSCATEGORIE VAN DE | RELATIF AU STATUT D'UNE CATEGORIE DE PERSONNEL RELEVANT DES FORCES DES |
STRIJDKRACHTEN VAN DE VERENIGDE STATEN | ETATS-UNIS LE ROYAUME DE BELGIQUE |
HET KONINKRIJK BELGIE | |
EN | ET |
DE VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA, | LES ETATS-UNIS D'AMERIQUE, |
hierna te noemen de Verdragsluitende Partijen; | ci-après dénommés les Parties contractantes; |
GELET OP het Verdrag tussen de Partijen bij het Noord-Atlantisch | CONSIDERANT la Convention entre les Etats parties au Traité de |
Verdrag nopens de rechtspositie van hun krijgsmachten, ondertekend te | l'Atlantique Nord sur le statut de leurs forces, signée à Londres le |
London op 19 juni 1951, hierna te noemen Navo Status-Verdrag; | 19 juin 1951, ci-après dénommée le SOFA OTAN; |
GELET OP het Protocol nopens de rechtspositie van internationale | CONSIDERANT le Protocole sur le statut des quartiers généraux |
hoofdkwartieren, ingesteld uit hoofde van het Noord-Atlantisch | militaires internationaux créés en vertu du Traité de l'Atlantique |
Verdrag, ondertekend te Parijs op 28 augustus 1952, hierna te noemen | Nord, signé à Paris le 28 août 1952, ci-après dénommé le Protocole de |
Protocol van Parijs; | Paris; |
GELET OP de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en het Algemeen | CONSIDERANT l'Accord entre le Royaume de Belgique et le Quartier |
Hoofdkwartier van de Geallieerde Strijdkrachten in Europa inzake de | Général Suprême des Forces Alliées en Europe concernant les conditions |
bijzondere voorwaarden voor de vestiging en het functioneren van dit | particulières d'installation et de fonctionnement de ce Quartier |
Hoofdkwartier op het grondgebied van het Koninkrijk België, | Général sur le territoire du Royaume de Belgique, signé à Bruxelles le |
ondertekend te Brussel op 12 mei 1967, hierna te noemen Overeenkomst | 12 mai 1967, ci-après dénommé l'Accord Belgique-SHAPE; |
België-SHAPE; | |
GELET OP de Overeenkomst over de sociale zekerheid tussen het | CONSIDERANT la Convention entre le Royaume de Belgique et les |
Koninkrijk België en de Verenigde Staten van Amerika, ondertekend te | Etats-Unis d'Amérique sur la sécurité sociale, signée à Washington le |
Washington op 19 februari 1982, hierna te noemen Belgisch-Amerikaanse | 19 février 1982, ci-après dénommée Convention de sécurité sociale |
Overeenkomst over de sociale zekerheid; | belgo-américaine; |
GELET OP de Overeenkomst tussen de Regering van het Koninkrijk België | CONSIDERANT la Convention entre le Gouvernement du Royaume de Belgique |
en de Regering van de Verenigde Staten van Amerika tot het vermijden | et le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique tendant à éviter la |
van dubbele belasting en het voorkomen van het ontgaan van belasting | double imposition et à prévenir l'évasion fiscale en matière d'impôts |
met betrekking tot belastingen naar het inkomen, ondertekend te Brussel op 27 november 2006; | sur le revenu, signée à Bruxelles le 27 novembre 2006; |
GELET OP de noodzaak om bijzondere bepalingen vast te leggen | CONSIDERANT la nécessité d'établir des dispositions particulières |
betreffende het stelsel en de rechtspositie waaronder een categorie | concernant le régime et le statut applicables à une catégorie de |
van het contractuele personeel van de Strijdkrachten van de Verenigde | personnel contractuel des Forces des Etats-Unis d'Amérique ( ci après |
Staten van Amerika valt ( hierna te noemen de Strijdkrachten van de | dénommée Forces des Etats-Unis), rémunéré directement ou indirectement |
Verenigde Staten), dat rechtstreeks of onrechtstreeks wordt betaald | par des fonds du gouvernement des Etats-Unis d'Amérique et détaché |
met Amerikaans overheidsgeld en dat tijdelijk door commerciële en | temporairement d'organisations commerciales et non commerciales et |
niet-commerciële organisaties en uitsluitend in dienst van de | exclusivement au service des Forces des Etats-Unis et de l'élément |
Strijdkrachten van de Verenigde Staten en van de civiele dienst van | civil de ces Forces en Belgique; |
die Strijdkrachten in België is gedetacheerd; | |
ZIJN OVEREENGEKOMEN als volgt : | SONT CONVENUS de ce qui suit : |
Artikel 1 | Article 1er |
1. Voor de toepassing in België van het Navo Status-Verdrag en de | 1. Pour l'application en Belgique du SOFA OTAN et de l'Accord |
Overeenkomst België-SHAPE, zijn bepaalde contractuele personeelsleden | Belgique-SHAPE, certains membres du personnel contractuel |
die tijdelijk door commerciële dan wel niet-commerciële organisaties | temporairement détachés d'organisations commerciales et non |
gedetacheerd zijn en die onderdanen van de Verenigde Staten van | commerciales, qui sont des ressortissants des Etats-Unis d'Amérique ou |
Amerika of permanent ingezetenen van de Verenigde Staten van Amerika | des résidents permanents des Etats-Unis d'Amérique, rémunérés |
zijn, die rechtstreeks of onrechtstreeks met Amerikaans overheidsgeld | directement ou indirectement par des fonds du gouvernement des |
worden betaald en die de Strijdkrachten van de Verenigde Staten in | Etats-Unis d'Amérique et qui accompagnent les Forces des Etats-Unis en |
België begeleiden, gelijkgesteld met leden van het burgerlijk element | |
die de Strijdkrachten van de Verenigde Staten begeleiden in de zin van | Belgique, sont assimilés à des membres de l'élément civil accompagnant |
artikel I, § 1er, b, van de Navo Status-Verdrag, mits een | les Forces des Etats-Unis au sens de l'article I, § 1er, b, du SOFA |
administratieve regeling werd getroffen tussen de Verdragsluitende | OTAN, moyennant un arrangement administratif entre les Parties |
Partijen die door de betrokken overheden zijn vertegenwoordigd | contractantes représentées par les autorités concernées, préalablement |
voorafgaand aan de uitoefening van hun functie in België, en voor | à l'exercice de leurs fonctions en Belgique et pour autant que |
zover deze aan de voorwaarden voldoen zoals vermeld in de derde en | celles-ci répondent aux conditions mentionnées au troisième et |
vierde alinea van dit artikel. | quatrième paragraphes du présent article. |
Artikel X van de Navo Status-Verdrag is evenwel slechts van toepassing | Toutefois l'article X du SOFA OTAN ne s'applique aux membres de ce |
op deze personeelsleden voor zover ze in de Verenigde Staten | personnel que pour autant qu'ils soient soumis effectivement à l'impôt |
daadwerkelijk onderworpen zijn aan de belasting naar het inkomen. | sur le revenu aux Etats-Unis. |
2. Wat de sociale zekerheid betreft, zullen het in paragraaf 1 | 2. En ce qui concerne la sécurité sociale, le personnel contractuel |
bedoelde contractuele personeel en hun gezinsleden onderworpen zijn | visé au 1er paragraphe, ainsi que les membres de leur famille, seront |
aan de bepalingen van de Belgisch-Amerikaanse Overeenkomst over de sociale zekerheid. 3. Maken deel uit van de tijdelijk door commerciële dan wel niet-commerciële organisaties gedetacheerde personeelsleden die aanspraak kunnen maken op de bepalingen in de eerste paragraaf van dit artikel, de onderdanen van de Verenigde Staten van Amerika en de permanent ingezetenen van de Verenigde Staten van Amerika die uitsluitend in dienst zijn in begeleiding van de Strijdkrachten van de Verenigde Staten en van het burgerlijk element ervan in België, die onder de beheersverantwoordelijkheid van de Strijdkrachten van de Verenigde Staten tewerkgesteld zijn door deze Strijdkrachten of door contractanten van de Verenigde Staten die met de Strijdkrachten van de Verenigde Staten een goedgekeurde en beheerde overeenkomst hebben, en die tijdelijk gedetacheerd zijn : | soumis aux dispositions de la Convention de sécurité sociale belgo-américaine. 3. Les membres du personnel détachés temporairement d'organisations commerciales ou non commerciales qui peuvent bénéficier des dispositions du paragraphe premier du présent article comprennent les nationaux des Etats-Unis d'Amérique et les résidents permanents des Etats-Unis d'Amérique qui sont exclusivement en service en accompagnement des Forces des Etats-Unis et de leur élément civil en Belgique, employés par les Forces des Etats-Unis ou employés par des contractants des Etats-Unis sous contrats attribués et gérés par les Forces des Etats-Unis sous la responsabilité de gestion de ces Forces et qui sont détachés temporairement : |
a) door een niet-commerciële organisatie van de Verenigde Staten en | a) d'une organisation des Etats-Unis non commerciale et qui |
die de Strijdkrachten van de Verenigde Staten in België begeleiden | accompagnent les Forces des Etats-Unis en Belgique dans le seul but de |
enkel en alleen om bij te dragen aan hun gezondheid, hun welzijn, hun | contribuer à leur santé, leur bien-être, leur moral et leur formation. |
moreel en hun opleiding. Onder niet commerciële organisaties vallen | Les organisations non-commerciales comprennent, sans toutefois y être |
ondermeer jeugdbewegingen en universiteiten. | limitées, les mouvements de jeunesse ou les universités. |
b) door een commerciële organisatie van de Verenigde Staten en die de | b) d'une organisation des Etats-Unis commerciale et qui accompagnent |
Strijdkrachten van de Verenigde Staten begeleiden als verlener van | les Forces des Etats-Unis en tant que personnes assurant des services |
analytische steun of als technisch deskundige dan wel als persoon die | de soutien analytique ou en tant qu'experts techniques ou en tant que |
belast is met de medische en sociale bijstand aan de troepen : | personnes chargées de l'assistance médicale et sociale aux troupes : |
- onder verleners van analytische steun dient te worden verstaan | - par personnes assurant des services de soutien analytique, on entend |
personen die analytische diensten verrichten ter ondersteuning op het | les personnes prestant des services de soutien analytique qui |
vlak van de militaire planning en van de analyse van inlichtingen dan | apportent leur soutien dans le domaine de la planification militaire |
wel van de activiteiten ter ondersteuning van de verschillende | et de l'analyse du renseignement et des activités qui soutiennent |
commando's via strategische planning en oorlogsplanning; | divers commandements via la planification stratégique et de guerre; |
- onder technisch deskundigen dient te worden verstaan personen die | - par experts techniques, on entend les personnes qui sont nécessaires |
nodig zijn voor de militaire behoeften van de Strijdkrachten van de | pour les besoins militaires des Forces des Etats-Unis soit dans des |
Verenigde Staten hetzij in domeinen waar hoogstaande technische kennis | matières exigeant des connaissances techniques de pointe ou pour |
vereist is hetzij voor het uitvoeren van complexe taken van militaire | l'accomplissement de tâches complexes de nature militaire ou de nature |
of wetenschappelijke aard. De technisch deskundigen zijn personen die | scientifique. Lesdits experts techniques sont des personnes ayant les |
beschikken over de nodige vaardigheden en kennis voor het uitvoeren | compétences et les connaissances nécessaires pour l'accomplissement de |
van technische taken van militaire of wetenschappelijke aard en | tâches techniques de nature militaire ou scientifique et répondant aux |
voldoen aan de eisen inzake veiligheidsmachtiging van de Strijdkrachten van de Verenigde Staten. Deze personen moeten deze vaardigheden en kennis hebben verworven via hogere studies of tijdens een periode waar ervaring werd opgedaan of via een gespecialiseerde opleiding. Tot deze categorie personen behoren ook hooggekwalificeerde werknemers in praktische beroepen of functies uit de privésector, met name : (i) software ingenieurs; (ii) technici verantwoordelijk voor het onderhoud van de vliegtuigen (daaronder begrepen de vliegtuigen voor de verplaatsingen van de Opperbevelhebber van de Geallieerde Strijdkrachten in Europa/Bevelhebber van het Commando van de Strijdkrachten van de | exigences d'autorisation de sécurité des Forces des Etats-Unis. Ces personnes doivent avoir acquis cette compétence et ces connaissances de par leur niveau d'études supérieures ou par une période d'expérience et de formation spécialisée. Parmi elles, on peut aussi compter des travailleurs hautement qualifiés dans des métiers manuels ou des fonctions relevant du secteur privé, notamment : (i) des ingénieurs en logiciels informatiques; (ii) des techniciens responsables de la maintenance des aéronefs (en ce compris les aéronefs utilisés pour les déplacements du Commandant suprême des forces alliées en Europe/Commandant du Commandement des |
Verenigde Staten in Europa), de gevechtswagens en de wapensystemen; | forces des Etats-Unis en Europe), des véhicules de combat et des systèmes d'armes; |
(iv) personen die als voormalig officier of voormalig onderofficier de | (iii) des personnes à qui leur qualité d'ancien officier ou d'ancien |
vereiste technische militaire vaardigheden of technische militaire | sous-officier confère des aptitudes techniques militaires ou les |
kennis hebben verworven voor de uitvoering van hun werk, boven op hun | connaissances militaires techniques requises pour l'exécution de leur |
andere technische kennis. | |
- onder personen die belast zijn met de medische en sociale bijstand | travail en plus de leurs autres compétences techniques. |
aan de troepen dient te worden verstaan personen die medische en | - par personnes chargées de l'assistance médicale et sociale aux |
sociale diensten of diensten inzake beroepskeuzevoorlichting verlenen | troupes, on entend celles qui prestent des services médicaux, sociaux |
aan de leden van de Strijdkrachten, van het burgerlijk element of aan de personen ten laste in de zin van het Navo Status-Verdrag. 4. Om aanspraak te kunnen maken op de bepalingen in artikel 1, paragraaf 1, van deze Overeenkomst moeten de contractuele personeelsleden voldoen aan de volgende voorwaarden : a) ze moeten in België werken uitsluitend onder het rechtstreekse gezag, de rechtstreekse leiding en het rechtstreekse beheer van de militaire autoriteiten van de Strijdkrachten van de Verenigde Staten en; b) ze kunnen niet tijdelijk gedetacheerd zijn door een vestiging van een privéfirma, die in België dan wel in de Europese Unie gevestigd is, en ze mogen geen enkele andere beroepsactiviteit in de Europese Unie uitoefenen en; c) ze mogen in België niet beschikken over de machtiging om namens hun firma van herkomst te handelen en overeenkomsten af te sluiten die de firma die ze tijdelijk heeft gedetacheerd, binden, voor zover dit leidt tot een vaste inrichting van hun firma in België zoals bepaald | et d'orientation professionnelle aux membres de la Force, de l'élément civil ou aux personnes à charge au sens du SOFA OTAN. 4. Pour pouvoir bénéficier des dispositions de l'article 1er, paragraphe 1er du présent Accord, le personnel contractuel devra remplir les conditions suivantes a) ils doivent travailler en Belgique exclusivement sous l'autorité, la direction et la gestion directes des autorités militaires des Forces des Etats-Unis et; b) ils ne peuvent être détachés temporairement d'un établissement d'une firme privée, établi en Belgique ou dans l'Union européenne, et ils ne peuvent exercer aucune autre activité professionnelle dans l'Union européenne et; c) ils ne peuvent disposer en Belgique du pouvoir d'agir pour le compte de leur entreprise d'origine et de conclure des contrats qui obligent l'entreprise dont ils sont détachés temporairement, dans la mesure où cela entraîne l'existence d'un établissement stable de leur |
in artikel 5, § 5 van de Overeenkomst van 27 november 2006 tussen de | firme en Belgique, telle que déterminé dans l'article 5, § 5 de la |
Regering van het Koninkrijk België en de Regering van de Verenigde | Convention du 27 novembre 2006 entre le Gouvernement du Royaume de |
Staten van Amerika tot het vermijden van dubbele belasting en het | Belgique et le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique tendant à éviter |
ontgaan van belasting inzake belastingen naar het inkomen en; | la double imposition et à prévenir l'évasion fiscale en matière |
d'impôts sur le revenu et; | |
d) ze moeten door de Strijdkrachten van de Verenigde Staten die een | d) ils doivent être considérés par les Forces des Etats-Unis qui les |
beroep op hen doen, worden beschouwd als personeelsleden van de | utilisent comme faisant partie du personnel des Forces et soumis à |
Strijdkrachten en ze moeten onderworpen zijn aan de tuchtoverheid van | l'autorité disciplinaire de celles-ci et; |
deze Strijdkrachten en; | |
e) de arbeidsovereenkomst die deze personeelsleden met hun werkgever | e) le contrat des membres de ce personnel avec leur employeur |
van herkomst hebben gesloten, moet uitdrukkelijk vermelden dat hen | d'origine doit prévoir explicitement l'attribution du statut de membre |
voor de duur van hun tewerkstelling door de Strijdkrachten de status | de l'élément civil pour la durée de leur emploi par les Forces, et; |
van lid van het burgerlijk element wordt toegekend, en; | |
f) bedoelde personeelsleden kunnen niet worden ingezet voor taken die | f) les membres visés de ce personnel ne peuvent être engagés pour des |
verband houden met de plaatselijke behoeften van de Strijdkrachten van | tâches qui relèvent des besoins locaux des Forces des Etats-Unis au |
de Verenigde Staten overeenkomstig artikel IX, § 4 van de Navo Status-Verdrag, en; g) de uitgeoefende activiteiten moeten beperkt zijn tot de activiteiten die commerciële dan wel niet-commerciële organisaties in de Europese Unie niet kunnen verrichten, onverminderd de militaire behoeften en veiligheidsbehoeften van de Strijdkrachten van de Verenigde Staten. 5. Het aantal leden van deze categorie burgerpersoneel van de Strijdkrachten van de Verenigde Staten die op het Belgische grondgebied in dienst zijn en in aanmerking komen voor de gelijkstelling zoals bedoeld in paragraaf 1 van dit artikel, mag niet hoger zijn dan 75. Dit aantal kan bij wijze van uitzondering op vraag van de Strijdkrachten van de Verenigde Staten worden verhoogd bij beslissing van de Belgische Minister van Buitenlandse Zaken. | sens de l'article IX, § 4 du SOFA OTAN, et; g) les activités exercées doivent être limitées à celles qui ne peuvent être fournies par des organisations commerciales ou non commerciales établies dans l'Union Européenne sans préjudice des besoins militaires et de sécurité des Forces des Etats-Unis. 5 Le nombre des membres de cette catégorie de personnel civil des Forces des Etats-Unis en service sur le territoire belge qui peut bénéficier de l'assimilation visée au paragraphe 1er du présent article ne peut dépasser 75. Ce nombre peut, par mesure exceptionnelle, être relevé par décision du Ministre belge des Affaires étrangères à la demande des Forces des Etats-Unis. |
Artikel 2 | Article 2 |
Van het personeel dat onder de in artikel 1, paragraaf 1, van deze | Le personnel visé par l'assimilation décrite à l'article 1er, |
Overeenkomst beschreven gelijkstelling valt, maken geen deel uit : | paragraphe 1er du présent Accord, ne peut comprendre : |
- staatlozen; | - des apatrides; |
- onderdanen van een Staat die geen partij is bij het Noord-Atlantisch | - des ressortissants d'un Etat qui n'est pas partie au Traité de |
Verdrag; | l'Atlantique Nord; |
- onderdanen en gewone ingezetenen van België of van een Staat van de | - des ressortissants et résidents habituels de la Belgique ou d'un |
Europese Unie. | Etat de l'Union européenne. |
Artikel 3 | Article 3 |
1. Voor de komst naar België en voor de gelijkstelling als lid van het | 1. Avant l'arrivée en Belgique et avant toute assimilation comme |
burgerlijk element zoals bepaald in artikel 1, paragraaf 1, van deze | membre de l'élément civil comme prévu à l'article 1er, paragraphe 1er |
Overeenkomst moet de nationale militaire vertegenwoordiger van de | du présent Accord, le représentant militaire national des Etats-Unis |
Verenigde Staten bij SHAPE de Voorzitter van het Interministerieel | auprès du SHAPE soumettra au Président du Comité Interministériel pour |
Comité voor het Zetelbeleid (ICZ) in het bezit stellen van de nodige | la Politique de Siège (CIPS) les documents nécessaires afin de pouvoir |
documenten opdat deze kan nagaan of deze personen voldoen aan de | vérifier que ces personnes remplissent les critères et conditions |
criteria en voorwaarden zoals bepaald in deze Overeenkomst. | déterminés par le présent Accord. |
De briefwisselingen en de uitwisselingen van gegevens en andere nodige | Les échanges de lettres ainsi que les échanges d'informations et |
contacten met betrekking tot deze personeelscategorie vormen de | autres contacts nécessaires relatifs à cette catégorie de personnel |
administratieve regeling zoals bedoeld in artikel 1, paragraaf 1, van | constituent l'arrangement administratif visé à l'article 1er, |
paragraphe 1er du présent Accord, et s'effectueront par | |
deze Overeenkomst en zullen lopen via de Belgische nationale militaire | l'intermédiaire de la Représentation militaire nationale belge auprès |
Vertegenwoordiging bij SHAPE. | du SHAPE. |
De Belgische autoriteiten zullen deze aanvragen zo snel mogelijk | Les autorités belges traiteront ces demandes dans les meilleurs délais |
behandelen en zullen hun goedkeuring of afkeuring schriftelijk | et communiqueront leur approbation ou leur désapprobation écrite, |
meedelen, normaliter binnen een termijn van 30 dagen. 2. De arbeidsovereenkomsten van het contractueel personeel dat tijdelijk gedetacheerd is door commerciële dan wel niet-commerciële organisaties zoals bedoeld in artikel 1, paragraaf 1, van deze Overeenkomst, zullen een verklaring bevatten die bepaalt dat het lid van dit personeel uitsluitend voor de behoeften van de Strijdkrachten van de Verenigde Staten zal werken en geen enkele andere lokale beroepsactiviteit in de Europese Unie zal uitoefenen. De arbeidsovereenkomst zal ook een beschrijving bevatten van de specifieke functies die bedoeld personeelslid zal vervullen en zal ook de duur van de overeenkomst bepalen. 3. Voor de komst van het onder artikel 1, paragraaf 1, van deze Overeenkomst bedoelde personeel naar België zullen alle formaliteiten | normalement dans un délai de 30 jours. 2. Les contrats de travail du personnel contractuel temporairement détaché d'organisations commerciales et non commerciales, visés à l'article 1er, paragraphe 1er du présent Accord, comprendront une déclaration stipulant que le membre de ce personnel travaillera exclusivement pour les besoins des Forces des Etats-Unis et ne s'engagera dans aucune autre activité professionnelle locale dans l'Union européenne. Le contrat comprendra également une description des fonctions spécifiques que le membre de ce personnel remplira et stipulera la durée du contrat. 3. Avant l'arrivée en Belgique du personnel visé à l'article 1er, paragraphe 1er du présent Accord, toutes les formalités prévues pour |
waarin de toepassing van het bepaalde in de bilaterale | l'application des dispositions de la convention bilatérale de sécurité |
Belgisch-Amerikaanse Overeenkomst over sociale zekerheid voorziet, | sociale belgo-américaine auront été accomplies et les formulaires |
vervuld zijn en zijn de vereiste formulieren overhandigd. | requis délivrés. |
4. Teneinde de betrokken Belgische autoriteiten de voor de goede | 4 Afin de fournir aux autorités belges concernées les renseignements |
toepassing van deze Overeenkomst nodige inlichtingen te verstrekken, | nécessaires à la bonne application du présent Accord, le Représentant |
zal de nationale militaire vertegenwoordiger van de Verenigde Staten | militaire national des Etats-Unis auprès du SHAPE enverra au Comité |
bij SHAPE het Interministerieel Comité voor het Zetelbeleid via de | Interministériel pour la Politique de Siège, par l'intermédiaire de la |
Belgische nationale militaire Vertegenwoordiging bij SHAPE elk jaar | |
voor 31 maart in het bezit stellen van een jaarverslag met de lijst | Représentation militaire nationale belge auprès du SHAPE, avant le 31 |
van personen die onder de in artikel 1, paragraaf 1, van deze | mars de chaque année, un rapport annuel indiquant la liste des |
Overeenkomst bedoelde personeelscategorie vallen en die het | titulaires de cette catégorie de personnel visé à l'article 1er, |
voorafgaande jaar in dienst waren, met opgave van de datum van | paragraphe 1er du présent Accord, en service l'année précédente, la |
goedkeuring door de Belgische autoriteiten evenals het totale aantal | date d'agrément des autorités belges ainsi que le nombre total de |
personen en de functies die door dit gedetacheerd personeel worden | personnes et les fonctions occupées par ce personnel détaché. |
waargenomen. Artikel 4 1. De Belgische autoriteiten of hun vertegenwoordigers kunnen incidenteel de werkplaatsen onder toezicht van de Strijdkrachten van de Verenigde Staten bezoeken waar de contractuele personeelsleden werkzaam zijn die zijn gelijkgesteld met leden van het burgerlijk element overeenkomstig artikel 1, paragraaf 1, van deze Overeenkomst teneinde het statuut van die personeelsleden en de goede uitvoering van deze Overeenkomst te controleren. Deze bezoeken zullen plaatsvinden in overleg met de bevoegde autoriteiten van de Strijdkrachten van de Verenigde Staten en zullen worden verricht met inachtneming van de operationele en dienstgerelateerde noden van de Strijdkrachten van de Verenigde Staten teneinde de activiteiten van de Strijdkrachten van de Verenigde Staten zo weinig mogelijk te verstoren. Indien het om installaties op de site van SHAPE gaat, zullen deze bezoeken plaatsvinden in overleg met de autoriteiten van SHAPE bovenop het overleg met de autoriteiten van de Strijdkrachten van de Verenigde Staten. | Article 4 1. Les autorités belges ou leurs représentants peuvent faire des visites occasionnelles sur les lieux de travail contrôlés par les Forces des Etats-Unis des employés contractuels qui ont été assimilés comme membres de l'élément civil conformément à l'article 1er, paragraphe 1er du présent Accord, afin de vérifier leur statut et la bonne exécution du présent Accord. Ces visites se dérouleront en concertation avec les autorités compétentes des Forces des Etats-Unis et seront menées dans le respect des nécessités opérationnelles et des nécessités du service des Forces des Etats-Unis de manière à perturber le moins possible les activités des Forces des Etats-Unis. Dans le cas d'installations situées sur le site du SHAPE, ces visites se dérouleront en concertation avec les autorités du SHAPE, en plus de la concertation avec les autorités des Forces des Etats-Unis. |
2. Bovenstaande alinea is van toepassing, onverminderd de artikelen | 2. Le paragraphe ci-dessus s'applique sans préjudice de l'application |
XI, § 1e, en XII van de Navo Status-Verdrag en de bepalingen die de | des articles XI, § 1er, et XII du SOFA OTAN, et des dispositions que |
douaneautoriteiten en de belastingsautoriteiten nodig kunnen achten om | les autorités douanières et fiscales peuvent estimer nécessaires pour |
misbruik te voorkomen. | prévenir les abus. |
Artikel 5 | Article 5 |
Wanneer de contractuele personeelsleden bedoeld in artikel 1 van deze | En cas de prise de fonctions en Belgique, les membres du personnel |
Overeenkomst, die werden gelijkgesteld met leden van het burgerlijk | contractuel visés à l'article 1er du présent Accord, qui ont fait |
element hun functie in België opnemen, genieten ze de voorrechten en | l'objet d'une assimilation en tant que membres de l'élément civil, |
immuniteiten die worden toegekend aan de leden van het burgerlijk | bénéficie des privilèges et immunités accordés aux autres membres de |
element krachtens het Navo Status-Verdrag, het Procotol van Parijs en | l'élément civil, en vertu du SOFA OTAN, du Protocole de Paris et de |
de Overeenkomst België-SHAPE volgens dezelfde modaliteiten en | l'Accord Belgique-SHAPE selon les mêmes modalités et conditions que |
voorwaarden als die welke van toepassing zijn op het burgerlijk element. | celles qui s'appliquent à l'élément civil. |
Artikel 6 | Article 6 |
Deze Overeenkomst zal in werking treden op de dag van de laatste | Le présent Accord entrera en vigueur le jour de la dernière des |
schriftelijke kennisgeving waarmee de Partijen elkaar langs | notifications écrites adressée par la voie diplomatique par lesquelles |
diplomatieke weg meedelen dat aan al hun nationale procedures voor de | les Parties s'informent mutuellement de ce que toutes leurs procédures |
inwerkingtreding van deze Overeenkomst is voldaan. | nationales nécessaires à la mise en vigueur du présent Accord ont été accomplies. |
Artikel 7 | Article 7 |
Elke Verdragsluitende Partij kan een voorstel tot wijziging van deze | Chaque Partie contractante peut envoyer à l'autre Partie contractante |
Overeenkomst sturen naar de andere Verdragsluitende Partij. Deze | une proposition d'amendement au présent Accord. Le présent Accord sera |
Overeenkomst wordt bij schriftelijke wederzijdse instemming van de | amendé par accord mutuel écrit des Parties contractantes. Tout Accord |
Verdragsluitende Partijen gewijzigd. Elke Overeenkomst tot wijziging | d'amendement ainsi approuvé entrera en vigueur le jour de la dernière |
die zo werd goedgekeurd treedt in werking op de dag van de laatste | des notifications écrites adressée par la voie diplomatique par |
schriftelijke kennisgeving waarmee de Partijen elkaar langs | lesquelles les Parties s'informent mutuellement de ce que toutes leurs |
diplomatieke weg meedelen dat aan al hun nationale procedures voor de | procédures nationales nécessaires à la mise en vigueur de l'amendement |
inwerkingtreding van deze wijziging is voldaan. | ont été accomplies. |
Artikel 8 Geschillen tussen de Verdragsluitende Partijen betreffende de uitlegging of de toepassing van deze Overeenkomst zal worden beslecht door middel van onderhandelingen tussen de Partijen. Deze Overeenkomst is van onbepaalde duur. Elke Verdragsluitende Partij kan deze Overeenkomst opzeggen door middel van een schriftelijke kennisgeving aan de andere Partij langs diplomatieke weg. De opzegging zal in werking treden zes maanden na de datum waarop de kennisgeving werd verstuurd. TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd door hun respectieve regeringen, deze overeenkomst hebben ondertekend. | Article 8 Tout différend entre les Parties contractantes en ce qui concerne l'interprétation ou l'application du présent Accord sera réglé par négociations entre elles. Le présent Accord aura une durée illimitée. Chaque Partie contractante peut mettre fin au présent Accord par notification écrite adressée par la voie diplomatique à l'autre Partie. L'extinction sera effective six mois après la date d'envoi de la notification. EN FOI DE QUOI, les soussignés, dûment habilités par leurs gouvernements respectifs, ont signé le présent Accord. |
GEDAAN te Brussel, België op 13 juli 2012, in tweevoud, in de Franse, | FAIT à Bruxelles, Belgique le 13 juillet 2012, en deux originaux, en |
Engelse en Nederlandse taal, zijnde de Engelse en de Franse teksten | français, anglais et néerlandais; les textes français et anglais |
gelijkelijk rechtsgeldig. | faisant également foi. |