← Terug naar "Wet houdende instemming met het Protocol tot wijziging van het Europees Sociaal Handvest, gedaan te Turijn op 21 oktober 1991 (2) "
Wet houdende instemming met het Protocol tot wijziging van het Europees Sociaal Handvest, gedaan te Turijn op 21 oktober 1991 (2) | Loi portant assentiment au Protocole portant amendement à la Charte sociale européenne, fait à Turin le 21 octobre 1991 (2) |
---|---|
MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA |
INTERNATIONALE SAMENWERKING | COOPERATION INTERNATIONALE |
27 JULI 1997. - Wet houdende instemming met het Protocol tot wijziging | 27 JUILLET 1997. - Loi portant assentiment au Protocole portant |
van het Europees Sociaal Handvest, gedaan te Turijn op 21 oktober 1991 (1) (2) | amendement à la Charte sociale européenne, fait à Turin le 21 octobre 1991 (1) (2) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Art. 2.Het Protocol tot wijziging van het Europees Sociaal Handvest, |
Art. 2.Le Protocole portant amendement à la Charte sociale |
gedaan te Turijn op 21 oktober 1991, zal volkomen uitwerking hebben. | européenne, fait à Turin le 21 octobre 1991, sortira son plein et entier effet. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 27 juli 1997. | Donné à Bruxelles, le 27 juillet 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De minster van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
E. DERYCKE | E. DERYCKE |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Zitting 1995-1996. | (1) Session 1995-1996. |
Senaat. | Sénat. |
Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 20 mei 1996, nr. 1-340/1. | Documents. - Projet de loi déposé le 20 mai 1996, n° 1-34/1. |
Zitting 1996-1997. | Session 1996-1997. |
Senaat. | Sénat. |
Documenten. - Verslag, nr. 1-340/2. - Tekst aangenomen door de | Documents. - Rapport, n° 1-34/2. - Texte adopté en séance et transmis |
Commissie, nr. 1-340/3. | à la Chambre, n° 1-34/3. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming. Vergadering van 7 | Annales parlementaires. - Discussion et vote. Séance du 7 novembre |
november 1996. | 1996. |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | Chambre des représentants. |
Documenten. - Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 49-770/1. | Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 49-770/1. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking. Vergadering van 8 januari | Annales parlementaires. - Discussion. Séance du 8 janvier 1997. - |
1997. - Stemming. Vergadering van 9 januari 1997. | Vote. Séance du 9 janvier 1997. |
(2) Zie Decreet van de Vlaamse Gemeenschap/het Vlaams Gewest van 26 | (2) Voir aussi le Décret de la Communauté française du 5 mai 1999 |
november 1996 (Belgisch Staatsblad van 20 december 1996), Decreet van | (Moniteur belge du 22 octobre 1999), le Décret de la Communauté |
de Franse Gemeenschap van 5 mei 1999 (Belgisch Staatsblad van 22 | flamande/la Région flamande du 26 novembre 1996 (Moniteur belge du 20 |
oktober 1999), Decreet van de Duitstalige Gemeenschap van 15 december | décembre 1996), le Décret de la Communauté germanophone du 15 décembre |
1997 (Belgisch Staatsblad van 20 juni 1998), Decreet van het Waalse | 1997 (Moniteur belge du 20 juin 1998), le Décret de la Région wallonne |
Gewest van 25 februari 1999 (Belgisch Staatsblad van 12 maart 1999), | du 25 février 1999 (Moniteur belge du 12 mars 1999), l'Ordonnance de |
Ordonnantie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 11 januari 1996 | la Région Bruxelles-Capitale du 11 janvier 1996 (Moniteur belge du 13 |
(Belgisch Staatsblad van 13 februari 1996) en Ordonnantie van de | février 1996) et l'Ordonnance de la Commission communautaire commune |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels | |
Hoofdstedelijk Gewest van 25 april 1996 (Belgisch Staatsblad van 28 | de la Région Bruxelles-Capitale du 25 avril 1996 (Moniteur belge du 28 |
juni 1996). | juin 1996). |
Protocol tot wijziging van het Europees Sociaal Handvest | Protocole portant amendement à la Charte sociale européenne |
De Lidstaten van de Raad van Europa die dit Protocol bij het Europees | Les Etats membres du Conseil de l'Europe, signataires du présent |
Protocole à la Charte sociale européenne, ouverte à la signature à | |
Sociaal Handvest, dat op 18 oktober 1961 te Turijn voor ondertekening | Turin le 18 octobre 1961 (ci-après dénommée « la Charte »), |
werd opengesteld (hierna te noemen « het Handvest ») hebben | |
ondertekend, Vastbesloten maatregelen te nemen ter verbetering van de | Résolus à prendre des mesures propres à améliorer l'efficacité de la |
doeltreffendheid van het Handvest, en met name de werking van de regeling van het toezicht; | Charte, en particulier le fonctionnement de son mécanisme de contrôle; |
Overwegende daarom dat het wenselijk is, enkele bepalingen van het | Considérant dès lors qu'il convient d'amender certaines dispositions |
Handvest te wijzigen, | de la Charte, |
Zijn als volgt overeengekomen : | Sont convenus de ce qui suit : |
Artikel 1 | Article 1er |
Artikel 23 van het Handvest wordt vervangen door : | L'article 23 de la Charte se lit comme suit : |
« Artikel 23. | « Article 23. |
Verstrekking van exemplaren van rapporten en opmerkingen. | Communication de copies des rapports et observations. |
1. Iedere Overeenkomstsluitende Partij zendt, wanneer zij de | 1. Lorsqu'elle présentera au Secrétaire général un rapport en |
Secretaris-Generaal een rapport als bedoeld in de artikelen 21 en 22 | application des articles 21 et 22, chacune des Parties contractantes |
toezendt, een exemplaar van dat rapport aan haar nationale organisaties die aangesloten zijn bij de internationale organisaties van werkgevers en werknemers die, overeenkomstig artikel 27, tweede lid, uitgenodigd zijn zich te doen vertegenwoordigen op bijeenkomsten van het regeringscomité. Deze organisaties zenden de Secretaris-Generaal eventuele opmerkingen over de rapporten van de Overeenkomstsluitende Partijen. De Secretaris-Generaal zendt een exemplaar van deze opmerkingen aan de betrokken Overeenkomstsluitende Partijen, die daarop kunnen reageren. 2. De Secretaris-Generaal zendt een exemplaar van de rapporten van de Overeenkomstsluitende Partijen aan de internationale niet-gouvernementele organisaties die een raadgevende status bij de Raad van Europa bezitten en beschikken over bijzondere bekwaamheid inzake aangelegenheden bestreken door dit Handvest. | adressera une copie de ce rapport à celles de ses organisations nationales qui sont affiliées aux organisations internationales d'employeurs et de travailleurs invitées, conformément à l'article 27, paragraphe 2, à se faire représenter aux réunions du Comité gouvernemental. Ces organisations transmettront au Secrétaire général leurs observations éventuelles sur les rapports des Parties contractantes. Le Secrétaire général enverra copie de ces observations aux Parties contractantes concernées, qui pourront faire part de leurs remarques. 2. Le Secrétaire général adressera une copie des rapports des Parties contractantes aux organisations internationales non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil de l'Europe et particulièrement qualifiées dans les matières régies par la présente Charte. |
3. De in de artikelen 21 en 22 en in dit artikel bedoelde rapporten en | 3. Les rapports et observations visés aux articles 21 et 22 et au |
opmerkingen worden op verzoek aan het publiek ter beschikking gesteld. » | présent article seront disponibles sur demande. » |
Artikel 2 | Article 2 |
Artikel 24 van het Handvest wordt vervangen door : | L'article 24 de la Charte se lit comme suit : |
« Artikel 24. | « Article 24. |
Bestudering van de rapporten. | Examen des rapports. |
1. Les rapports présentés au Secrétaire général en application des | |
1. De krachtens de artikelen 21 en 22 aan de Secretaris-Generaal | articles 21 et 22 seront examinés par un Comité d'experts indépendants |
gezonden rapporten worden bestudeerd door een ingevolge artikel 25 in | |
het leven geroepen Comité van onafhankelijke deskundigen. Het Comité | constitué conformément à l'article 25. Le comité sera également en |
dient eveneens de beschikking te hebben over alle overeenkomstig | possession de toutes observations transmises au Secrétaire général |
artikel 23, eerste lid, aan de Secretaris-Generaal toegezonden | conformément au paragraphe 1er de l'article 23. A l'issue de son |
opmerkingen. Na voltooiing van de bestudering stelt het Comité van | |
onafhankelijke deskundigen een rapport op waarin het zijn conclusies | examen, le Comité d'experts indépendants rédigera un rapport contenant |
neerlegt. | ses conclusions. |
2. Ten aanzien van de in artikel 21 bedoelde rapporten beoordeelt het | 2. En ce qui concerne les rapports visés à l'article 21, le Comité |
Comité van onafhankelijke deskundigen vanuit juridisch standpunt de | d'experts indépendants appréciera, d'un point de vue juridique, la |
naleving in de nationale wetgeving en praktijk van de verplichtingen | conformité des législations, réglementations et pratiques nationales |
die voor de betrokken Overeenkomstsluitende Partijen uit het Handvest | avec le contenu des obligations découlant de la Charte pour les |
voortvloeien. | Parties contractantes concernées. |
3. Het Comité van onafhankelijke deskundigen kan verzoeken om meer | 3. Le Comité d'experts indépendants pourra s'adresser directement à |
informatie en opheldering rechtstreeks tot de Overeenkomstsluitende | une Partie contractante pour lui demander des informations et |
Partijen te richten. In dit verband kan het Comité van onafhankelijke | précisions complémentaires. |$$|AGA cette occasion, il pourra, en |
deskundigen ook, indien nodig, een bijeenkomst beleggen met de | |
vertegenwoordigers van een Overeenkomstsluitende Partij, op eigen | outre, avoir, si nécessaire, une réunion avec les représentants d'une |
initiatief of op verzoek van de betrokken Overeenkomstsluitende | Partie contractante, soit à son initiative, soit à la demande de la |
Partij. De in artikel 23, eerste lid, bedoelde organisaties worden op | Partie contractante. Les organisations mentionnées au paragraphe 1er |
de hoogte gehouden. | de l'article 23 seront tenues informées. |
4. De conclusies van het Comité van onafhankelijke deskundigen worden | 4. Les conclusions du Comité d'experts indépendants seront rendues |
door de Secretaris-Generaal openbaar gemaakt en medegedeeld aan het | publiques et transmises par le Secrétaire général au Comité |
Regeringscomité, de Parlementaire Vergaderingen en de in artikel 23, | gouvernemental, à l'Assemblée parlementaire ainsi qu'aux organisations |
eerste lid, en artikel 27, tweede lid, genoemde organisaties. » | mentionnées aux paragraphes 1er de l'article 23 et 2 de l'article 27. » |
Artikel 3 | Article 3 |
Artikel 25 van het Handvest wordt vervangen door : | L'article 25 de la Charte se lit comme suit : |
« Artikel 25. | « Article 25. |
Comité van onafhankelijke deskundigen. | Comité d'experts indépendants. |
1. Het Comité van onafhankelijke deskundigen bestaat uit ten minste | 1. Le Comité d'experts indépendants sera composé d'au moins neuf |
negen leden, die door de Parlementaire Vergadering met een meerderheid van de uitgebrachte stemmen worden gekozen uit een lijst van door de Overeenkomstsluitende Partijen voorgedragen deskundigen van onbesproken reputatie en erkende bekwaamheid op het gebied van nationale en internationale sociale aangelegenheden. Het precieze aantal leden wordt bepaald door het Comité van Ministers. 2. De leden van het Comité worden gekozen voor een tijdvak van zes jaar. Zij kunnen eenmaal worden herkozen. 3. Een lid van het Comité van onafhankelijke deskundigen dat gekozen is in de plaats van een lid wiens mandaat nog niet is afgelopen, heeft zitting voor de resterende tijd van het mandaat van zijn voorganger. 4. De leden van het Comité hebben zitting op persoonlijke titel. Gedurende hun mandaat mogen zij geen functies vervullen die onverenigbaar zijn met de vereisten van onafhankelijkheid, onpartijdigheid en beschikbaarheid die inherent zijn aan hun mandaat. » | membres élus par l'Assemblée parlementaire à la majorité des voix exprimées sur une liste d'experts de la plus haute intégrité et d'une compétence reconnue dans les matières sociales nationales et internationales, qui seront proposés par les Parties contractantes. Le nombre exact de membres sera fixé par le Comité des Ministres. 2. Les membres du comité seront élus pour une période de six ans. Ils seront rééligibles une fois. 3. Un membre du Comité d'experts indépendants élu en remplacement d'un membre dont le mandat n'est pas expiré achèvera le terme du mandat de son prédécesseur. 4. Les membres du comité siégeront à titre individuel. Durant tout l'exercice de leur mandat, ils ne pourront assumer des fonctions incompatibles avec les exigences d'indépendance, d'impartialité et de disponibilité inhérentes à ce mandat. » |
Artikel 4 | Article 4 |
Artikel 27 van het Handvest wordt vervangen door : | L'article 27 de la Charte se lit comme suit : |
« Artikel 27. | « Article 27. |
Regeringscomité. | Comité gouvernemental. |
1. De rapporten van de Overeenkomstsluitende Partijen, die opmerkingen | 1. Les rapports des Parties contractantes, les observations et |
en informatie toegezonden overeenkomstig artikel 23, eerste lid, en | informations transmises conformément aux paragraphes 1er de l'article |
artikel 24, derde lid, en de rapporten van het Comité van | 23 et 3 de l'article 24, ainsi que les rapports du Comité d'experts |
onafhankelijke deskundigen worden voorgelegd aan een Regeringscomité. | indépendants seront communiqués à un Comité gouvernemental. |
2. Het Comité bestaat uit een vertegenwoordiger van ieder der | 2. Ce comité sera composé d'un représentant de chacune des Parties |
Overeenkomstsluitende Partijen. Het verzoekt ten hoogste twee | contractantes. Il invitera deux organisations internationales |
internationale organisaties van werkgevers en twee internationale | d'employeurs et deux organisations internationales de travailleurs, au |
organisaties van werknemers, waarnemers te zenden, die zijn | plus, à envoyer des observateurs, à titre consultatif, à ses réunions. |
bijeenkomsten met raadgevende stem zullen bijwonen. Voorts kan het | Il pourra, en outre, appeler en consultation des représentants |
vertegenwoordigers raadplegen van internationale niet-gouvernementele | d'organisations internationales non gouvernementales dotées du statut |
organisaties die een raadgevende status bij de Raad van Europa | consultatif auprès du Conseil de l'Europe et particulièrement |
bezitten en beschikken over bijzondere bekwaamheid inzake | qualifiées dans les matières régies par la présente Charte. |
aangelegenheden bestreken door dit Handvest. | 3. Le Comité gouvernemental préparera les décisions du Comité des |
3. Het Regeringscomité bereidt de beslissingen van het Comité van | Ministres. En particulier, à la lumière des rapports du Comité |
Ministers voor. Met name selecteert het, in het licht van de rapporten | d'experts indépendants et des Parties contractantes, il sélectionnera, |
van het Comité van onafhankelijke deskundigen en van de | de manière motivée, sur la base de considérations de politique sociale |
Overeenkomstsluitende Partijen, de situaties die naar zijn mening het | et économique, les situations qui devraient, à son avis, faire l'objet |
onderwerp moeten vormen van aanbevelingen aan iedere betrokken | de recommandations à l'adresse de chaque Partie contractante |
Overeenkomstsluitende Partij, in overeenstemming met artikel 28 van | concernée, conformément à l'article 28 de la Charte. Il présentera au |
het Handvest; daarbij geeft het de redenen voor zijn keuze, op basis | |
van sociale, economische en andere beleidsoverwegingen. Het legt aan | |
het Comité van Ministers een rapport voor, dat openbaar wordt gemaakt. | Comité des Ministres un rapport qui sera rendu public. |
4. Op basis van zijn bevindingen over de toepassing van het Sociaal | 4. Sur la base de ses constatations relatives à la mise en oeuvre de |
Handvest in het algemeen kan het Regeringscomité aan het Comité van | la Charte en général, le Comité gouvernemental pourra soumettre des |
Ministers voorstellen voorleggen gericht op te verrichten onderzoeken | propositions au Comité des Ministres visant à ce que soient |
over sociale onderwerpen en over artikelen van het Handvest die | entreprises des études sur des questions sociales et sur des articles |
mogelijk geactualiseerd zouden kunnen worden. » | de la Charte qui pourraient éventuellement être mis à jour. » |
Artikel 5 | Article 5 |
Artikel 28 van het Handvest wordt vervangen door : | L'article 28 de la Charte se lit comme suit : |
« Artikel 28. | « Article 28. |
Comité van Ministers. | Comité des Ministres. |
1. Het Comité van Ministers neemt, met een meerderheid van twee derde | 1. A la majorité des deux tiers des votants, seules les Parties |
van degenen die hun stem uitbrengen, waarbij het stemrecht is beperkt | contractantes ayant le droit de vote, le Comité des Ministres |
tot de Overeenkomstsluitende Partijen, op basis van het rapport van | adoptera, sur la base du rapport du Comité gouvernemental, une |
het Regeringscomité, een resolutie betreffende de gehele | résolution portant sur l'ensemble du cycle de contrôle et contenant |
toezichtsperiode aan, waarin afzonderlijke aanbevelingen aan de | des recommandations individuelles à l'adresse des Parties |
betrokken Overeenkomstsluitende Partijen zijn opgenomen. | contractantes concernées. |
2. Met inachtneming van de door het Regeringscomité ingevolge artikel | 2. Compte tenu des propositions faites par le Comité gouvernemental |
27, vierde lid, ingediende voorstellen neemt het Comité van Ministers | conformément au paragraphe 4 de l'article 27, le Comité des Ministres |
de beslissingen die het passend acht. » | prendra les décisions qui lui semblent appropriées. » |
Artikel 6 | Article 6 |
Artikel 29 wordt vervangen door : | L'article 29 de la Charte se lit comme suit : |
« Artikel 29. | « Article 29. |
Parlementaire Vergadering. | Assemblée parlementaire. |
De Secretaris-Generaal van de Raad van Europa zendt de Parlementaire | Le Secrétaire général du Conseil de l'Europe transmettra à l'Assemblée |
Vergadering, met het oog op het houden van periodieke plenaire | |
debatten, de rapporten toe van het Comité van onafhankelijke | parlementaire, en vue de débats périodiques en séance plénière, les |
deskundigen en van het Regeringscomité, alsmede de resoluties van het | rapports du Comité d'experts indépendants et du Comité gouvernemental, |
Comité van Ministers. » | ainsi que les résolutions du Comité des Ministres. » |
Artikel 7 | Article 7 |
1. Dit Protocol staat open voor ondertekening door de Lidstaten van de | 1. Le présent Protocole est ouvert à la signature des Etats membres du |
Raad van Europa die het Handvest hebben ondertekend, die hun | Conseil de l'Europe signataires de la Charte, qui peuvent exprimer |
instemming gebonden te worden tot uitdrukking kunnen brengen door : | leur consentement à être liés par : |
a. ondertekening zonder voorbehoud van bekrachtiging, aanvaarding of | a. signature sans réserve de ratification, d'acceptation ou |
goedkeuring; of | d'approbation; ou |
b. ondertekening onder voorbehoud van bekrachtiging, aanvaarding of | b. signature sous réserve de ratification, d'acceptation ou |
goedkeuring, gevolgd door bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring. | d'approbation, suivie de ratification, d'acceptation ou d'approbation. |
2. De akten van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring worden | 2. Les instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation |
nedergelegd bij de Secretaris-Generaal van de Raad van Europa. | seront déposés près le Secrétaire général du Conseil de l'Europe. |
Artikel 8 | Article 8 |
Dit Protocol treedt in werking op de dertigste dag na de datum waarop | Le présent Protocole entrera en vigueur le trentième jour suivant la |
alle overeenkomstsluitende Partijen bij het Handvest in | date à laquelle toutes les Parties contractantes à la Charte auront |
overeenstemming met de bepalingen van artikel 7 hun instemming door | exprimé leur consentement à être liées par le Protocole conformément |
het Protocol te worden gebonden tot uitdrukking hebben gebracht. | aux dispositions de l'article 7. |
Artikel 9 | Article 9 |
De Secretaris-Generaal van de Raad van Europa stelt de Lidstaten van | Le Secrétaire général du Conseil de l'Europe notifiera aux Etats |
de Raad in kennis van : | membres du Conseil : |
a. alle ondertekeningen; | a. toute signature; |
b. de nederlegging van iedere akte van bekrachtiging, aanvaarding of | b. le dépôt de tout instrument de ratification, d'acceptation ou |
goedkeuring; | d'approbation; |
c. de datum van inwerkingtreding van dit Protocol overeenkomstig | c. la date d'entrée en vigueur du présent Protocole conformément à |
artikel 8; | l'article 8; |
d. alle andere handelingen, kennisgevingen of mededelingen betreffende | d. tout autre acte, notification ou communication ayant trait au |
dit Protocol. | présent Protocole. |
Ten blijke waarvan de daartoe behoorlijk gemachtigde ondergetekenden | En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont |
dit Protocol hebben ondertekend. | signé le présent Protocole. |
Gedaan te Turijn, de eenentwintigste oktober 1991, in de Engelse en de | Fait à Turin, le 21 octobre 1991, en français et en anglais, les deux |
Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk gezaghebbend, in één | textes faisant également foi, en un seul exemplaire qui sera déposé |
exemplaar, dat zal worden nedergelegd in het archief van de Raad van | dans les archives du Conseil de l'Europe. Le Secrétaire général du |
Europa. De Secretaris-Generaal van de Raad van Europa zendt een voor | Conseil de l'Europe en communiquera copie certifiée conforme à chacun |
eensluidend gewaarmerkt afschrift aan iedere Lidstaat van de Raad van Europa. | des Etats membres du Conseil de l'Europe. |
Protocol tot wijziging van het Europees Sociaal Handvest, gedaan te | Protocole portant amendement à la Charte sociale européenne, fait à |
Turijn op 21 oktober 1991 | Turin le 21 octobre 1991 |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |