← Terug naar "Wet houdende instemming met het Europees Verdrag betreffende de niet-toepasselijkheid van verjaring terzake van misdrijven tegen de menselijkheid en oorlogsmisdrijven, gedaan te Straatsburg op 25 januari 1974 "
Wet houdende instemming met het Europees Verdrag betreffende de niet-toepasselijkheid van verjaring terzake van misdrijven tegen de menselijkheid en oorlogsmisdrijven, gedaan te Straatsburg op 25 januari 1974 | Loi portant assentiment à la Convention européenne sur l'imprescriptibilité des crimes contre l'humanité et des crimes de guerre, faite à Strasbourg le 25 janvier 1974 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET |
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT |
27 FEBRUARI 2003. - Wet houdende instemming met het Europees Verdrag | 27 FEVRIER 2003. - Loi portant assentiment à la Convention européenne |
betreffende de niet-toepasselijkheid van verjaring terzake van | sur l'imprescriptibilité des crimes contre l'humanité et des crimes de |
misdrijven tegen de menselijkheid en oorlogsmisdrijven, gedaan te | |
Straatsburg op 25 januari 1974 (1) | guerre, faite à Strasbourg le 25 janvier 1974 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Art. 2.Het Europees Verdrag betreffende de niet-toepasselijkheid van |
Art. 2.La Convention européenne sur l'imprescriptibilité des crimes |
verjaring terzake van misdrijven tegen de menselijkheid en | |
oorlogsmisdrijven, gedaan te Straatsburg op 25 januari 1974, zal | contre l'humanité et des crimes de guerre, faite à Strasbourg le 25 |
volkomen gevolg hebben. | janvier 1974, sortira son plein et entier effet. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 27 februari 2003. | Donné à Bruxelles, le 27 février 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
L. MICHEL | L. MICHEL |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Gezien en met 's Lands zegel gezegeld : | Vu et scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Zitting 2001-2002. | (1) Session 2001-2002. |
Senaat. | Sénat. |
Documenten : | Documents : |
Ontwerp van wet ingediend op 27 september 2002, nr. 2-1283/1. | Projet de loi déposé le 27 septembre 2002, n° 2-1283/1. |
Zitting 2002-2003. | Session 2002-2003. |
Documenten : | Documents : |
Verslag namens de commissie nr. 2-1283/2. | Rapport fait au nom de la commission, n° 2-1283/2. |
Parlementaire handelingen : | Annales parlementaires : |
Bespreking, vergadering van 28 november 2002. | Discussion, séance du 28 novembre 2002. |
Stemming, vergadering van 28 november 2002. | Vote, séance du 28 novembre 2002. |
Kamer. | Chambre. |
Documenten : | Documents : |
Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 50-2160/1. | Projet transmis par le Sénat, n° 50-2160/1. |
Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter | Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° |
bekrachtiging voorgelegd, nr. 50-2160/2. | 50-2160/2. |
Parlementaire handelingen. | Annales parlementaires : |
Bespreking, vergadering van 13 december 2002. | Discussion, séance du 13 décembre 2002. |
Stemming, vergadering van 13 december 2002. | Vote, séance du 13 décembre 2002. |
EUROPEES VERDRAG BETREFFENDE DE NIET-TOEPASSELIJKHEID VAN VERJARING | CONVENTION EUROPEENNE SUR L'IMPRESCRIPTIBILITE DES CRIMES CONTRE |
TERZAKE VAN MISDRIJVEN TEGEN DE MENSELIJKHEID EN OORLOGSMISDRIJVEN | L'HUMANITE ET DES CRIMES DE GUERRE |
De Lidstaten van de Raad van Europa die dit Verdrag hebben | Les Etats Membres du Conseil de l'Europe, signataires de la présente |
ondertekend, | Convention, |
De noodzaak overwegend om zowel in tijd van oorlog als in vredestijd de menselijke waardigheid te beschermen; | Considérant la nécessité de sauvegarder la dignité humaine en temps de |
Overwegend dat misdrijven tegen de menselijkheid en de ernstigste schendingen van de wetten en gebruiken van de oorlog een ernstige aantasting van de menselijke waardigheid vormen; Om die reden verlangend te verzekeren dat de bestraffing van die misdrijven niet wordt verhinderd door verjaring ten aanzien van hetzij het recht van vervolging, hetzij het recht van tenuitvoerlegging van de straf; Het wezenlijke belang overwegend dat is gelegen in het bevorderen van een gemeenschappelijk strafrechtelijk beleid op dit gebied, gegeven het feit dat het doel van de Raad van Europa is de totstandbrenging van een grotere eenheid tussen zijn leden, | guerre comme en temps de paix; Constatant que les crimes contre l'humanité et les violations les plus graves des lois et coutumes de la guerre constituent une atteinte sérieuse à cette dignité; Soucieux d'éviter en conséquence que la répression de ces crimes soit entravée par la prescription de la poursuite et de l'exécution des peines; Considérant l'intérêt essentiel de promouvoir dans ce domaine une politique pénale commune, le but du Conseil de l'Europe étant de réaliser une union plus étroite entre ses membres, |
zijn als volgt overeengekomen : | sont convenus de ce qui suit : |
Artikel 1 | Article 1 |
Iedere Verdragsluitende Staat verbindt zich ertoe de noodzakelijke | Tout Etat contractant s'engage à prendre les mesures nécessaires afin |
maatregelen te nemen om te verzekeren, dat het recht van vervolging | que la prescription soit inapplicable à la poursuite des infractions |
van de volgende strafbare feiten of van tenuitvoerlegging van terzake | suivantes et à l'exécution des peines prononcées pour de telles |
opgelegde straffen niet verjaart, voor zover deze krachtens zijn | infractions, pour autant qu'elles sont punissables dans sa législation |
nationale wetgeving strafbaar zijn : | nationale : |
1. de misdrijven tegen de menselijkheid, omschreven in het Verdrag | 1. les crimes contre l'humanité prévus par la Convention pour la |
inzake de voorkoming en de bestraffing van genocide, dat op 9 december | prévention et la répression du crime de génocide, adoptée le 9 |
1948 door de Algemene Vergadering van de Verenigde Naties is aanvaard; | décembre 1948 par l'Assemblée générale des Nations Unies; |
2. a) de inbreuken, vermeld in artikel 50 van het Verdrag van Genève | 2. a) les infractions prévues aux articles 50 de la Convention de |
van 1949 voor de verbetering van het lot der gewonden en zieken, zich | Genève de 1949 pour l'amélioration du sort des blessés et des malades |
bevindende bij de strijdkrachten te velde, in artikel 51 van het | dans les forces armées en campagne, 51 de la Convention de Genève de |
Verdrag van Genève van 1949 voor de verbetering van het lot der | 1949 pour l'amélioration du sort des blessés, des malades et des |
gewonden, zieken en schipbreukelingen van de strijdkrachten ter zee, | |
in artikel 130 van het Verdrag van Genève van 1949 betreffende de | naufragés des forces armées sur mer, 130 de la Convention de Genève de |
behandeling van krijgsgevangenen en in artikel 147 van het Verdrag van | 1949 relative au traitement des prisonniers de guerre et 147 de la |
Genève van 1949 betreffende de bescherming van burgers in oorlogstijd, | Convention de Genève de 1949 relative à la protection des personnes |
b) alle vergelijkbare schendingen van de wetten van de oorlog die ten | civiles en temps de guerre, |
tijde van de inwerkingtreding van dit Verdrag van kracht zijn en van | b) toutes violations analogues des lois de la guerre en vigueur lors |
de gebruiken van de oorlog die te dien tijde bestaan, voor zover die | de l'entrée en application de la présente Convention et des coutumes |
niet reeds door de bovenvermelde bepalingen van de Verdragen van | de la guerre existant à ce moment, qui ne sont pas déjà prévues par |
Genève worden bestreken, | les dispositions susvisées des Conventions de Genève, |
indien de desbetreffende schending buitengewoon ernstig is, gelet op | lorsque l'infraction considérée en l'espèce revêt une particulière |
hetzij de feitelijke omstandigheden en de mate van opzet, hetzij de | gravité, soit en raison de ses éléments matériels et intentionnels, |
omvang van de voorzienbare gevolgen daarvan; | soit en raison de l'étendue de ses conséquences prévisibles; |
3. alle andere schendingen van de wetten of gebruiken van het | 3. toutes autres infractions aux lois et coûtumes du droit |
volkenrecht, zoals dat in de toekomst tot stand zal komen, die door de | international tel qu'il sera établi à l'avenir, considérées par l'Etat |
betrokken Verdragsluitende Staat blijkens een overeenkomstig artikel 6 | contractant intéressé, aux termes d'une déclaration faite conformément |
afgelegde verklaring worden beschouwd als van soortgelijke aard als | à l'article 6, comme étant de nature analogue à celles prévues aux |
die bedoeld in het eerste en het tweede lid van dit artikel. | paragraphes 1 ou 2 du présent article. |
Artikel 2 | Article 2 |
1. Dit Verdrag is van toepassing op strafbare feiten begaan na de | 1. Dans chaque Etat contractant, la présente Convention s'applique aux |
inwerkingtreding daarvan voor de desbetreffende Verdragsluitende | infractions commises après son entrée en vigueur à l'égard de cet |
Staat. | Etat. |
2. Het is tevens van toepassing op misdrijven begaan vóór een zodanige | 2. Elle s'applique également aux infractions commises avant cette |
inwerkingtreding, in de gevallen waarin de verjaringstermijn op dat | entrée en vigueur dans les cas où le délai de prescription n'est pas |
moment nog niet is verlopen. | encore venu à expiration à cette date. |
Artikel 3 | Article 3 |
1. Dit Verdrag staat open voor ondertekening door de lid-Staten van de | 1. La présente Convention est ouverte à la signature des Etats membres |
Raad van Europa. Het dient te worden bekrachtigd of aanvaard. De akten | du Conseil de l'Europe. Elle sera ratifiée ou acceptée. Les |
van bekrachtiging of aanvaarding worden nedergelegd bij de | instruments de ratification ou d'acceptation seront déposés près le |
Secretaris-Generaal van de Raad van Europa. | Secrétaire Général du Conseil de l'Europe. |
2. Het Verdrag treedt in werking drie maanden na de datum van | 2. La Convention entrera en vigueur trois mois après la date du dépôt |
nederlegging van de derde akte van bekrachtiging of aanvaarding. | du troisième instrument de ratification ou d'acceptation. |
3. Voor elke ondertekenende Staat die het daarna bekrachtigt of | 3. Elle entrera en vigueur à l'égard de tout Etat signataire qui la |
aanvaardt, treedt het Verdrag in werking drie maanden na de datum van | ratifiera ou l'acceptera ultérieurement, trois mois après la date du |
neerlegging van zijn akte van bekrachtiging of aanvaarding. | dépôt de son instrument de ratification ou d'acceptation. |
Artikel 4 | Article 4 |
1. Na de inwerkingtreding van dit Verdrag kan het Comité van Ministers | 1. Après l'entrée en vigueur de la présente Convention, le Comité des |
van de Raad van Europa iedere Staat die geen lid is van de Raad | Ministres du Conseil de l'Europe pourra inviter tout Etat non membre |
uitnodigen toe te treden tot dit Verdrag, mits de resolutie | du Conseil de l'Europe à adhérer à la présente Convention. La |
betreffende deze uitnodiging unaniem is goedgekeurd door de Leden van | résolution concernant cette invitation devra recevoir l'accord unanime |
de Raad die het Verdrag hebben bekrachtigd. | des membres du Conseil ayant ratifié la Convention. |
2. Toetreding geschiedt door neerlegging bij de Secretaris-Generaal | 2. L'adhésion s'effectuera par le dépôt, près le Secrétaire Général du |
van de Raad van Europa van een akte van toetreding die van kracht | Conseil de l'Europe, d'un instrument d'adhésion qui prendra effet |
wordt drie maanden na de datum van neerlegging. | trois mois après la date de son dépôt. |
Artikel 5 | Article 5 |
1. Een Staat kan bij de ondertekening of bij de nederlegging van zijn | 1. Tout Etat peut, au moment de la signature ou au moment du dépôt de |
akte van bekrachtiging, aanvaarding of toetreding het grondgebied of | son instrument de ratification, d'acceptation ou d'adhésion, désigner |
de grondgebieden aanwijzen waarop dit Verdrag van toepassing is. | le ou les territoires auxquels s'applique la présente Convention. |
2. Een Staat kan bij de nederlegging van zijn akte van bekrachtiging, | 2. Tout Etat peut, au moment du dépôt de son instrument de |
aanvaarding of toetreding, of op elk later tijdstip door middel van | ratification, d'acceptation ou d'adhésion ou à tout autre moment par |
een verklaring, gericht tot de Secretaris-Generaal van de Raad van | la suite, étendre l'application de la présente Convention, par |
Europa, de toepassing van dit Verdrag uitbreiden tot ieder ander in de | déclaration adressée au Secrétaire Général du Conseil de l'Europe, à |
verklaring aangewezen grondgebied, voor welks internationale | tout autre territoire désigné dans la déclaration et dont il assure |
betrekkingen hij verantwoordelijk is of voor het welk hij bevoegd is | les relations internationales ou pour lequel il est habilité à |
verbintenissen aan te gaan. | stipuler. |
3. Verklaringen afgelegd krachtens het voorgaande lid kunnen, wat | 3. Toute déclaration faite en vertu du paragraphe précédent pourra |
betreft een grondgebied dat is aangewezen in deze verklaring, onder de | être retirée, en ce qui concerne tout territoire désigné dans cette |
in artikel 7 van dit Verdrag genoemde voorwaarden worden ingetrokken. | déclaration, aux conditions prévues à l'article 7 de la présente Convention. |
Artikel 6 | Article 6 |
1. Een Verdragsluitende Staat kan op ieder tijdstip door middel van | 1. Tout Etat contractant peut, à tout moment, par déclaration adressée |
een verklaring gericht tot de Secretaris-Generaal van de Raad van | au Secrétaire Général du Conseil de l'Europe, étendre l'application de |
Europa, dit Verdrag uitbreiden tot de schendingen, bedoeld in artikel | la présente Convention aux infractions prévues à l'article 1, |
1, derde lid, van dit Verdrag. | paragraphe 3, de la présente Convention. |
2. Verklaringen afgelegd krachtens het voorgaande lid kunnen onder de | 2. Toute déclaration faite en vertu du paragraphe précédent pourra |
in artikel 7 van dit Verdrag genoemde voorwaarden worden ingetrokken. | être retirée aux conditions prévues à l'article 7 de la présente Convention. |
Artikel 7 | Article 7 |
1. Dit Verdrag blijft voor onbepaalde tijd van kracht. | 1. La présente Convention demeurera en vigueur sans limitation de |
2. Een Verdragsluitende Staat kan dit Verdrag wat hem betreft opzeggen | durée. 2. Tout Etat contractant pourra, en ce qui le concerne, dénoncer la |
door een kennisgeving aan de Secretaris-Generaal van de Raad van | présente Convention en adressant une notification au Secrétaire |
Europa te zenden. | Général du Conseil de l'Europe. |
3. De opzegging wordt van kracht zes maanden na de datum van ontvangst | 3. La dénonciation prendra effet six mois après la date de la |
van de kennisgeving door de Secretaris-Generaal. | réception de la notification par le Secrétaire Général. |
Artikel 8 | Article 8 |
De Secretaris-Generaal van de Raad van Europa geeft aan de lid-Staten | Le Secrétaire Général du Conseil de l'Europe notifiera aux Etats |
van de Raad en aan iedere Staat die is toegetreden tot dit Verdrag | membres du Conseil et à tout Etat ayant adhéré à la présente |
kennis van : | Convention : |
a) ondertekeningen; | a) toute signature; |
b) nederlegging van akten van bekrachtiging, aanvaarding of | b) le dépôt de tout instrument de ratification, d'acceptation ou |
toetreding; | d'adhésion; |
c) data van inwerkingtreding van dit Verdrag overeenkomstig artikel 3; | c) toute date d'entrée en vigueur de la présente Convention conformément à son article 3; |
d) verklaringen ontvangen krachtens het bepaalde in artikel 5 of 6; | d) toute déclaration reçue en application des articles 5 ou 6; |
e) toute notification reçue en application des dispositions de | |
e) kennisgevingen ontvangen ingevolge het bepaalde in artikel 7 en de | l'article 7 et la date à laquelle la dénonciation prendra effet. |
datum waarop de opzegging van kracht wordt. | |
Ten blijke waarvan de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd, | En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont |
dit Verdrag hebben ondertekend. | signé la présente Convention. |
Gedaan te Straatsburg, op 25 januari 1974, in de Engelse en de Franse | Fait à Strasbourg, le 25 janvier 1974, en français et en anglais, les |
taal, zijnde beide teksten gelijkelijk gezaghebbend, in een enkel | deux textes faisant également foi, en un seul exemplaire qui sera |
exemplaar, dat zal worden nedergelegd in het archief van de Raad van | déposé dans les archives du Conseil de l'Europe. Le Secrétaire Général |
Europa. De Secretaris-Generaal van de Raad van Europa doet een voor | du Conseil de l'Europe en communiquera copie certifiée conforme à |
eensluidend gewaarmerkt afschrift toekomen aan alle Staten die het | |
Verdrag hebben ondertekend of daartoe zijn toegetreden. | chacun des Etats signataires et adhérents. |
Verdrag betreffende de niet-toepasselijkheid van verjaring terzake van | Convention européenne sur l'imprescriptibilité des crimes contre |
misdrijven tegen de menselijkheid en oorlogsmisdrijven, gedaan te | l'humanité et des crimes de guerre, faite à Strasbourg le 25 janvier |
Straatsburg op 25 januari 1974 | 1974 |
LIJST MET DE GEBONDEN STATEN | LISTE DES ETATS LIES |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
België heeft de volgende verklaring neergelegd : | La Belgique a déposé la déclaration suivante : |
« De Regering van het Koninkrijk België verklaart dat artikel 2 van | « Le Gouvernement du Royaume de Belgique précise que l'article 2 de la |
het Verdrag iedere regel van internationaal recht die België bindt en | Convention est sans préjudice de toute règle de droit international |
ieder Belgische wet die bepalingen met een ruimere draagwijdte bevat | liant la Belgique et de toute loi belge qui contient ou peut contenir |
of kan bevatten onverlet laat. » | des dispositions de portée plus large. » |