Wet houdende diverse bepalingen betreffende justitie | Loi portant des dispositions diverses en matière de justice |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
27 DECEMBER 2012. - Wet houdende diverse bepalingen betreffende | 27 DECEMBRE 2012. - Loi portant des dispositions diverses en matière |
justitie (1) | de justice (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
TITEL I. - Algemene bepaling | TITRE Ier. - Disposition générale |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
TITEL II. - Hechtenis onder elektronisch toezicht | TITRE II. - La détention sous surveillance électronique |
Hoofdstuk 1. - Wijzigingen van de wet van 20 juli 1990 | Chapitre 1er. - Modifications de la loi du 20 juillet 1990 relative à |
betreffende de voorlopige hechtenis | la détention préventive |
Art. 2.In artikel 16 van de wet van 20 juli 1990 betreffende de |
Art. 2.÷ l'article 16 de la loi du 20 juillet 1990 relative à la |
voorlopige hechtenis, gewijzigd bij de wetten van 23 januari en 10 | détention préventive, modifié par les lois des 23 janvier et 10 avril |
april 2003, 31 mei 2005, 20 juli 2006 en 13 augustus 2011, worden de | 2003, 31 mai 2005, 20 juillet 2006 et 13 août 2011, les modifications |
volgende wijzigingen aangebracht : | suivantes sont apportées : |
1° in § 1 wordt tussen het eerste en het tweede lid een lid ingevoegd, | 1° dans le § 1er, un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les |
luidende : | alinéas 1er et 2 : |
« De onderzoeksrechter beslist eveneens of dit bevel tot aanhouding | « Le juge d'instruction décide également si ce mandat d'arrêt doit |
moet worden uitgevoerd ofwel in een gevangenis, ofwel door een | être exécuté soit dans une prison, soit par une détention sous |
hechtenis onder elektronisch toezicht. De uitvoering van de hechtenis | surveillance électronique. L'exécution de la détention sous |
onder elektronisch toezicht, die inhoudt dat de betrokkene, met | surveillance électronique, qui implique la présence permanente de |
uitzondering van toegestane verplaatsingen, voortdurend op een bepaald | l'intéressé à une adresse déterminée, exception faite des déplacements |
adres moet verblijven, vindt plaats overeenkomstig de door de Koning bepaalde nadere regels. »; | autorisés, a lieu conformément aux modalités fixées par le Roi. »; |
2° in § 5, wordt tussen het tweede en het derde lid een lid ingevoegd, | 2° dans le § 5, un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les |
luidende : | alinéas 2 et 3 : |
« Indien de onderzoeksrechter beslist dat het bevel tot aanhouding | « Dans le cas où le juge d'instruction décide que le mandat d'arrêt |
moet worden uitgevoerd door een hechtenis onder elektronisch toezicht, | doit être exécuté par une détention sous surveillance électronique, il |
vermeldt hij eveneens het adres van uitvoering van de hechtenis onder | mentionne également l'adresse de l'exécution de la détention sous |
elektronisch toezicht. ». | surveillance électronique. ». |
Art. 3.In artikel 20, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wetten van |
Art. 3.A l'article 20 de la même loi, modifié par les lois des 12 |
12 januari 2005 en 13 augustus 2011, worden de volgende wijzigingen | janvier 2005 et 13 août 2011, les modifications suivantes sont |
aangebracht : | apportées : |
a) er wordt een § 3bis ingevoegd, luidende : | a) il est inséré un § 3bis rédigé comme suit : |
« § 3bis. Indien het bevel tot aanhouding wordt uitgevoerd door een | « § 3bis. Si le mandat d'arrêt est exécuté par une détention sous |
hechtenis onder elektronisch toezicht, kan de onderzoeksrechter : | surveillance électronique, le juge d'instruction peut : |
1° verbieden dat de verdachte bezoek ontvangt van de individueel in | 1° interdire à l'inculpé la visite des personnes citées |
het bevel tot aanhouding vermelde personen; | individuellement dans le mandat d'arrêt; |
2° elke briefwisseling verbieden met de individueel in het bevel tot | 2° interdire toute correspondance avec les personnes ou instances |
aanhouding vermelde personen of instellingen; | citées individuellement dans le mandat d'arrêt; |
3° elke telefonische of elektronische communicatie verbieden met de | 3° interdire toute communication téléphonique ou électronique avec les |
individueel in het bevel tot aanhouding vermelde personen of | personnes ou instances citées individuellement dans le mandat d'arrêt. |
instellingen. »; | »; |
b) in § 6, eerste lid, worden de woorden « van § 3 » vervangen door de | b) dans le § 6, alinéa 1er, les mots « du § 3 » sont remplacés par les |
woorden « § 3 en § 3bis »; | mots « des § 3 et § 3bis « ; |
c) het artikel wordt aangevuld met een § 7, luidende : | c) l'article est complété par un § 7 rédigé comme suit : |
« § 7. De §§ 2 en 3 zijn niet van toepassing op het bevel tot | « § 7. Les §§ 2 et 3 ne sont pas d'application au mandat d'arrêt qui |
aanhouding dat wordt uitgevoerd door een hechtenis onder elektronisch toezicht. ». | est exécuté par une détention sous surveillance électronique. ». |
Art. 4.In artikel 21 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
Art. 4.A l'article 21 de la même loi, les modifications suivantes |
aangebracht : | sont apportées : |
1° paragraaf 1, tweede lid, wordt aangevuld met de woorden « en over | 1° le § 1er, alinéa 2, est complété par les mots « ainsi que de la |
de modaliteit van uitvoering ervan. »; | modalité de l'exécution de celle-ci. »; |
2° in § 4 worden de woorden « en over de modaliteit van uitvoering | 2° dans le § 4, les mots « et se prononce sur la modalité de |
ervan » ingevoegd tussen de woorden « van de hechtenis » en de woorden | l'exécution de celle-ci » sont insérés entre les mots « de la |
« , volgens de ». | détention » et les mots « suivant les ». |
Art. 5.In artikel 22, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wetten van |
Art. 5.A l'article 22 de la même loi, modifié par les lois des 31 mai |
31 mei 2005 en 11 februari 2010, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 2005 et 11 février 2010, les modifications suivantes sont apportées : |
1° het eerste lid wordt aangevuld met de woorden « en over de | 1° l'alinéa 1er est complété par les mots « et sur la modalité de |
modaliteit van uitvoering ervan. »; | l'exécution de celle-ci. »; |
2° in het tweede lid wordt de eerste zin aangevuld met de woorden « en | 2° dans l'alinéa 2, la première phrase est complétée par les mots « et |
over de modaliteit van uitvoering ervan. »; | sur la modalité de l'exécution de celle-ci. »; |
3° in het tweede lid wordt de tweede zin vervangen door wat volgt : « | 3° dans l'alinéa 2, la deuxième phrase est remplacée par ce qui suit : |
In dit geval is de beschikking tot handhaving van de voorlopige | « Dans ce cas, l'ordonnance de maintien en détention préventive et la |
hechtenis en de modaliteit van uitvoering hiervan geldig voor drie | modalité de l'exécution de celle-ci est valable pour trois mois à |
maanden vanaf de dag waarop de beschikking wordt gegeven. »; | dater du jour où l'ordonnance est rendue. »; |
4° het zesde lid, wordt aangevuld met de woorden « of de modaliteit | 4° l'alinéa 6 est complété par les mots « ou de modifier la modalité |
van uitvoering ervan te wijzigen. »; | de l'exécution de celle-ci. »; |
5° in het zevende lid, worden de woorden « of dat de modaliteit van | 5° dans l'alinéa 7, les mots « ou que la modalité de l'exécution doit |
uitvoering ervan moet worden gewijzigd » ingevoegd tussen de woorden « | être modifiée » sont insérés entre les mots « être maintenue » et les |
worden gehandhaafd » en de woorden « , dan moet ». | mots « , elle motive ». |
Art. 6.In artikel 22bis, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van |
Art. 6.A l'article 22bis de la même loi, inséré par la loi du 31 mai |
31 mei 2005 en gewijzigd bij de wet van 30 december 2009, worden de | 2005 et modifié par la loi du 30 décembre 2009, les modifications |
volgende wijzigingen aangebracht : | suivantes sont apportées : |
1° in het eerste lid worden de woorden « of de wijziging van de | 1° dans l'alinéa 1er, les mots « ou la modification de la modalité |
modaliteit van uitvoering » ingevoegd tussen de woorden « | d'exécution » sont insérés entre les mots « mise en liberté » et les |
invrijheidstelling » en de woorden « worden verleend »; | mots « peut être accordée »; |
2° in het zevende lid worden de woorden « of de modaliteit van | 2° dans l'alinéa 7, les mots « ou que la modalité de l'exécution doit |
uitvoering te wijzigen » ingevoegd tussen de woorden « handhaven » en | être modifiée » sont insérés entre les mots « être maintenue » et les |
de woorden « , omkleedt ze »; | mots « , la chambre »; |
3° in het achtste lid worden de woorden « of tot wijziging van de | 3° dans l'alinéa 8, les mots « ou de modification de la modalité |
modaliteit van uitvoering » ingevoegd tussen de woorden « voorlopige | d'exécution » sont insérés entre les mots « détention préventive » et |
hechtenis » en de woorden « is geldig ». | les mots « est valable ». |
Art. 7.In titel I, hoofdstuk IV, van dezelfde wet wordt een artikel |
Art. 7.Dans le titre Ier, chapitre IV, de la même loi, il est inséré |
24bis ingevoegd, luidende : | un article 24bis rédigé comme suit : |
« Artikel 24bis.De onderzoeksrechter kan in elke stand van het |
« Article 24bis.Le juge d'instruction peut décider d'office ou à la |
geding, ambtshalve of op vordering van de procureur des Konings, bij | demande du procureur du Roi, à tout moment de la procédure, par une |
een met redenen omklede beschikking beslissen dat het bevel tot | ordonnance motivée, que le mandat d'arrêt ou l'ordonnance ou l'arrêt |
aanhouding of de beschikking of het arrest tot handhaving van de | de maintien de la détention préventive exécutée par une détention sous |
voorlopige hechtenis uitgevoerd door een hechtenis onder elektronisch | |
toezicht, vanaf dat moment ten uitvoer zal worden gelegd in de | surveillance électronique sera exécuté à partir de ce moment dans la |
gevangenis, indien : | prison, si : |
1° de verdachte verzuimt bij enige proceshandeling te verschijnen; | 1° l'inculpé reste en défaut de se présenter à un acte de la procédure; |
2° de verdachte de standaardinstructies en de overeenkomstig artikel | 2° l'inculpé ne respecte pas les instructions standard et les règles |
16, § 1, tweede lid, bepaalde regels van de hechtenis onder | de détention sous surveillance électronique fixées conformément à |
elektronisch toezicht niet naleeft; | l'article 16, § 1er, alinéa 2; |
3° de verdachte de bij artikel 20, § 3bis, bepaalde verboden | 3° l'inculpé méconnaît les interdictions prévues dans l'article 20, § |
overtreedt; | 3bis; |
4° nieuwe en ernstige omstandigheden dit noodzakelijk maken. | 4° des circonstances nouvelles et graves rendent cette mesure |
De beschikking wordt onmiddellijk aan de verdachte betekend en | nécessaire. L'ordonnance est signifiée sans délai à l'inculpé et communiquée sans |
onmiddellijk aan de procureur des Konings meegedeeld. | délai au procureur du Roi. |
Tegen deze beschikking staat geen rechtsmiddel open. | Cette ordonnance n'est susceptible d'aucun recours. |
De procedure verloopt overeenkomstig de bepalingen van de hoofdstukken | La procédure se déroule conformément aux dispositions des chapitres |
III, IV en V. ». | III, IV et V. ». |
Art. 8.Artikel 25, § 2, derde lid, van dezelfde wet, vervangen bij de |
Art. 8.L'article 25, § 2, alinéa 3, de la même loi, remplacé par la |
wet van 31 mei 2005, wordt aangevuld met de woorden « of de modaliteit | loi du 31 mai 2005, est complété par les mots « ou la modification de |
van uitvoering ervan te wijzigen. ». | la modalité de l'exécution de celui-ci. ». |
Art. 9.In artikel 35, § 3, van dezelfde wet worden de woorden « een |
Art. 9.Dans l'article 35, § 3, de la même loi, les mots « l'une des |
van de redenen genoemd in artikel 16, § 1, derde lid, » vervangen door | raisons énoncées à l'article 16, § 1er, troisième alinéa, » sont |
de woorden « een van de redenen genoemd in artikel 16, § 1, vierde | remplacés par les mots « l'une des raisons énoncées à l'article 16, § |
lid, ». | 1er, alinéa 4, ». |
Hoofdstuk II. - Evaluatie | Chapitre II. - Evaluation |
Art. 10.De Minister van Justitie evalueert de toepasing van de |
Art. 10.Le Ministre de la Justice évalue l'application des |
bepalingen met betrekking tot de hechtenis onder elektronisch toezicht | dispositions relatives à la détention sous surveillance électronique |
binnen achttien maanden na de inwerkingtreding ervan. | dans les dix-huit mois de leur entrée en vigueur. |
Hoofdstuk III. - Inwerkingtreding | Chapitre III. - Entrée en vigueur |
Art. 11.Deze titel treedt in werking op een door de Koning te bepalen |
Art. 11.Le présent titre entre en vigueur à une date à fixer par le |
datum, en uiterlijk op 1 januari 2014. | Roi, et au plus tard le 1er janvier 2014. |
TITEL III. - Wijzigingen van de wet van 20 juli 1990 | TITRE III. - Modifications de la loi du 20 juillet 1990 |
betreffende de voorlopige hechtenis | relative à la détention préventive |
Art. 12.In artikel 21, § 3, van de wet van 20 juli 1990 betreffende |
Art. 12.Dans l'article 21, § 3, de la loi du 20 juillet 1990 relative |
de voorlopige hechtenis, wordt het tweede lid vervangen door wat volgt | à la détention préventive, l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit : |
: « Deze terbeschikkingstelling kan gebeuren in de vorm van afschriften, | « Cette mise à la disposition peut se faire sous forme de copies, le |
in voorkomend geval in elektronische vorm, die door de griffier voor | cas échéant sous forme électronique, certifiées conformes par le |
eensluidend zijn verklaard. ». | greffier. ». |
Art. 13.In artikel 22 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wetten van |
Art. 13.A l'article 22 de la même loi, modifié par les lois des 31 |
31 mei 2005, 21 december 2009 en 11 februari 2010, worden de volgende | mai 2005, 21 décembre 2009 et 11 février 2010, les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes sont apportées : |
1° het vijfde lid wordt vervangen door wat volgt : | 1° l'alinéa 5 est remplacé par ce qui suit : |
« Deze terbeschikkingstelling kan gebeuren in de vorm van afschriften, | « Cette mise à la disposition peut se faire sous forme de copies, le |
in voorkomend geval in elektronische vorm, die door de griffier voor | cas échéant sous forme électronique, certifiées conformes par le |
eensluidend zijn verklaard. »; | greffier. »; |
2° in het achtste lid wordt de derde zin « De terbeschikkingstelling | 2° dans l'alinéa 8, la troisième phrase « La mise à disposition peut |
kan gebeuren in de vorm van afschriften die door de griffier voor | se faire sous forme de copies certifiées conformes par le greffier. » |
eensluidend zijn verklaard. » vervangen door wat volgt : | est remplacée par ce qui suit : |
« Deze terbeschikkingstelling kan gebeuren in de vorm van afschriften, | « Cette mise à la disposition peut se faire sous forme de copies, le |
in voorkomend geval in elektronische vorm, die door de griffier voor | cas échéant sous format électronique, certifiées conformes par le |
eensluidend zijn verklaard. ». | greffier. ». |
Art. 14.In artikel 22bis, vierde lid, van dezelfde wet, ingevoegd bij |
Art. 14.Dans l'article 22bis, alinéa 4, de la même loi, inséré par la |
de wet van 31 mei 2005, wordt de derde zin vervangen door wat volgt : | loi du 31 mai 2005, la troisième phrase est remplacée par ce qui suit |
« Deze terbeschikkingstelling kan gebeuren in de vorm van afschriften, | : « Cette mise à la disposition peut se faire sous forme de copies, le |
in voorkomend geval in elektronische vorm, die door de griffier voor | cas échéant sous format électronique, certifiées conformes par le |
eensluidend zijn verklaard. ». | greffier. ». |
TITEL IV. - Wijzigingen van de bepalingen inzake de persoonlijke | TITRE IV. - Modifications des dispositions concernant la comparution |
verschijning van de verdachte | en personne de l'inculpé |
Art. 15.In artikel 21 van de wet van 20 juli 1990 betreffende de |
Art. 15.A l'article 21 de la loi du 20 juillet 1990 relative à la |
voorlopige hechtenis worden de volgende wijzigingen aangebracht : | détention préventive, les modifications suivantes sont apportées : |
1° in § 1, tweede lid, worden de woorden « , de verdachte en zijn | 1° dans le § 1er, alinéa 2, les mots « , l'inculpé et son conseil » |
raadsman » vervangen door de woorden « en de verdachte en/of zijn | sont remplacés par les mots « et l'inculpé et/ou son conseil »; |
raadsman »; 2° in § 2 worden de woorden « of bij ter post aangetekende brief » | 2° dans le § 2, les mots « ou par lettre recommandée à la poste » sont |
vervangen door de woorden « , bij aangetekende zending of langs | remplacés par les mots « , par envoi recommandé ou par voie |
elektronische weg ». | électronique ». |
Art. 16.In artikel 22 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wetten van |
Art. 16.A l'article 22 de la même loi, modifié par les lois des 31 |
31 mei 2005 en 11 februari 2010, worden de volgende wijzigingen | mai 2005 et 11 février 2010, les modifications suivantes sont |
aangebracht : | apportées : |
1° in het derde lid worden de woorden « of per faxpost » vervangen | 1° dans l'alinéa 3, les mots « ou par télécopieur » sont remplacés par |
door de woorden « , per faxpost of langs elektronische weg »; | les mots « , par télécopieur ou par voie électronique »; |
2° in het vierde lid worden de woorden « of bij ter post aangetekende | 2° dans l'alinéa 4, les mots « ou par lettre recommandée à la poste » |
brief » vervangen door de woorden « , bij aangetekende zending of | sont remplacés par les mots « , par envoi recommandé à la poste ou par |
langs elektronische weg »; | voie électronique »; |
3° in het achtste lid worden de woorden « of bij ter post aangetekende | 3° dans l'alinéa 8, les mots « ou par lettre recommandée à la poste » |
brief » vervangen door de woorden « , bij aangetekende zending of | sont remplacés par les mots « , par envoi recommandé ou par voie |
langs elektronische weg ». | électronique ». |
Art. 17.In artikel 22bis van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van |
Art. 17.A l'article 22bis de la même loi, inséré par la loi du 31 mai |
31 mei 2005 en gewijzigd bij de wet van 30 december 2009, worden de | 2005 et modifié par la loi du 30 décembre 2009, les modifications |
volgende wijzigingen aangebracht : | suivantes sont apportées : |
1° in het vierde lid worden de woorden « of bij ter post aangetekende | 1° dans l'alinéa 4, les mots « ou par lettre recommandée à la poste » |
brief » vervangen door de woorden « , bij aangetekende zending of | sont remplacés par les mots « , par envoi recommandé ou par voie |
langs elektronische weg »; | électronique »; |
2° in het vijfde lid worden de woorden « na het openbaar ministerie, | 2° dans l'alinéa 5, les mots « le ministère public, l'intéressé et son |
de betrokkene en diens raadsman te hebben gehoord » vervangen door de | |
woorden « na het openbaar ministerie en de betrokkene en/of diens | conseil entendus » sont remplacés par les mots « le ministère public |
raadsman te hebben gehoord ». | et l'intéressé et/ou son conseil entendu ». |
Art. 18.Artikel 23, 2°, van dezelfde wet wordt vervangen door wat |
Art. 18.L'article 23, 2°, de la même loi est remplacé par ce qui suit |
volgt : | : |
« 2° de verdachte verschijnt persoonlijk of in de persoon van een | « 2° l'inculpé comparaît en personne ou représenté par un avocat. La |
advocaat. De raadkamer kan de persoonlijke verschijning bevelen ten | chambre du conseil peut, sans que sa décision puisse faire l'objet |
minste drie dagen voor de verschijning, zonder dat tegen haar | |
beslissing een rechtsmiddel kan worden ingesteld. Deze beslissing | d'aucun recours, ordonner la comparution en personne au moins trois |
wordt op verzoek van het openbaar ministerie aan de betrokkene | jours avant la comparution. Cette décision est signifiée à la partie |
betekend. Indien de verdachte of zijn advocaat niet verschijnt, wordt | concernée à la requête du ministère public. Si l'inculpé ou son avocat |
uitspraak gedaan in hun afwezigheid. ». | ne comparaît pas, il est statué en leur absence. ». |
Art. 19.In artikel 30, § 3, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet |
|
van 31 mei 2005, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | Art. 19.A l'article 30, § 3, de la même loi, modifié par la loi du 31 |
mai 2005, les modifications suivantes sont apportées : | |
1° in het eerste lid worden de woorden "het openbaar ministerie, de | 1° dans l'alinéa 1er, les mots « le ministère public, l'inculpé, le |
verdachte, de beklaagde of de beschuldigde en zijn raadsman gehoord » | prévenu ou l'accusé et son conseil entendus » sont remplacés par les |
vervangen door de woorden « het openbaar ministerie en de verdachte, | mots « le ministère public et l'inculpé, le prévenu ou l'accusé et/ou |
de beklaagde of de beschuldigde en/of zijn raadsman gehoord »; | son conseil entendus »; |
2° het derde lid wordt hersteld als volgt : | 2° l'alinéa 3 est rétabli dans la rédaction suivante : |
« Op de rechtspleging voor de kamer van inbeschuldigingstelling zijn | « Les règles prévues à l'article 23, 1° à 4°, sont d'application à la |
de bij artikel 23, 1° tot 4°, bepaalde regels van toepassing. ». | procédure devant la chambre des mises en accusation. ». |
TITEL V. - Wijzigingen van het Strafwetboek en van de wet van 4 oktober 1867 | TITRE V. - Modifications du Code pénal et de la loi du 4 octobre 1867 |
op de verzachtende omstandigheden | sur les circonstances atténuantes |
Art. 20.In artikel 410bis van het Strafwetboek, ingevoegd bij de wet |
|
van 20 december 2006, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | Art. 20.÷ l'article 410bis du Code pénal, inséré par la loi du 20 |
décembre 2006, les modifications suivantes sont apportées : | |
a) in het eerste lid worden de woorden « een personeelslid door de FOD | a) dans l'alinéa 1er, les mots « un membre du personnel employé par le |
Justitie tewerkgesteld in een penitentiaire inrichting of binnen het | SPF Justice dans un établissement pénitentiaire ou au sein du corps de |
veiligheidskorps » ingevoegd tussen de woorden « een loketbediende van | sécurité, » sont insérés entre les mots « un guichetier d'un |
een uitbater van een netwerk voor openbaar vervoer, » en de woorden « | exploitant d'un réseau de transport public, » et les mots « un |
een postbode » en worden de woorden « wordt de minimumstraf bedoeld in | facteur, » et les mots « le minimum de la peine portée par ces |
die artikelen verdubbeld in geval van gevangenisstraf en met twee jaar | articles sera doublé s'il s'agit d'un emprisonnement, et augmenté de |
verhoogd in geval van opsluiting. » vervangen door de woorden « zijn | deux ans s'il s'agit de la réclusion. » sont remplacés par les mots « |
de straffen die welke bij het derde lid worden bepaald. »; | les peines seront celles prévues à l'alinéa 3. »; |
b) in het tweede lid worden de woorden « Hetzelfde geldt wanneer » | b) dans l'alinéa 2 les mots « Il en sera de même si » sont remplacés |
vervangen door het woord « Indien » en wordt het lid aangevuld met de | par le mot « Si » et l'alinéa est complété par les mots « , les peines |
woorden « zijn de straffen die welke bij het derde lid worden bepaald. | seront celles prévues à l'alinéa 3. »; |
»; c) het artikel wordt aangevuld met een lid, luidende : | c) l'article est complété par un alinéa rédigé comme suit : |
« De straffen zijn de volgende : | « Les peines sont les suivantes : |
1° in de in de artikelen 398, 399 en 405 bedoelde gevallen, wordt de | 1° dans les cas visés aux articles 398, 399 et 405, le maximum de la |
in voornoemde artikelen bedoelde maximale gevangenisstraf verdubbeld | peine d'emprisonnement portée par ces articles sera doublé avec un |
met een maximum van vijf jaar; | maximum de cinq ans; |
2° in de in de artikelen 400, eerste lid, en 402 bedoelde gevallen is | 2° dans les cas visés aux articles 400, alinéa 1er et 402, la peine |
de straf opsluiting van vijf jaar tot tien jaar; | sera la réclusion de cinq ans à dix ans; |
3° in de in de artikelen 400, tweede lid, 401, eerste lid, en 403 | 3° dans les cas visés aux articles 400, alinéa 2, 401, alinéa 1er et |
bedoelde gevallen is de straf opsluiting van tien jaar tot vijftien jaar; | 403, la peine sera la réclusion de dix ans à quinze ans; |
4° in de in artikel 401, tweede lid, bedoelde gevallen is de straf | 4° dans les cas visés à l'article 401, alinéa 2, la peine sera la |
opsluiting van vijftien jaar tot twintig jaar; | réclusion de quinze ans à vingt ans; |
5° in de in artikel 404 bedoelde gevallen is de straf opsluiting van | 5° dans les cas visés à l'article 404, la peine sera la réclusion de |
twintig jaar tot dertig jaar. ». | vingt ans à trente ans. ». |
Art. 21.In artikel 2, derde lid, van de wet van 4 oktober 1867 op de |
Art. 21.Dans l'article 2, alinéa 3, de la loi du 4 octobre 1867 sur |
verzachtende omstandigheden, vervangen bij de wet van 21 december | les circonstances atténuantes, remplacé par la loi du 21 décembre |
2009, wordt een 6° /1 ingevoegd, luidende : | 2009, il est inséré un 6° /1 rédigé comme suit : |
« 6° /1 als het gaat om een misdaad bedoeld in artikel 410bis, derde | « 6° /1 s'il s'agit d'un crime qui est visé à l'article 410bis, alinéa |
lid, 5°, van het Strafwetboek; ». | 3, 5°, du Code pénal; ». |
TITEL VI. - Machtiging tot inzage van het strafdossier of tot het | TITRE VI. - L'autorisation de consulter le dossier répressif ou d'en |
verkrijgen van een afschrift ervan | obtenir copie |
Hoofdstuk I. - Wijziging van de voorafgaande titel van het Wetboek van | Chapitre Ier. - Modification du titre préliminaire du Code de |
strafvordering | procédure pénale |
Art. 22.Artikel 5bis, § 3, van de voorafgaande titel van het Wetboek |
Art. 22.L'article 5bis, § 3, du titre préliminaire du Code de |
van strafvordering, ingevoegd bij de wet van 12 maart 1998, wordt | procédure pénale, inséré par la loi du 12 mars 1998, est complété par |
aangevuld met een lid, luidende : | un alinéa rédigé comme suit : |
« Hij heeft het recht te verzoeken om inzage van het dossier te nemen | « Elle a le droit de demander à consulter le dossier et à en obtenir |
en er een afschrift van te verkrijgen. ». | copie. ». |
Hoofdstuk II. - Wijzigingen van het Wetboek van strafvordering | Chapitre II. - Modifications du Code d'instruction criminelle |
Art. 23.In boek I van het Wetboek van strafvordering wordt een |
Art. 23.Dans le livre premier du Code d'instruction criminelle, il |
hoofdstuk IIIbis ingevoegd, luidende : | est inséré un chapitre IIIbis intitulé : |
« Hoofdstuk IIIbis. - Machtiging tot inzage van het dossier of tot het | « Chapitre IIIbis. - De l'autorisation de consulter le dossier ou d'en |
bekomen van een afschrift ervan » | obtenir copie » |
Art. 24.In hoofdstuk IIIbis, ingevoegd bij artikel 23, wordt een |
Art. 24.Dans le chapitre IIIbis, inséré par l'article 23, il est |
artikel 21bis ingevoegd, luidende : | inséré un article 21bis rédigé comme suit : |
« Art. 21bis.Onverminderd de bepalingen in de bijzondere wetten en de |
« Art. 21bis.Sans préjudice des dispositions des lois particulières |
toepassing van de artikelen 28quinquies, § 2, 57, § 2, en 127, § 2, | et de l'application des articles 28quinquies, § 2, 57, § 2, et 127, § |
wordt over het verzoek van de rechtstreeks belanghebbende om inzage te | 2, il est statué sur la demande de la personne directement intéressée |
verlenen van het dossier of er een afschrift van te verkrijgen | de consulter le dossier ou d'en obtenir copie par le juge |
geoordeeld door de onderzoeksrechter overeenkomstig artikel 61ter of | d'instruction, conformément à l'article 61ter, ou par le ministère |
door het openbaar ministerie, naargelang van de stand van de | public, en fonction de l'état de la procédure. |
procedure. Als rechtstreeks belanghebbende wordt beschouwd : de | Est considérée comme personne directement intéressée : l'inculpé, la |
inverdenkinggestelde, degene tegen wie de strafvordering is ingesteld | personne à l'égard de laquelle l'action publique est engagée dans le |
in het kader van het gerechtelijk onderzoek, de verdachte, de | cadre de l'instruction, la personne soupçonnée, la partie civilement |
burgerrechtelijk aansprakelijke partij, de burgerlijke partij, degene | responsable, la partie civile, celui qui a fait une déclaration de |
die een verklaring van benadeelde persoon heeft afgelegd, evenals | personne lésée, ainsi que ceux qui sont subrogés dans leurs droits ou |
degenen die in hun rechten getreden zijn of die hen als lasthebber ad | les personnes qui les représentent en qualité de mandataire ad hoc, de |
hoc, curator, voorlopig bewindvoerder, voogd of voogd ad hoc vertegenwoordigen. | curateur, d'administrateur provisoire, de tuteur ou de tuteur ad hoc. |
In alle andere gevallen wordt de beslissing over het verlenen van | Dans tous les autres cas, la décision sur l'autorisation de consulter |
inzage van het dossier of het verkrijgen van een afschrift ervan | le dossier ou d'en obtenir copie est prise par le ministère public, |
genomen door het openbaar ministerie, zelfs tijdens het gerechtelijk | |
onderzoek. ». | même pendant l'instruction. ». |
Art. 25.In artikel 61ter van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
Art. 25.Dans l'article 61ter du même Code, inséré par la loi du 12 |
van 12 maart 1998 en gewijzigd bij de wet van 4 juli 2001, worden de | mars 1998 et modifié par la loi du 4 juillet 2001, les §§ 1er, 2, 3 et |
§§ 1, 2, 3 en 4 vervangen door wat volgt : | 4 sont remplacés par ce qui suit : |
« § 1. De in artikel 21bis bedoelde rechtstreeks belanghebbenden | « § 1er. Les parties directement intéressées, visées à l'article |
kunnen de onderzoeksrechter tijdens het gerechtelijk onderzoek | 21bis, peuvent, pendant l'instruction, demander au juge d'instruction |
verzoeken om inzage te verlenen van het dossier of er een afschrift | l'autorisation de consulter le dossier ou d'en obtenir copie. |
van te verkrijgen. | |
§ 2. Op straffe van niet-ontvankelijkheid wordt het verzoekschrift met | § 2. A peine d'irrecevabilité, la requête est motivée et contient |
redenen omkleed en houdt het keuze van woonplaats in België in, indien | élection de domicile en Belgique si le requérant n'y a pas son |
de verzoeker er zijn woonplaats niet heeft. Het wordt toegezonden aan | domicile. Elle est adressée ou déposée au greffe du tribunal de |
of neergelegd op de griffie van de rechtbank van eerste aanleg ten vroegste een maand na het instellen van de strafvordering en wordt ingeschreven in een daartoe bestemd register. De griffier zendt hiervan onverwijld een kopie over aan de procureur des Konings. Deze doet de vorderingen die hij nuttig acht. De onderzoeksrechter doet uitspraak uiterlijk een maand na de inschrijving van het verzoekschrift in het register. De beschikking wordt door de griffier meegedeeld aan de procureur des Konings en per faxpost of bij een aangetekende zending ter kennis gebracht van de verzoeker en, in voorkomend geval, van zijn advocaat binnen acht dagen na de beslissing. § 3. De onderzoeksrechter kan de inzage of het nemen van een afschrift van het dossier of van bepaalde stukken verbieden indien de noodwendigheden van het gerechtelijk onderzoek dit vereisen of indien inzage een gevaar zou opleveren voor personen of een ernstige schending van hun privéleven zou inhouden of indien de verzoeker van geen rechtmatige beweegredenen tot het raadplegen van het dossier doet blijken. De onderzoeksrechter kan de inzage of het nemen van een afschrift beperken tot het deel van het dossier waarvoor de verzoeker een belang kan doen gelden. § 4. In geval het verzoek om inzage te verlenen van het dossier of er een afschrift van te verkrijgen wordt ingewilligd, wordt, onverminderd de eventuele toepassing van § 3, het dossier binnen twintig dagen na | première instance au plus tôt un mois après l'engagement des poursuites et est inscrite dans un registre ouvert à cet effet. Le greffier en communique sans délai une copie au procureur du Roi. Celui-ci prend les réquisitions qu'il juge utiles. Le juge d'instruction statue au plus tard dans le mois de l'inscription de la requête dans le registre. L'ordonnance est communiquée par le greffier au procureur du Roi et est notifiée au requérant et, le cas échéant, à son conseil par télécopie ou par envoi recommandé dans les huit jours à dater de la décision. § 3. Le juge d'instruction peut interdire la consultation ou la copie du dossier ou de certaines pièces si les nécessités de l'instruction le requièrent, ou si la consultation présente un danger pour les personnes ou porte gravement atteinte à leur vie privée ou que le requérant ne justifie pas d'un motif légitime pour consulter le dossier. Le juge d'instruction peut limiter la consultation ou la copie à la partie du dossier pour laquelle le requérant peut justifier d'un intérêt. § 4. S'il est accédé à la demande de consultation ou d'obtention d'une copie, le dossier est, sans préjudice de l'application éventuelle du § |
de beschikking van de onderzoeksrechter en ten vroegste na de in § 5, | 3, mis à disposition dans les vingt jours de l'ordonnance du juge |
eerste lid, bedoelde termijn, in origineel of in kopie, gedurende ten | d'instruction et au plus tôt après le délai visé au § 5, alinéa 1er, |
minste achtenveertig uur, voor inzage ter beschikking gesteld van de | en original ou en copie, pour être consulté par le requérant et son |
verzoeker en diens advocaat. De griffier brengt de verzoeker en diens | conseil pendant quarante-huit heures au moins. Le greffier donne avis |
advocaat per faxpost of bij een aangetekende zending op de hoogte van | au requérant et à son conseil, par télécopie ou par envoi recommandé, |
het tijdstip waarop het dossier kan worden ingezien. | du moment où le dossier pourra être consulté. |
De verzoeker kan de door de inzage of het nemen van een afschrift | Le requérant ne peut faire usage des renseignements obtenus par la |
verkregen inlichtingen alleen gebruiken in het belang van zijn | consultation ou la copie que dans l'intérêt de sa défense, à la |
verdediging, op voorwaarde dat hij het vermoeden van onschuld in acht | |
neemt, alsook de rechten van verdediging van derden, het privéleven en | condition de respecter la présomption d'innocence, ainsi que les |
de waardigheid van de persoon, onverminderd het recht waarin artikel | droits de la défense de tiers, la vie privée et la dignité de la |
61quinquies voorziet voor de inverdenkinggestelde en voor de | personne, sans préjudice du droit prévu à l'article 61quinquies pour |
burgerlijke partij. ». | l'inculpé et la partie civile. ». |
Art. 26.In artikel 127, § 2, derde zin, van hetzelfde Wetboek, |
Art. 26.Dans l'article 127, § 2, troisième phrase, du même Code, |
vervangen bij de wet van 31 mei 2005, worden de woorden « , degene die | remplacé par la loi du 31 mai 2005, les mots « , celui qui a fait une |
een verklaring van benadeelde persoon heeft afgelegd » ingevoegd | |
tussen de woorden « de burgerlijke partij » en de woorden « en hun | déclaration de personne lésée » sont insérés entre les mots « la |
advocaten. ». | partie civile » et les mots « et leurs conseils. ». |
Hoofdstuk III. - Wijziging van het Strafwetboek | Chapitre III. - Modification du Code pénal |
Art. 27.In artikel 460ter van het Strafwetboek, ingevoegd bij de wet |
Art. 27.A l'article 460ter du Code pénal, inséré par la loi du 12 |
van 12 maart 1998 en gewijzigd bij de wet van 26 juni 2000, worden de | mars 1998 et modifié par la loi du 26 juin 2000, les modifications |
volgende wijzigingen aangebracht : | suivantes sont apportées : |
1° de woorden « door de inverdenkinggestelde of de burgerlijke partij | 1° les mots « par l'inculpé ou la partie civile » sont abrogés; |
» worden opgeheven; | |
2° de woorden « inzage in » worden vervangen door de woorden « inzage | 2° les mots « consultant le » sont remplacés par les mots « consultant |
of het nemen van een afschrift van ». | ou en obtenant copie du ». |
Hoofdstuk IV. - Wijziging van het Gerechtelijk Wetboek | Chapitre IV. - Modification du Code judiciaire |
Art. 28.In artikel 1380 van het Gerechtelijk Wetboek wordt het tweede |
Art. 28.Dans l'article 1380 du Code judiciaire, l'alinéa 2 est |
lid vervangen door wat volgt : | remplacé par ce qui suit : |
« Het openbaar ministerie oordeelt over de mededeling of de afgifte | « Le ministère public décide de la communication et de la copie des |
van een afschrift van akten van onderzoek en van rechtspleging in het | actes d'instruction et de procédure dans la cadre d'affaires |
kader van tuchtzaken of voor administratieve doeleinden. ». | disciplinaires ou à des fins administratives. ». |
TITEL VII. - Wijziging van het Wetboek van strafvordering | TITRE VII. - Modification du Code d'instruction criminelle |
Art. 29.In artikel 88bis, § 1, van het Wetboek van strafvordering, |
Art. 29.Dans l'article 88bis, § 1er, du Code d'instruction |
ingevoegd bij de wet van 11 februari 1991, vervangen bij de wet van 10 | criminelle, inséré par la loi du 11 février 1991, remplacé par la loi |
juni 1998 en gewijzigd bij de wet van 8 juni 2008, wordt het vijfde | du 10 juin 1998 et modifié par la loi du 8 juin 2008, l'alinéa 5 est |
lid vervangen door wat volgt : | remplacé par ce qui suit : |
« In geval van ontdekking op heterdaad kan de procureur des Konings de | « En cas de flagrant délit, le procureur du Roi peut ordonner la |
maatregel bevelen voor de in artikel 90ter, §§ 2, 3 en 4, bedoelde | mesure pour les infractions visées à l'article 90ter, §§ 2, 3 et 4. |
strafbare feiten. In dat geval moet de maatregel binnen vierentwintig | Dans ce cas, la mesure doit être confirmée dans les vingt-quatre |
uur worden bevestigd door de onderzoeksrechter. Indien het echter het | heures par le juge d'instruction. S'il s'agit toutefois de |
in artikel 347bis of 470 van het Strafwetboek bedoelde strafbare feit | l'infraction visée à l'article 347bis ou 470 du Code pénal, le |
betreft, kan de procureur des Konings de maatregel bevelen zolang de | procureur du Roi peut ordonner la mesure tant que la situation de |
heterdaadsituatie duurt, zonder dat een bevestiging door de | flagrant délit perdure, sans qu'une confirmation par le juge |
onderzoeksrechter nodig is. ». | d'instruction soit nécessaire. ». |
Art. 30.In artikel 90ter van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
Art. 30.Dans l'article 90ter du même Code, inséré par la loi du 30 |
van 30 juni 1994, wordt § 5 vervangen door wat volgt : | juin 1994, le § 5 est remplacé par ce qui suit : |
« § 5. In geval van ontdekking op heterdaad en zolang de | « § 5. En cas de flagrant délit et tant que la situation de flagrant |
heterdaadsituatie duurt, kan de procureur des Konings de in § 1 | délit perdure, le procureur du Roi peut ordonner la mesure visée au § |
bedoelde maatregel bevelen voor de in artikel 347bis of 470 van het | 1er pour les infractions visées à l'article 347bis ou 470 du Code |
Strafwetboek bedoelde strafbare feiten. ». | pénal. ». |
TITEL VIII. - Wijziging van de wet van 29 juni 1964 | TITRE VIII. - Modification de la loi du 29 juin 1964 |
betreffende de opschorting, het uitstel en de probatie | concernant la suspension, le sursis et la probation |
Art. 31.In artikel 1 van de wet van 29 juni 1964 betreffende de |
Art. 31.A l'article 1er de la loi du 29 juin 1964 concernant la |
opschorting, het uitstel en de probatie, vervangen bij de wet van 10 | suspension, le sursis et la probation, remplacé par la loi du 10 |
februari 1994 en gewijzigd bij de wetten van 22 maart 1999 en 17 april | février 1994 et modifié par les lois des 22 mars 1999 et 17 avril |
2002, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 2002, les modifications suivantes sont apportées : |
a) in § 2, worden in de zin die begint met de woorden « Aan de | a) au § 2, dans la phrase commençant par les mots « Les mesures |
maatregelen » en eindigt met de woorden « « gewoon uitstel » genoemd. | prévues » et finissant par les mots « « sursis simple ». », les mots « |
», de woorden « en omvatten zij tenminste de in § 2bis vermelde | et comprennent au moins les conditions mentionnées au § 2bis » sont |
voorwaarden » ingevoegd tussen de woorden « « probatie-uitstel » | insérés entre les mots « « sursis probatoire » » et les mots « ; en |
genoemd » en de woorden « ; zijn er geen »; | l'absence de »; |
b) een § 2bis wordt ingevoegd, luidende : | b) il est inséré un § 2bis, rédigé comme suit : |
« § 2bis. Aan de in § 2 vermelde maatregelen worden steeds de volgende | « § 2bis. Les mesures prévues au § 2 sont toujours assorties des |
voorwaarden verbonden : | conditions suivantes : |
1° geen strafbare feiten plegen; | 1° ne pas commettre d'infractions; |
2° een vast adres hebben en, bij wijziging ervan, de nieuwe | 2° avoir une adresse fixe et, en cas de changement de celle-ci, |
verblijfplaats onmiddellijk meedelen aan de justitieassistent die met | communiquer sans délai l'adresse de sa nouvelle résidence à |
de begeleiding is belast; | l'assistant de justice chargé de la guidance; |
3° gevolg geven aan de oproepingen van de probatiecommissie en aan die | 3° donner suite aux convocations de la commission de probation et à |
van de justitieassistent die met de begeleiding is belast. | celles de l'assistant de justice chargé de la guidance. |
Deze voorwaarden kunnen worden aangevuld met geïndividualiseerde | Ces conditions peuvent être complétées par des conditions |
voorwaarden, gericht op het voorkomen van recidive en op de omkadering | individualisées, visant à éviter la récidive et à encadrer la |
van de begeleiding. »; | guidance. »; |
c) in § 3, eerste lid, worden de woorden « of werkstraf » vervangen | c) dans le § 3, alinéa 1er, les mots « ou d'une peine de travail » |
door de woorden « , werkstraf of geldboete ». | sont remplacés par les mots « , d'une peine de travail ou d'une amende |
TITEL IX. - Bijdrage in de kosten van de Kansspelcommissie | ». TITRE IX. - Contribution aux frais de la Commission des jeux de hasard |
Art. 32.Bekrachtigd worden met ingang van hun respectieve dag van |
Art. 32.Sont confirmés avec effet à la date de leur entrée en vigueur |
inwerkingtreding : | respective : |
1° het koninklijk besluit van 23 december 2009 betreffende de bijdrage | 1° l'arrêté royal du 23 décembre 2009 relatif à la contribution aux |
in de werkings-, personeels- en oprichtingskosten van de | frais de fonctionnement, de personnel et d'installation de la |
Kansspelcommissie verschuldigd door de houders van de vergunningen | Commission des jeux de hasard due par les titulaires de licence de |
klasse A, B, C en E voor het kalenderjaar 2010; | classe A, B, C et E pour l'année civile 2010; |
2° het koninklijk besluit van 22 december 2010 betreffende de bijdrage | 2° l'arrêté royal du 22 décembre 2010 relatif à la contribution aux |
in de werkings-, personeels- en oprichtingskosten van de | frais de fonctionnement, de personnel et d'installation de la |
Kansspelcommissie verschuldigd door de houders van de vergunningen | Commission des jeux de hasard due par les titulaires de licence de |
klasse A, A+, B, B+, C, E, F, F+ en G voor het kalenderjaar 2011; | classe A, A+, B, B+, C, E, F, F+ et G pour l'année civile 2011; |
3° het koninklijk besluit van 22 december 2010 tot vaststelling van de | 3° l'arrêté royal du 22 décembre 2010 fixant la garantie pour les |
waarborg voor de vergunningen klasse C voor het kalenderjaar 2011; | licences de classe C pour l'année civile 2011; |
4° het koninklijk besluit van 6 maart 2012 betreffende de bijdrage in | 4° l'arrêté royal du 6 mars 2012 relatif à la contribution aux frais |
de werkings-, personeels- en oprichtingskosten van de | de fonctionnement, de personnel et d'installation de la Commission des |
Kansspelcommissie verschuldigd door de houders van de vergunningen | jeux de hasard due par les titulaires de licence de classes A, A+, B, |
klassen A, A+, B, B+, C, E, F1, F1+, G1 en G2 voor het burgerlijk jaar | B+, C, E, F1, F1+, G1 et G2 pour l'année civile 2012. |
2012. TITEL X. - Wijziging van de wet van 8 juni 2006 houdende regeling van | TITRE X. - Modification de la loi du 8 juin 2006 réglant des activités |
economische en individuele activiteiten met wapens | économiques et individuelles avec des armes |
Art. 33.In artikel 17, eerste lid, van de wet van 8 juni 2006 |
Art. 33.Dans l'article 17, alinéa 1er, de la loi du 8 juin 2006 |
houdende regeling van economische en individuele activiteiten met | réglant des activités économiques et individuelles avec des armes, les |
wapens worden de woorden « 3, § 2, 2°, of » ingevoegd tussen de | mots « 3, § 2, 2°, ou » sont insérés entre les mots « de l'article » |
woorden « van artikel » en de woorden « 3, § 3, 2°, wapens ». | et les mots « 3, § 3, 2°, classe ». |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Châteauneuf-de Grasse, 27 december 2012. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 27 décembre 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
Voor de Minister van Justitie afwezig, | Pour la Ministre de la Justice absente, |
De Minister van Pensioenen, | Le Ministre des Pensions, |
A. DE CROO | A. DE CROO |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zie : | (1) Voir : |
Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : | Documents de la Chambre des représentants : |
53-2533 - 2012/2013 : | 53-2533 - 2012/2013 : |
Nr. 1 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan | No 1 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. |
de Senaat. Integraal Verslag : 28 en 29 november 2012. | Compte rendu intégral : 28 et 29 novembre 2012. |
Stukken van de Senaat : | Documents du Sénat : |
5-1864- 2012/2013 : | 5-1864 - 2012/2013 : |
Nr. 1 : Ontwerp geëvoceerd door de Senaat. | N°1 : Projet évoqué par le Sénat. |
Nr. 2 : Amendementen. | No 2 : Amendements. |
Nr. 3 : Verslag. | No 3 : Rapport. |
Nr. 4 : Beslissing om niet te amenderen. | No 4 : Décision de ne pas amender. |
Handelingen van de Senaat : 13 december 2012. | Annales du Sénat : 13 décembre 2012. |
Zie ook : | Voir aussi : |
Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : | Documents de la Chambre des représentants : |
53-2429 - 2011/2012 : | 53-2429 - 2011/2012 : |
Nr. 1 : Wetsontwerp. | N° 1 : Projet de loi. |
53-2429 -2012/2013 | 53-2429 -2012/2013 : |
Nrs. 2 tot 5 : Amendementen. | N° 2 à 5 : Amendements. |
Nr. 6 : Verslag. | N° 6 : Rapport. |
Nrs. 7 en 8 : Teksten aangenomen door de commissie. | N° 7 et 8 : Textes adoptés par la commission. |
Nr. 9 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan | N° 9 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. |
de Senaat. Integraal Verslag : 28 en 29 november 2012. | Compte rendu intégral : 28 et 29 novembre 2012 |
Stukken van de Senaat : | Documents du Sénat : |
5-1863- 2012/2013 : | 5-1863 - 2012/2013 : |
Nr. 1 : Ontwerp overgezonden door de Kamer van volksvertegenwoordigers. | N° 1 : Projet transmis par la Chambre des représentants. |
Nr. 2 : Verslag. | N° 2 : Rapport. |
Nr. 3 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter | N° 3 : Texte adopté en séance plénière et soumis la sanction royale. |
bekrachtiging voorgelegd. | |
Handelingen van de Senaat : 13 december 2012 | Annales du Sénat : 13 décembre 2012 |