Wet houdende diverse bepalingen | Loi portant des dispositions diverses |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER | SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE |
27 DECEMBER 2004. - Wet houdende diverse bepalingen (1) | 27 DECEMBRE 2004. - Loi portant des dispositions diverses (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
TITEL I. - Algemene bepaling | TITRE Ier. - Disposition générale |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
TITEL II. - Justitie | TITRE II. - Justice |
HOOFDSTUK I. - Wijzigingen van het Gerechtelijk Wetboek | CHAPITRE Ier. - Modifications du Code judiciaire |
Art. 2.In artikel 129, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek, |
Art. 2.A l'article 129, alinéa 2, du Code judiciaire, modifié par la |
gewijzigd bij de wet van 22 december 1998, wordt het woord « vier » | loi du 22 décembre 1998, le mot « quatre » est remplacé par le mot « |
vervangen door het woord « zes ». | six ». |
Art. 3.In artikel 326, § 4, van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de |
|
wet van 12 april 2004, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | Art. 3.A l'article 326, § 4, du même Code, remplacé par la loi du 12 |
avril 2004, sont apportées les modifications suivantes : | |
1° in het 1° worden de woorden « in het parket-generaal bij het Hof | 1° au 1°, les mots « au parquet général près la Cour de cassation, » |
van Cassatie, » ingevoegd tussen de woorden « waar te nemen » en de | sont insérés entre les mots « fonctions du ministère public » et les |
woorden « , in een parket-generaal bij een ander hof van beroep »; | mots « au parquet général près d'une autre cour d'appel »; |
2° in het 2° worden de woorden « in het parket-generaal bij het Hof | 2° au 2°, les mots « au parquet général près la Cour de cassation, » |
van Cassatie, » ingevoegd tussen de woorden « waar te nemen » en de | sont insérés entre les mots « fonctions du ministère public » et les |
woorden « , in een ander arbeidsauditoraat-generaal ». | mots « dans un autre auditorat général du travail ». |
Art. 4.In artikel 327 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wetten |
Art. 4.A l'article 327 du même Code, modifié par les lois des 25 |
van 25 juli 1974, 17 juli 2000 en 10 april 2003, worden de volgende | juillet 1974, 17 juillet 2000 et 10 avril 2003, sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° in het eerste lid worden de woorden « , beleidsorganen en | 1° à l'alinéa 1er, les mot « , organes stratégiques et secrétariats » |
secretariaten, » ingevoegd tussen de woorden « federale | sont insérés entre les mots « des services publics fédéraux » et les |
overheidsdiensten » en de woorden « of bij regeringscommissies »; | mots « pour les commissions »; |
2° in het tweede lid worden de woorden « , beleidsorganen en | 2° à l'alinéa 2, les mots « , organes stratégiques et secrétariats » |
secretariaten » ingevoegd na de woorden « federale overheidsdiensten ». | sont insérés après les mots « services publics fédéraux ». |
Art. 5.In artikel 330 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van |
Art. 5.A l'article 330 du même Code, remplacé par la loi du 17 |
17 februari 1997 en gewijzigd bij de wetten van 20 mei 1997, 24 maart | février 1997 et modifié par les lois du 20 mai 1997, 24 mars 1999, 26 |
1999, 26 maart, 10 april en 3 mei 2003, worden de volgende wijzigingen | mars, 10 avril et 3 mai 2003, sont apportées les modifications |
aangebracht : | suivantes : |
1° in het eerste lid worden de woorden « in federale | 1° à l'alinéa 1er, les mots « ou dans des services publics fédéraux ou |
overheidsdiensten, in regeringscommissies, -instellingen of -diensten | dans des commissions, organismes ou offices gouvernementaux » sont |
» vervangen door de woorden « in federale overheidsdiensten, | remplacés par les mots « ou dans des services publics fédéraux, |
beleidsorganen en secretariaten, in ministeriële kabinetten, in | organes stratégiques et secrétariats, dans des cabinets ministériels, |
regeringscommissies, -instellingen of -diensten of bij het Centraal | dans des commissions, organismes ou offices gouvernementaux ou auprès |
Orgaan voor de Inbeslagneming en de Verbeurdverklaring »; | de l'Organe Central pour la Saisie et la Confiscation »; |
2° in het tweede lid worden de woorden « , beleidsorganen en | 2° à l'alinéa 2, les mots « , organes stratégiques et secrétariats, |
secretariaten, in ministeriële kabinetten » ingevoegd tussen de | dans des cabinets ministériels » sont insérés entre les mots « |
woorden « federale overheidsdiensten » en de woorden « of bij het | services publics fédéraux » et les mots « ou auprès de l'Organe |
Centraal Orgaan » | Central ». |
Art. 6.In artikel 330bis, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, |
Art. 6.A l'article 330bis, alinéa 1er, du même Code, inséré par la |
ingevoegd bij de wet van 17 februari 1997 en gewijzigd bij de wetten | loi du 17 février 1997 et modifié par les lois du 10 avril 2003 et 3 |
van 10 april 2003 en 3 mei 2003, worden de woorden « in federale | mai 2003, les mots « ou dans des services publics fédéraux ou dans des |
overheidsdiensten, in regeringscommissies, -instellingen of -diensten | commissions, organismes ou offices gouvernementaux » sont remplacés |
» vervangen door de woorden « in federale overheidsdiensten, | par les mots « ou dans des services publics fédéraux, organes |
beleidsorganen en secretariaten, in ministeriële kabinetten, in | stratégiques et secrétariats, dans des cabinets ministériels, dans des |
regeringscommissies, -instellingen of -diensten of bij het Centraal | commissions, organismes ou offices gouvernementaux ou auprès de |
Orgaan voor de Inbeslagneming en de Verbeurdverklaring ». | l'Organe Central pour la Saisie et la Confiscation ». |
Art. 7.In artikel 355 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van |
Art. 7.A l'article 355 du même Code, remplacé par la loi du 27 |
27 december 2002, wordt in de onderverdeling « Hof van Cassatie » het | décembre 2002, les mots « Avocat général » sont remplacés par les mots |
woord « Advocaat-generaal » vervangen door de woorden « | « Président de section et avocat général » dans la subdivision « Cour |
Afdelingsvoorzitter en advocaat-generaal ». | de cassation ». |
Art. 8.Artikel 357, § 1, 1°, van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de |
Art. 8.L'article 357, § 1er, 1°, du même Code, remplacé par la loi du |
wet van 29 april 1999 en gewijzigd het koninklijk besluit van 13 juli | 29 avril 1999 et modifié par l'arrêté royal du 13 juillet 2001, |
2001, bekrachtigd bij de wet van 26 juni 2002, wordt opgeheven. | confirmé par la loi du 26 juin 2002, est abrogé. |
Art. 9.In artikel 358 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wetten |
Art. 9.A l'article 358 du même Code, modifié par les lois des 29 |
van 29 april 1999 en 17 juli 2000, worden de woorden « die de titel | avril 1999 et 17 juillet 2000, les mots « portant le titre d'auditeur, |
van auditeur voert, de substituut-procureurs des Konings | |
gespecialiseerd in fiscale aangelegenheden en de afdelingsvoorzitter | de substitut du procureur du Roi spécialisé en matière fiscale et de |
in het Hof van Cassatie » vervangen door de woorden « die de titel van | président de section à la Cour de cassation » sont remplacés par les |
auditeur voert en de substituut-procureurs des Konings gespecialiseerd | mots « portant le titre d'auditeur et de substitut du procureur du Roi |
in fiscale aangelegenheden ». | spécialisé en matière fiscale ». |
Art. 10.Artikel 365, § 2, eerste lid, a), van hetzelfde Wetboek, |
Art. 10.L'article 365, § 2, l'alinéa 1er, a), du même Code, remplacé |
vervangen bij de wet van 2 augustus 1974 en gewijzigd bij de wet van | par la loi du 2 août 1974 et modifié par la loi du 20 juillet 1991, |
20 juli 1991, wordt vervangen als volgt : | est remplacé par la disposition suivante : |
« a) de tijd van inschrijving bij de balie, evenals de uitoefening van | « a) le temps de l'inscription au barreau, ainsi que l'exercice de la |
het ambt van notaris door een doctor, licentiaat of master in de | charge de notaire par un docteur, un licencié ou un master en droit; |
rechten; ». | ». |
Art. 11.In artikel 428bis van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij |
Art. 11.A l'article 428bis du même Code, inséré par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 2 mei 1996 en gewijzigd bij de wet van 4 juli | 2 mai 1996 et modifié par la loi du 4 juillet 2001, sont apportées les |
2001, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° het eerste lid, 2°, d), wordt vervangen als volgt : | 1° l'alinéa 1er, 2°, d), est remplacé comme suit : |
« d) de lijst van de onderwerpen waarover de gegadigde is ondervraagd | « d) le relevé des matières sur lesquelles le candidat a été interrogé |
teneinde zijn diploma, getuigschrift of een andere in 1° bedoelde | pour obtenir son diplôme, certificat ou autre titre mentionné au 1°, |
titel te behalen, evenals het bewijs van eventuele beroepservaring; »; | ainsi que la preuve d'une expérience professionnelle éventuelle; »; |
2° het eerste lid, 3°, wordt aangevuld als volgt : | 2° l'alinéa 1er, 3°, est complété comme suit : |
« , tenzij de kennis die de betrokkene heeft verworven tijdens zijn | « , à moins que les connaissances que l'intéressé a acquises pendant |
beroepservaring van dien aard is dat ze deze wezenlijke verschillen | son expérience professionnelle ne soient de nature à pallier, en tout |
geheel of gedeeltelijk ondervangen. ». | ou partie, ces différences substantielles. ». |
Art. 12.Artikel 428ter, § 1, 3°, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij |
Art. 12.L'article 428ter, § 1er, 3°, du même Code, inséré par |
koninklijk besluit van 2 mei 1996 en gewijzigd bij koninklijk besluit | l'arrêté royal du 2 mai 1996 et modifié par l'arrêté royal du 27 mars |
van 27 maart 1998, wordt vervangen als volgt : | 1998, est remplacé par la disposition suivante : |
« 3° op grond van de lijst bedoeld in artikel 428bis, eerste lid, 2°, | « 3° décider, à la lumière des documents visés à l'article 428bis, |
d), en de lijst vermeld in artikel 428quater, § 2, te besluiten of de | alinéa 1er, 2°, d), et de la liste figurant à l'article 428quater, § |
opleiding die de gegadigde heeft genoten of zijn beroepservaring | 2, si la formation que le candidat a reçue ou son expérience |
betrekking heeft op vakgebieden die wezenlijk verschillen van die | professionnelle porte sur des matières substantiellement différentes |
waarop het Belgische diploma van licentiaat of master in de rechten | de celles couvertes par le diplôme belge de licencié ou de master en |
betrekking heeft; ». | droit; ». |
Art. 13.Artikel 627 van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld als volgt : |
Art. 13.L'article 627 du même Code est complété comme suit : |
« 17° de rechtbank van eerste aanleg van Brussel wanneer het gaat om | « 17° le tribunal de première instance de Bruxelles lorsqu'il s'agit |
een beroep tegen de beslissing van de centrale federale autoriteit, | de recours contre la décision de l'autorité centrale fédérale, prévus |
zoals bepaald in artikel 367-3 van het Burgerlijk Wetboek; ». | à l'article 367-3 du Code civil; ». |
Art. 14.Artikel 633 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wetten |
Art. 14.L'article 633 du même Code, modifié par les lois des 28 |
van 28 februari en 22 april 1999 en 8 april 2003, wordt aangevuld met | février et 22 avril 1999 et 8 avril 2003, est complété par l'alinéa |
het volgende lid : | suivant : |
« De beslagrechter van het arrondissement Antwerpen is eveneens | « Le juge des saisies de l'arrondissement d'Anvers est aussi compétent |
bevoegd voor de vorderingen die betrekking hebben op een beslag op | pour les demandes relatives à une saisie sur navire dans la partie du |
zeeschip gelegd op het grondgebied van de Antwerpse haven gelegen | territoire du port d'Anvers qui est située dans l'arrondissement de |
binnen het arrondissement Dendermonde. ». | Termonde. ». |
HOOFDSTUK II. - Wijzigingen van het Wetboek van strafvordering | CHAPITRE II. - Modifications du Code d'instruction criminelle |
Art. 15.In artikel 46bis van het Wetboek van strafvordering, |
Art. 15.A l'article 46bis du Code d'instruction criminelle, inséré |
ingevoegd bij de wet van 10 juni 1998, worden de volgende wijzigingen | par la loi du 10 juin 1998, sont apportées les modifications suivantes |
aangebracht : | : |
1° § 1, tweede lid, wordt vervangen als volgt : | 1° le § 1er, alinéa 2, est remplacé comme suit : |
« De motivering weerspiegelt de proportionaliteit met inachtneming van | « La motivation reflète le caractère proportionnel eu égard au respect |
de persoonlijke levenssfeer en de subsidiariteit ten opzichte van elke andere onderzoeksdaad. ». | de la vie privée et subsidiaire à tout autre devoir d'enquête. ». |
2° § 2 wordt vervangen als volgt : | 2° le § 2 est remplacé comme suit : |
« § 2. De operator van een telecommunicatienetwerk of de verstrekker | « § 2. L'opérateur d'un réseau de télécommunication ou le fournisseur |
van een telecommunicatiedienst delen na ontvangst van de in § 1, | d'un service de télécommunication communique au Procureur du Roi, sans |
eerste lid bedoelde vordering, onverwijld, aan de procureur des | délai et après réception des réquisitions visées au § 1er, alinéa 1er, |
Konings de schatting van kostprijs mee van de gevraagde inlichtingen. | une estimation du coût des renseignements demandés. |
Na ontvangst van de bevestiging van de vordering van de procureur des | Après réception de la confirmation des réquisitions par le procureur |
Konings verschaffen de in het eerste lid bedoelde operator en | du Roi, l'opérateur et le fournisseur visés à l'alinéa 1er, |
transmettent les données demandées dans un délai à fixer par le Roi, | |
verstrekker de gevraagde gegevens binnen een door de Koning, op | sur la proposition du ministre de la Justice et le ministre compétent |
voorstel van de minister van Justitie en de minister bevoegd voor | en matière de Télécommunications. |
Telecommunicatie, te bepalen termijn. | Le procureur du Roi ne peut confirmer ses réquisitions que s'il reçoit |
De procureur des Konings kan de vordering alleen bevestigen mits | préalablement l'autorisation d'engager les frais du procureur général |
voorafgaande toelating om de kosten te maken door de | du ressort auquel il appartient, au cas où le coût communiqué par |
procureur-generaal tot wiens rechtsgebied hij behoort, ingeval de door | l'opérateur requis d'un réseau de télécommunication ou le fournisseur |
de gevorderde operator van een telecommunicatienetwerk of verstrekker | d'un service de télécommunication est supérieur au montant fixé par le |
van een telecommunicatiedienst meegedeelde kostprijs hoger is dan het | |
door de Koning bepaalde bedrag. ». | Roi. ». |
3° de §§ 3 tot 5 worden ingevoegd, luidende : | 3° Les §§ 3 à 5, rédigés comme suit, sont insérés : |
« § 3. Ingeval van uiterst dringende noodzakelijkheid kan iedere officier van gerechtelijke politie, na mondelinge en voorafgaande instemming van de procureur des Konings, bij een gemotiveerde en schriftelijke beslissing deze gegevens opvorderen. De officier van gerechtelijke politie deelt deze gemotiveerde en schriftelijke beslissing en de verkregen informatie binnen vierentwintig uur mee aan de procureur des Konings en motiveert tevens de uiterst dringende noodzakelijkheid. Elke operator van een telecommunicatienetwerk en elke verstrekker van een telecommunicatiedienst die gevorderd wordt om de in § 1, bedoelde gegevens mee te delen, deelt aan de procureur des Konings of aan de officier van gerechtelijke politie de opgevraagde gegevens mee binnen een door de Koning, op voorstel van de minister van Justitie en de minister bevoegd voor Telecommunicatie, te bepalen termijn. § 4. Iedere persoon die uit hoofde van zijn bediening kennis krijgt van de maatregel of daaraan zijn medewerking verleent, is tot geheimhouding verplicht. Iedere schending van het geheim wordt | « § 3. En cas d'extrême urgence, chaque officier de police judiciaire peut, après l'accord oral et préalable du procureur du Roi, et par une décision motivée et écrite requérir ces données. L'officier de police judiciaire communique cette décision motivée et écrite ainsi que les informations recueillies dans les vingt-quatre heures au procureur du Roi et motive par ailleurs l'extrême urgence. Chaque opérateur d'un réseau de télécommunication et chaque fournisseur d'un service de télécommunication qui est requis de communiquer les données visées au § 1er, donne au procureur du Roi ou à l'officier de police judiciaire les données qui ont été demandées dans un délai à fixer par le Roi, sur la proposition du ministre de la Justice et du ministre compétent pour les Télécommunications. § 4. Toute personne qui, du chef de sa fonction, a connaissance de la mesure ou y prête son concours, est tenue de garder le secret. Toute |
gestraft overeenkomstig artikel 458 van het Strafwetboek. | violation du secret est punie conformément à l'article 458 du Code |
De weigering om de gegevens mee te delen, wordt gestraft met geldboete | pénal. Le refus de communiquer les données est puni d'une amende de vingt-six |
van zesentwintig euro tot tienduizend euro. | euros à dix mille euros. |
§ 5. Op het einde van elk gerechtelijk jaar brengt de procureur des | § 5. A la fin de chaque année judiciaire, le procureur du Roi fait, au |
Konings bij de procureur-generaal tot wiens rechtsgebied hij behoort, | procureur général du ressort auquel il appartient, un rapport sur |
verslag uit omtrent de omvang, de opportuniteit en het nut van de | l'étendue, l'opportunité et l'utilité des frais de justice exposés par |
gerechtskosten die door of op vordering van zijn parket werden gemaakt | son parquet ou à la requête de celui-ci, sur la base du présent |
op grond van dit artikel. | article. |
De federale procureur brengt verslag uit bij het College van | Le procureur fédéral fait un rapport au Collège des procureurs |
procureurs-generaal. ». | généraux. ». |
Art. 16.In artikel 88bis van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
|
van 10 juni 1998, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | Art. 16.A l'article 88bis du même Code, inséré par la loi du 10 juin |
1° het derde lid van § 1 wordt vervangen als volgt : | 1998, sont apportées les modifications suivantes : |
« De onderzoeksrechter doet in een gemotiveerd bevel dat hij meedeelt | 1° l'alinéa 3 du § 1er est remplacé comme suit : |
aan de procureur des Konings opgave van de feitelijke omstandigheden | « Le juge d'instruction indique les circonstances de fait de la cause |
van de zaak die de maatregel rechtvaardigen, van de proportionaliteit | qui justifient la mesure, son caractère proportionnel eu égard au |
met inachtneming van de persoonlijke levenssfeer en de subsidiariteit | respect de la vie privée et subsidiaire à tout autre devoir d'enquête, |
ten opzichte van elke andere onderzoeksdaad. ». | dans une ordonnance motivée qu'il communique au procureur du Roi. ». |
2° in § 1, vierde lid, worden de woorden « twee maanden » vervangen | 2° au § 1er, alinéa 4, les mots « deux mois » sont remplacés par les |
door de woorden « een maand »; | mots « un mois »; |
3° § 2 wordt vervangen als volgt : | 3° le § 2 est remplacé comme suit : |
« § 2. De operator van een telecommunicatienetwerk of de verstrekker | « § 2. L'opérateur d'un réseau de télécommunication ou le fournisseur |
van een telecommunicatiedienst deelt, na ontvangst van de in § 1 | d'un service de télécommunication communique sans délai une estimation |
bedoelde vordering, onverwijld de schatting van de kostprijs mee van | du coût des renseignements demandés, après réception des réquisitions |
de gevraagde inlichtingen aan de onderzoeksrechter of aan de procureur | visées au § 1er, au juge d'instruction ou au procureur du Roi, lorsque |
des Konings, wanneer deze handelt met het oog op het vaststellen van | celui-ci opère en vue de constater un fait punissable visé à l'article |
een strafbaar feit bedoeld in artikel 114, § 8, van de wet van 21 | 114, § 8, de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines |
maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische | entreprises publiques économiques. |
overheidsbedrijven. | |
Na ontvangst van de bevestiging van het bevel van de onderzoeksrechter | Après réception de la confirmation de l'ordonnance du juge |
of van de vordering van de procureur des Konings verschaffen de in het | d'instruction ou des réquisitions du procureur du roi, l'opérateur et |
eerste lid bedoelde operator en verstrekker, de gevraagde gegevens | le fournisseur visés à l'alinéa 1er donnent les données demandées dans |
binnen een door de Koning, op voorstel van de minister van Justitie en | un délai à fixer par le Roi, sur proposition du ministre de la Justice |
de minister bevoegd voor Telecommunicatie, te bepalen termijn. | et du ministre compétent en matière de Télécommunication. |
Ingeval de door de gevorderde operator van het telecommunicatienetwerk | Si le coût communiqué par l'opérateur requis du réseau de |
of verstrekker van de telecommunicatiedienst meegedeelde kostprijs | télécommunication ou le fournisseur du service de télécommunication |
hoger is dan het door de Koning bepaalde bedrag kan de procureur des | est supérieur au montant fixé par le Roi, le procureur du Roi ne peut |
Konings de vordering alleen bevestigen na gunstig advies van de | confirmer ses réquisitions que s'il reçoit un avis favorable du |
procureur-generaal tot wiens rechtsgebied hij behoort. | procureur général du ressort auquel il appartient. |
Ingeval de door de gevorderde operator van het telecommunicatienetwerk | Si le coût communiqué par l'opérateur requis du réseau de |
of verstrekker van de telecommunicatiedienst meegedeelde kostprijs | télécommunication ou le fournisseur du service de télécommunication |
hoger is dan het door de Koning bepaalde bedrag kan de | est supérieur au montant fixé par le Roi, le juge d'instruction ne |
onderzoeksrechter zijn bevel alleen bevestigen na gunstig advies van | peut confirmer son ordonnance que s'il reçoit un avis favorable du |
de eerste voorzitter van het hof van beroep tot wiens rechtsgebied hij | premier président de la cour d'appel du ressort auquel il appartient. |
behoort. »; | »; |
4° de §§ 3 tot 6 worden ingevoegd, luidende : | 4° les §§ 3 à 6, rédigés comme suit, sont insérés : |
« § 3. Het bevel uitgaande van de onderzoeksrechter houdende | « § 3. L'ordonnance émanant du juge d'instruction portant |
hernieuwing van een eerdere maatregel is onderworpen aan de regeling | renouvellement d'une mesure antérieure est soumise à la réglementation |
bedoeld in § 2. | visée au § 2. |
§ 4. Ingeval de procureur des Konings handelt ingevolge een ontdekking | § 4. Au cas où le procureur du Roi agit à la suite de la découverte |
d'un flagrant délit ou que le juge d'instruction est amené à prendre | |
op heterdaad of ingeval de onderzoeksrechter vorderingen, | des réquisitions motivées spécialement par l'extrême urgence, |
uitdrukkelijk door hoogdringendheid gemotiveerd, neemt, verschaffen de | l'opérateur du réseau de télécommunication ou le fournisseur du |
operator van het telecommunicatienetwerk en de verstrekker van de | service de télécommunication transmettent immédiatement les données |
telecommunicatiedienst onverwijld de gevraagde gegevens binnen een | demandées dans un délai à fixer par le Roi, sur proposition du |
door de Koning, op voorstel van de minister van Justitie en de | ministre de la Justice et le ministre compétent en matière de |
minister bevoegd voor Telecommunicatie, te bepalen termijn. | Télécommunication. |
Bij deze hypothese informeren de procureur des Konings en de | Dans cette hypothèse, le procureur du Roi et le juge d'instruction |
onderzoeksrechter, onverwijld, respectievelijk de procureur-generaal | informent respectivement, dans les plus brefs délais, le procureur |
en de eerste voorzitter van het hof van beroep van de schatting van de | général et le premier président de la Cour d'appel de l'estimation du |
kostprijs van hun aanvragen. | coût de leurs demandes. |
§ 5. Iedere persoon die uit hoofde van zijn bediening kennis krijgt | § 5. Toute personne qui, du chef de sa fonction, a connaissance de la |
van de maatregel of daaraan zijn medewerking verleent, is tot | mesure ou y prête son concours, est tenue de garder le secret. Toute |
geheimhouding verplicht. Iedere schending van het geheim wordt | |
gestraft overeenkomstig artikel 458 van het Strafwetboek. | violation du secret est punie conformément à l'article 458 du Code pénal. |
Iedere persoon die zijn technische medewerking weigert aan de | Toute personne qui refuse de prêter son concours technique aux |
vorderingen bedoeld in dit artikel, medewerking waarvan de nadere | réquisitions visées dans cet article, concours dont les modalités sont |
regels vastgesteld worden door de Koning, op voorstel van de Minister | déterminées par le Roi, sur la proposition du Ministre de la Justice |
van Justitie en de Minister bevoegd voor Telecommunicatie, wordt | et du Ministre compétent pour les Télécommunications, est punie d'une |
gestraft met geldboete van zesentwintig euro tot tienduizend euro. | amende de vingt-six euros à dix mille euros. |
§ 6. Op het einde van elk gerechtelijk jaar brengt de procureur des | § 6. A la fin de chaque année judiciaire, le procureur du Roi fait, au |
Konings bij de procureur-generaal tot wiens rechtsgebied hij behoort, | procureur général du ressort auquel il appartient, un rapport sur |
verslag uit omtrent de omvang, de opportuniteit en het nut van de gerechtskosten die door of op vordering van zijn parket werden gemaakt op grond van dit artikel. De federale procureur brengt verslag uit bij het College van procureurs-generaal. Op het einde van elk jaar brengt het College van procureurs-generaal verslag uit bij de minister van Justitie omtrent de gerechtskosten die door of op vordering van het openbaar ministerie werden gemaakt op grond van huidig artikel tijdens het laatste afgesloten gerechtelijk jaar en doet daarbij de aanbevelingen die het nodig acht. Dezelfde verplichting rust op de eerste voorzitters van de hoven van | l'étendue, l'opportunité et l'utilité des frais de justice exposés par son parquet ou à la requête de celui-ci, sur la base du présent article. Le procureur fédéral fait un rapport au Collège des procureurs généraux. A la fin de chaque année, le Collège des procureurs Généraux fait au ministre de la Justice un rapport sur les frais de justice exposés par le ministère public ou à la requête de celui-ci, sur la base du présent article, pendant la dernière année judiciaire clôturée et fait les recommandations qu'il estime nécessaires. La même obligation incombe aux premiers présidents des cours d'appel |
beroep voor wat betreft de gerechtskosten die gemaakt worden, door de | pour les frais de justice exposés par les juges d'instruction de leur |
onderzoeksrechters van hun rechtsgebied, op grond van dit artikel. ». | ressort, en vertu du présent article. ». |
HOOFDSTUK III. - Wijzigingen van de wet van 15 juni 1935 op het | CHAPITRE III. - Modifications de la loi du 15 juin 1935 relative à |
gebruik der talen in gerechtszaken | l'emploi des langues en matière judiciaire |
Art. 17.In artikel 43quater, vijfde lid, van de wet van 15 juni 1935 |
Art. 17.A l'article 43quater, alinéa 5, de la loi du 15 juin 1935 |
op het gebruik der talen in gerechtszaken, ingevoegd bij de wet van 10 | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, inséré par la |
oktober 1967 en gewijzigd bij de wetten van 3 januari 1980, 23 | loi du 10 octobre 1967 et modifié par les lois des 3 janvier 1980, 23 |
september 1985, 6 mei 1997 en 22 december 1998, wordt het woord « twee | septembre 1985, 6 mai 1997 et 22 décembre 1998, le mot « deux » est |
» telkens vervangen door het woord « drie ». | chaque fois remplacé par le mot « trois ». |
Art. 18.In artikel 43quinquies, § 1, van dezelfde wet, ingevoegd bij |
Art. 18.A l'article 43quinquies, § 1er, de la même loi, inséré par la |
de wet van 10 oktober 1967 en vervangen bij de wet van 18 juli 2002, | loi du 10 octobre 1967 et remplacé par la loi du 18 juillet 2002, sont |
worden de volgende wijzigingen aangebracht : | apportées les modifications suivantes : |
1° in de Franse tekst van het eerste lid, wordt het woord « active » | 1° à l'alinéa 1er, le mot « active » est inséré entre les mots « |
ingevoegd tussen de woorden « connaissance écrite » en de woorden « de la langue »; | connaissance écrite » et « de la langue »; |
2° in het vierde lid worden de woorden « 43quater, derde lid » | 2° à l'alinéa 4, les mots « 43quater, alinéa 3 » sont remplacés par |
vervangen door de woorden « 43quater, vierde lid ». | les mots « 43quater, alinéa 4 ». |
HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions finales |
Art. 19.Artikel 3 heeft uitwerking met ingang van 1 september 2004. |
Art. 19.L'article 3 produit ses effets au 1er septembre 2004. |
De artikelen 4, 5 en 6 hebben uitwerking met ingang van 2 juni 2003. | Les articles 4, 5 et 6 produisent leurs effets le 2 juin 2003. |
Artikel 10 heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2003. | L'article 10 produit ses effets le 1er janvier 2003. |
De artikelen 15 en 16 treden in werking op de door de Koning bepaalde | Les articles 15 et 16 entrent en vigueur à la date fixée par le Roi. |
datum. TITEL III. - Diverse bepalingen | TITRE III. - Dispositions diverses |
HOOFDSTUK I. - Wijziging van de wet van 10 april 1990 tot regeling van | CHAPITRE Ier. - Modification de la loi du 10 avril 1990 réglementant |
de private veiligheid | la sécurité privée |
Art. 20.In artikel 19 van de wet van 10 april 1990 tot regeling van |
Art. 20.Dans l'article 19 de la loi du 10 avril 1990 réglementant la |
de private veiligheid, gewijzigd door de wetten van 18 juli 1997, 9 | sécurité privée, modifié par les lois des 18 juillet 1997, 9 juin |
juni 1999, 10 juni 2001, 25 april en 7 mei 2004 worden tussen het | 1999, 10 juin 2001, 25 avril et 7 mai 2004, les alinéas suivants sont |
zesde en het zevende lid de volgende leden ingevoegd : | insérés entre les alinéas 6 et 7 : |
« Het beroep waarbij de toepassing van de administratieve geldboete | « Le recours, par lequel l'application de l'amende administrative est |
wordt betwist, is slechts ontvankelijk indien een kopie van het | |
verzoekschrift uiterlijk op de datum van neerlegging van het | contestée, est uniquement recevable si une copie de la requête est |
verzoekschrift bij de rechtbank tevens bij ter post aangetekende brief | envoyée par lettre recommandée à la poste au fonctionnaire compétent, |
wordt gezonden aan de bevoegde ambtenaar, bedoeld in § 2, eerste lid. | visé au § 2, alinéa 1er, au plus tard à la date du dépôt de la requête au tribunal. |
Tegen het vonnis van de rechtbank van eerste aanleg is geen hoger | Aucun appel n'est possible contre la décision du tribunal de première |
beroep mogelijk. ». | instance. ». |
HOOFDSTUK II. - Wijziging van de wet betreffende de verplichte | CHAPITRE II. - Modification de la loi relative à l'assurance |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen | obligatoire soins de santé et indemnités |
Art. 21.Artikel 140 van de wet betreffende de verplichte verzekering |
Art. 21.L'article 140 de la loi relative à l'assurance obligatoire |
voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, modifié |
1994, gewijzigd bij de wetten van 14 januari 2002 en 24 december 2002 | par les lois du 14 janvier 2002 et du 24 décembre 2002 est remplacé |
wordt vervangen als volgt : | par la disposition suivante : |
« Art. 140.§ 1. De Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle |
« Art. 140.§ 1er. Le Service d'évaluation et de contrôle médicaux est |
wordt bestuurd door een Comité dat samengesteld is uit : | dirigé par un Comité composé : |
1° een voorzitter, raadsheer in een hof van beroep of arbeidshof of | 1° d'un président, conseiller à la cour d'appel ou à la cour du |
lid van het parket-generaal bij een hof van beroep of lid van het auditoraat-generaal bij een arbeidshof; deze wordt bijgestaan door twee werkende ondervoorzitters en twee plaatsvervangende ondervoorzitters, raadsheren in een hof van beroep of arbeidshof; 2° acht werkende en acht plaatsvervangende leden, doctor in de geneeskunde, gekozen uit de kandidaten die, in dubbel aantal van dat der toe te kennen mandaten, worden voorgedragen door de verzekeringsinstellingen; ter bepaling van de vertegenwoordiging der verzekeringsinstellingen wordt rekening gehouden met hun respectieve getalsterkte, met dien verstande dat iedere verzekeringsinstelling recht heeft op ten minste één mandaat; 3° acht werkende en acht plaatsvervangende leden, doctor in de geneeskunde, gekozen uit de kandidaten die, in dubbel aantal van dat der toe te kennen mandaten, worden voorgedragen door de representatieve organisaties van het geneesherenkorps; Om de vertegenwoordiging van de representatieve organisaties van het geneesherenkorps te bepalen, wordt rekening gehouden met eventuele minderheden; 4° vier werkende en vier plaatsvervangende leden, lid van de Raden van de Orde der geneesheren, gekozen uit de kandidaten die, in dubbel | travail ou membre du parquet général près la cour d'appel ou de l'auditorat général près la cour du travail; il est assisté de deux vice-présidents effectifs et de deux vice-présidents suppléants, conseillers à la cour d'appel ou à la cour du travail; 2° de huit membres effectifs et de huit membres suppléants, docteurs en médecine, choisis parmi les candidats présentés par les organismes assureurs, en nombre double de celui des mandats à attribuer; pour déterminer la représentation des organismes assureurs, il est tenu compte de leurs effectifs respectifs, chacun ayant droit à un mandat au moins; 3° de huit membres effectifs et de huit membres suppléants, docteurs en médecine, choisis parmi les candidats présentés par les organisations représentatives du corps médical, en nombre double de celui des mandats à attribuer; Pour déterminer la représentation des organisations représentatives du corps médical, il est tenu compte d'éventuelles minorités; 4° de quatre membres effectifs et de quatre membres suppléants, membres des Conseils de l'Ordre des médecins choisis parmi les |
aantal van dat der toe te kennen mandaten, worden voorgedragen door de | candidats présentés par le Conseil national de l'Ordre des médecins, |
Nationale raad van de Orde der geneesheren; | en nombre double de celui des mandats à attribuer; |
5° twee werkende en twee plaatsvervangende leden, tandheelkundigen, | 5° de deux membres effectifs et de deux membres suppléants, praticiens |
gekozen uit de kandidaten die, in dubbel aantal van dat der toe te | de l'art dentaire, choisis parmi les candidats présentés par les |
kennen mandaten, worden voorgedragen door de representatieve | organisations représentatives des praticiens de l'art dentaire, en |
organisaties van de tandheelkundigen; | nombre double de celui des mandats à attribuer; |
6° twee werkende en twee plaatsvervangende leden, apothekers, gekozen | 6° de deux membres effectifs et de deux membres suppléants, |
uit de kandidaten die, in dubbel aantal van dat der toe te kennen | pharmaciens, choisis parmi les candidats présentés par les |
mandaten, worden voorgedragen door de representatieve organisaties van | organisations représentatives du corps pharmaceutique, en nombre |
het apothekerskorps; | double de celui des mandats à attribuer; |
7° twee werkende en twee plaatsvervangende leden, gekozen uit de | 7° de deux membres effectifs et de deux membres suppléants, choisis |
kandidaten die, in dubbel aantal van dat der toe te kennen mandaten, | parmi les candidats présentés par les associations représentatives des |
worden voorgedragen door de representatieve verenigingen van de | établissements hospitaliers, en nombre double de celui des mandats à |
verplegingsinrichtingen; | attribuer; |
8° twee werkende en twee plaatsvervangende leden, gekozen uit de | 8° de deux membres effectifs et de deux membres suppléants, choisis |
kandidaten die, in dubbel aantal van dat der toe te kennen mandaten, | parmi les candidats présentés par les associations représentatives des |
worden voorgedragen door de representatieve verenigingen van de | accoucheuses, en nombre double de celui des mandats à attribuer; |
vroedvrouwen; 9° twee werkende en twee plaatsvervangende leden, gekozen uit de | 9° de deux membres effectifs et de deux membres suppléants, choisis |
kandidaten die, in dubbel aantal van dat der toe te kennen mandaten, | parmi les candidats présentés par les associations représentatives des |
worden voorgedragen door de representatieve verenigingen van de | praticiens de l'art infirmier, en nombre double de celui des mandats à |
verpleegkundigen; | attribuer; |
10° twee werkende en twee plaatsvervangende leden, gekozen uit de | 10° de deux membres effectifs et de deux membres suppléants, choisis |
kandidaten die, in dubbel aantal van dat der toe te kennen mandaten, | parmi les candidats présentés par les associations représentatives des |
worden voorgedragen door de representatieve verenigingen van de kinesitherapeuten; | kinésithérapeutes, en nombre double de celui des mandats à attribuer; |
11° twee werkende en twee plaatsvervangende leden, gekozen uit de | 11° de deux membres effectifs et de deux membres suppléants, choisis |
kandidaten die, in dubbel aantal van dat der toe te kennen mandaten, | parmi les candidats présentés par les associations représentatives des |
worden voorgedragen door de representatieve verenigingen van de | bandagistes, en nombre double de celui des mandats à attribuer; |
bandagisten; 12° twee werkende en twee plaatsvervangende leden, gekozen uit de | 12° de deux membres effectifs et de deux membres suppléants, choisis |
kandidaten die, in dubbel aantal van dat der toe te kennen mandaten, | parmi les candidats présentés par les associations représentatives des |
worden voorgedragen door de representatieve verenigingen van de | orthopédistes, en nombre double de celui des mandats à attribuer; |
orthopedisten; 13° twee werkende en twee plaatsvervangende leden, gekozen uit de | 13° de deux membres effectifs et de deux membres suppléants, choisis |
kandidaten die, in dubbel aantal van dat der toe te kennen mandaten, | parmi les candidats présentés par les associations représentatives des |
worden voorgedragen door de representatieve verenigingen van de | audiciens, en nombre double de celui des mandats à attribuer; |
gehoorprothesisten; | |
14° twee werkende en twee plaatsvervangende leden, gekozen uit de | 14° de deux membres effectifs et de deux membres suppléants, choisis |
kandidaten die, in dubbel aantal van dat der toe te kennen mandaten, | parmi les candidats présentés par les associations représentatives des |
worden voorgedragen door de representatieve verenigingen van de | opticiens, en nombre double de celui des mandats à attribuer; |
opticiens; 15° twee werkende en twee plaatsvervangende leden, gekozen uit de | 15° de deux membres effectifs et de deux membres suppléants, choisis |
kandidaten die, in dubbel aantal van dat der toe te kennen mandaten, | parmi les candidats présentés par les associations représentatives des |
worden voorgedragen door de representatieve verenigingen van de | logopèdes, en nombre double de celui des mandats à attribuer; |
logopedisten; 16° twee werkende en twee plaatsvervangende leden, gekozen uit de | 16° de deux membres effectifs et de deux membres suppléants, choisis |
kandidaten die, in dubbel aantal van dat der toe te kennen mandaten, | parmi les candidats présentés par les associations représentatives des |
worden voorgedragen door de representatieve verenigingen van de | orthoptistes, en nombre double de celui des mandats à attribuer; |
orthoptisten; 17° twee werkende en twee plaatsvervangende leden, gekozen uit de | 17° de deux membres effectifs et de deux membres suppléants, choisis |
kandidaten die, in dubbel aantal van dat der toe te kennen mandaten, | parmi les candidats présentés par les associations représentatives des |
worden voorgedragen door de representatieve verenigingen van de | fournisseurs d'implants, en nombre double de celui des mandats à |
verstrekkers van implantaten; | attribuer; |
18° twee werkende en twee plaatsvervangende leden, gekozen uit de | 18° de deux membres effectifs et de deux membres suppléants, choisis |
kandidaten die, in dubbel aantal van dat der toe te kennen mandaten, | parmi les candidats présentés par les associations représentatives des |
worden voorgedragen door de representatieve verenigingen van de | licenciés en science habilités par le ministre qui a la Santé publique |
licentiaten in de wetenschap, die door de minister bevoegd voor de | dans ses attributions à fournir des prestations au sens de la présente |
Volksgezondheid zijn erkend om verstrekkingen uit te voeren als | loi coordonnée, en nombre double de celui des mandats à attribuer; |
bedoeld in deze gecoördineerde wet; | |
19° twee werkende en twee plaatsvervangende leden, gekozen uit de | 19° de deux membres effectifs et de deux membres suppléants, choisis |
kandidaten die, in dubbel aantal van dat der toe te kennen mandaten, | parmi les candidats présentés par les associations représentatives des |
worden voorgedragen door de representatieve verenigingen van de | centres de rééducation, en nombre double de celui des mandats à |
revalidatiecentra; | attribuer; |
20° twee werkende en twee plaatsvervangende leden, gekozen uit de | 20° de deux membres effectifs et de deux membres suppléants, choisis |
kandidaten die, in dubbel aantal van dat der toe te kennen mandaten, | parmi les candidats présentés par les associations représentatives des |
worden voorgedragen door de representatieve verenigingen van de | |
zorgverleners gemachtigd om de in artikel 34, 11°, bedoelde | dispensateurs des prestations visées à l'article 34, 11°, en nombre |
verstrekkingen uit te voeren; | double de celui des mandats à attribuer; |
21° twee werkende en twee plaatsvervangende leden, gekozen uit de | 21° de deux membres effectifs et de deux membres suppléants, choisis |
kandidaten die, in dubbel aantal van dat der toe te kennen mandaten, worden voorgedragen door de representatieve verenigingen van de zorgverleners gemachtigd om de in artikel 34, 12°, bedoelde verstrekkingen uit te voeren. De leden, bedoeld onder 2° tot en met 21°, bestaan voor de helft uit Nederlandstaligen en voor de helft uit Franstaligen. De Koning benoemt de voorzitter, de ondervoorzitters en de leden. Twee regeringscommissarissen van verschillende taalrol, die de Koning benoemt op voordracht van respectievelijk de minister bevoegd voor Sociale Zaken en de minister bevoegd voor de Volksgezondheid, wonen de vergaderingen van het Comité bij. Ze zijn onder andere belast met het toezien op de eenheid van de administratieve rechtspraak van de twee taalgroepen, wanneer het | parmi les candidats présentés par les associations représentatives des dispensateurs des prestations visées à l'article 34, 12°, en nombre double de celui des mandats à attribuer. Les membres visés aux points 2° à 21° sont pour moitié néerlandophones et pour moitié francophones. Le Roi nomme le président, les vice-présidents et les membres. Deux commissaires du gouvernement, de rôle linguistique distinct, nommés par le Roi sur présentation respectivement du ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions et du ministre qui a la Santé publique dans ses attributions, assistent aux réunions du Comité. Ils sont notamment chargés de veiller à l'unité de jurisprudence administrative des deux groupes linguistiques lorsque le Comité exerce |
Comité de bevoegdheden bedoeld in artikel 141, § 1, 16°, uitoefent. | les compétences visées à l'article 141, § 1er, 16°. |
§ 2. Het Comité wordt in vergadering bijeengeroepen door zijn | § 2. Le Comité se réunit sur convocation de son président soit |
voorzitter, hetzij op diens initiatief, hetzij op verzoek van de | d'initiative, soit à la requête du ministre, soit à la demande de |
minister, hetzij op verzoek van ten minste drie leden. | trois membres au moins. |
Het Comité houdt op geldige wijze zitting wanneer naast de voorzitter | Le Comité délibère valablement lorsque, outre le président ou un |
of een ondervoorzitter, tenminste de helft van de leden per categorie | vice-président, au moins la moitié des membres de chaque catégorie |
bedoeld onder § 1, 2°, 3° en 4°, aanwezig zijn, alsook de helft van de | visée au § 1er, 2°, 3° et 4°, sont présents ainsi que la moitié des |
leden per categorie bedoeld onder § 1, 5° tot 21°, bij het onderzoek | membres de chaque catégorie visée au § 1er, 5° à 21°, lors de l'examen |
van de vragen die rechtstreeks de categorie die hen heeft | des questions qui intéressent directement la catégorie qui les a |
voorgedragen, aanbelangen. Om na te gaan of het quorum bereikt is, | présentés. Pour vérifier que le quorum est atteint, tout membre |
wordt ieder regelmatig opgeroepen lid, dat zonder rechtvaardiging | régulièrement convoqué et absent sans justification admise par le |
aangenomen door de voorzitter van de zitting, afwezig is, bij het | président de séance est compté au nombre des participants. Il est |
réputé s'abstenir lors du vote des décisions. | |
aantal deelnemers meegeteld. Hij wordt geacht zich te onthouden bij de | Les réunions du Comité ne sont pas publiques. Les membres doivent |
stemming over de beslissingen. | veiller à respecter le caractère confidentiel des débats et des |
De vergaderingen van het Comité zijn niet openbaar. De leden moeten | documents distribués. Le Roi peut définir les sanctions applicables en |
het vertrouwelijk karakter van de debatten en van de uitgedeelde | cas de non-respect de cette obligation. |
documenten eerbiedigen. De Koning kan de toepasselijke sancties | § 3. Tous les membres visés au § 1er, alinéa 1er, et les deux |
bepalen bij niet-eerbiediging van deze verplichting. | commissaires du Gouvernement, sont invités à chaque réunion du Comité |
§ 3. Wanneer het Comité de bevoegdheden uitoefent bedoeld in artikel | au cours de laquelle il exerce les attributions visées à l'article |
141, § 1, 1° tot 15°, 17° en 18°, en § 4, worden alle leden bedoeld in § 1, eerste lid, en de twee regeringscommissarissen uitgenodigd voor elke vergadering. De voorzitter en de leden bedoeld in § 1, eerste alinea, 2°, 3° en 4°, zijn stemgerechtigd. Zij beschikken elk over één stem. De beslissingen worden genomen bij gewone meerderheid van de deelnemers aan de stemming, zonder rekening te houden met de onthoudingen. § 4. De leden van de taalgroep die betrokken zijn bij de te behandelen zaken, alsook de twee regeringscommissarissen, worden uitgenodigd op de vergaderingen van het Comité gedurende dewelke dit de bevoegdheden | 141, § 1er, 1° à 15°, 17° et 18°, et § 4. Le président et les membres visés au § 1er, alinéa 1er, 2°, 3° et 4°, ont voix délibérative. Ils disposent chacun d'une voix. Les décisions sont prises à la majorité simple des participants au vote, compte non tenu des abstentions. § 4. Les membres du groupe linguistique concernés par les affaires à traiter, ainsi que les deux commissaires du gouvernement, sont invités aux réunions du Comité au cours desquelles il exerce les compétences |
bedoeld in artikel 141, § 1, 16° uitoefent. | visées à l'article 141, § 1er, 16°. |
§ 5. Voor het uitoefenen van de bevoegdheid bedoeld in artikel 141, § | § 5. Pour l'exercice de l'attribution visée à l'article 141, § 1er, |
1, 16°, worden de leden bedoeld in § 1, ingedeeld in taalgroepen. Een | 16°, les membres visés au § 1er, sont répartis en groupes |
taalgroep neemt kennis van alle zaken die in het Nederlands moeten | linguistiques. Un groupe linguistique connaît de toutes les affaires |
worden behandeld, een andere taalgroep neemt kennis van alle zaken die | devant être examinées en langue néerlandaise, l'autre groupe |
in het Frans en in het Duits moeten worden behandeld. Voor de zaken | linguistique connaît de toutes les affaires devant être examinées en |
langues française et allemande. Pour les affaires devant être | |
die in het Duits moeten worden behandeld kan, indien nodig, een beroep | examinées en langue allemande recours peut être fait, si besoin est, |
worden gedaan op tolken of vertalers. | aux interprètes ou aux traducteurs. |
De taalaanhorigheid van de leden wordt bepaald overeenkomstig de | L'appartenance linguistique des membres est déterminée selon les |
criteria bedoeld in de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen | critères visés à la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des |
in gerechtszaken of in de gecoördineerde wetten van 18 juli 1966 op | langues en matière judiciaire ou les lois coordonnées du 18 juillet |
het gebruik van de talen in bestuurszaken. | 1966 sur l'emploi des langues en matière administrative. |
De taal waarin de zaak moet worden onderzocht, wordt gekozen door de | La langue dans laquelle l'affaire doit être examinée, est choisie par |
zorgverlener op de eerste hoorzitting door de ambtenaren bedoeld in | le dispensateur de soins lors de sa première audition par les |
artikel 146, eerste lid, van deze wet. Deze keuze is definitief. | fonctionnaires visés à l'article 146, alinéa 1er, de la présente loi. |
Ce choix est définitif. | |
Zijn in alle zaken stemgerechtigd op basis van de volgende | Ont voix délibérative dans toutes les affaires selon les modalités |
modaliteiten : | suivantes : |
- de Voorzitter, of bij diens ontstentenis, de ondervoorzitter die het | - le président ou, en son absence, le vice-président qui préside le |
Comité voorzit : hij beschikt over één stem; | Comité : il dispose d'une voix; |
- alle leden voorgedragen door de verzekeringsinstellingen : zij | - tous les membres représentants les organismes assureurs : ils |
beschikken elk over één stem, uitgezonderd wanneer zaken onderzocht | disposent chacun d'une voix, sauf lorsque sont examinées des affaires |
worden betreffende zorgverstrekkers behorend tot één van de | concernant des dispensateurs de soins appartenant à une des catégories |
categorieën opgesomd in § 1, 5° tot 21°. In die gevallen beschikt de | énoncées au § 1er, 5° à 21°. Dans ces cas, le groupe constitué par les |
categorie, samengesteld uit vertegenwoordigers van de | représentants des organismes assureurs dispose d'une seule voix. |
verzekeringsinstellingen, over één stem. | |
De leden bedoeld in § 1, 3° tot 21°, beslissen slechts in de zaken die | Les membres visés au § 1er, 3° à 21°, ne décident qu'à propos des |
rechtstreeks de categorie aanbelangen die hen heeft voorgedragen. Zij | affaires qui intéressent directement la catégorie qui les a présentés. |
zijn stemgerechtigd op basis van de volgende modaliteiten : | Ils ont voix délibérative selon les modalités suivantes : |
- elk lid bedoeld in § 1, 3° en 4°, beschikt over één stem; | - chaque membre visé au § 1er, 3° et 4°, dispose d'une voix; |
- de leden bedoeld in § 1, 5° tot 21°, beschikken per categorie over | - les membres visés au § 1er, 5° à 21°, disposent par catégorie d'une |
één stem. | voix. |
De beslissingen worden genomen bij gewone meerderheid van de | Les décisions sont prises à la majorité simple des participants au |
deelnemers aan de stemming, zonder rekening te houden met de | vote, compte non tenu des abstentions. Après notification au |
onthoudingen. Na kennisgeving ervan aan de betrokken zorgverstrekker, | dispensateur de soins concerné, les décisions sont transmises à |
worden de beslissingen overgemaakt aan de andere taalgroep. ». | l'autre groupe linguistique. ». |
HOOFDSTUK III. - Wijziging van de wet van 30 juni 1971 betreffende de | CHAPITRE III. - Modification de la loi du 30 juin 1971 relative aux |
administratieve geldboeten toepasselijk in geval van inbreuk op | amendes administratives applicables en cas d'infractions à certaines |
sommige sociale wetten | lois sociales |
Art. 22.Artikel 1quater van de wet van 30 juni 1971 betreffende de |
Art. 22.L'article 1erquater de la loi du 30 juin 1971 relative aux |
administratieve geldboeten toepasselijk in geval van inbreuk op | amendes administratives applicables en cas d'infractions à certaines |
sommige sociale wetten, ingevoegd door de programmawet van 27 december | lois sociales, inséré par la loi-programme du 27 décembre 2004 est |
2004 wordt aangevuld met een § 9, luidende : | complété par un § 9, rédigé comme suit : |
« § 9. In geval van beroep tegen de beslissing van de bevoegde | « § 9. En cas de recours contre la décision des fonctionnaires |
ambtenaren hebben de arbeidsgerechten dezelfde bevoegdheden als deze | compétents, les juridictions du travail ont les mêmes pouvoirs que ces |
ambtenaren wat betreft het uitstel. | fonctionnaires en matière de sursis. |
Alle voornoemde nadere regels betreffende het uitstel zijn van | Toutes les modalités précitées relatives au sursis sont d'application. |
toepassing. ». | ». |
HOOFDSTUK IV. - Instemming met de avenant van 12 februari 2004 aan het | CHAPITRE IV. - Assentiment à l'avenant du 12 février 2004 à l'accord |
samenwerkingsakkoord tussen de Staat, de Gewesten en de Duitstalige | de coopération entre l'Etat, les Régions et la Communauté germanophone |
Gemeenschap betreffende de sociale economie van 4 juli 2000 | relatif à l'économie sociale du 4 juillet 2000 |
Art. 23.Instemming wordt betuigd met de avenant van 12 februari 2004 |
Art. 23.Assentiment est donné à l'avenant du 12 février 2004 à |
aan het samenwerkingsakkoord tussen de Staat, de Gewesten en de | l'accord de coopération entre l'Etat, les Régions et la Communauté |
Duitstalige Gemeenschap betreffende de sociale economie van 4 juli | germanophone relatif à l'économie sociale du 4 juillet 2000, approuvé |
2000, bekrachtigd door de wet van 26 juni 2001 en gewijzigd door de | par la loi du 26 juin 2001 et modifié par la loi du 6 mai 2003. |
wet van 6 mei 2003. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 27 december 2004. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 27 décembre 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Eerste Minister, | Le Premier Ministre, |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, | Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Voor de Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, afwezig : | Pour le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, absent : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie, | La Vice-Première Ministre et Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Voor de Minister van Werk, afwezig : | Pour la Ministre de l'Emploi, absente : |
De Vice-Eerste Minister | Le Vice-Premier Ministre |
en Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, | et Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Voor de Staatssecretaris voor Duurzame Ontwikkeling en Sociale | Pour la Secrétaire d'Etat au Développement durable et à l'Economie |
Economie, afwezig : | sociale, absente : |
De Vice-Eerste Minister | Le Vice-Premier Ministre |
en Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, | et Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
Voor de Minister van Justitie, afwezig : | Pour la Ministre de la Justice, absente : |
De Minister van Landsverdediging, | Le Ministre de la Défense, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Kamer van volksvertegenwoordigers. | (1) Chambre des représentants. |
Stukken : | Documents : |
Doc 51 1438/ (2004/2005) : | Doc 51 1438/ (2004/2005) : |
001 : Ontwerp van programmawet. | 001 : Projet de loi-programme. |
002 : Ontwerp van wet houdende diverse bepalingen. | 002 : Projet de loi portant des dispositions diverses. |
003 en 004 : Amendementen. | 0003 et 004 : Amendements. |
005 tot 008 : Verslagen. | 005 à 008 : Rapports. |
009 : Tekst aangenomen door de commissies. | 009 : Texte adopté par les commissions. |
010 : Amendementen. | 010 : Amendements. |
011 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de | 011 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. |
Senaat. Integraal verslag : 14, 15 en 16 december 2004. | Compte rendu intégral : 14, 15 et 16 décembre 2004. |
Senaat. | Sénat. |
Stukken : | Documents : |
3- 967- 2004/2005 : | 3- 967- 2004/2005 : |
Nr. 1 : Ontwerp overgezonden door de Kamer van volksvertegenwoordigers. | N° 1 : Projet transmis par la Chambre des représentants. |
Nr. 2 : Amendementen. | N° 2 : Amendements. |
Nrs. 3 tot 5 : Verslagen. | nos 3 à 5 : Rapports. |
Nr. 6 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter | N° 6 : Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction Royale. |
bekrachtiging voorgelegd. | |
Handelingen van de Senaat : 22 en 23 december 2004. | Annales du Sénat : 22 et 23 décembre 2004. |
BIJLAGE | ANNEXE |
Avenant aan het samenwerkingsakkoord tussen de Staat, de Gewesten en | Avenant à l'accord de coopération entre l'Etat, les Régions et la |
de Duitstalige Gemeenschap van 4 juli 2000 betreffende de sociale | Communauté germanophone du 4 juillet 2000 relatif à l'économie |
economie, bekrachtigd door de wet van 26 juni 2001, gewijzigd door de | sociale, approuvé par la loi du 26 juin 2001, modifié par la loi du 6 |
wet van 6 mei 2003 houdende instemming met de avenant van 15 augustus | mai 2003 approuvant l'avenant du 15 août 2002 à l'accord de |
2002 aan het Samenwerkingsakkoord tussen de Staat, de Gewesten en de | coopération entre l'Etat, les Régions et la Communauté germanophone du |
Duitstalige Gemeenschap van 4 juli 2000 betreffende de sociale | 4 juillet 2000 relatif à l'économie sociale; |
economie; Gelet op het artikel 35 van de Grondwet en de overgangsbepaling bij dit artikel; | Vu l'article 35 de la Constitution et sa disposition transitoire; |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
instellingen, gewijzigd bij de wet van 8 augustus 1988, inzonderheid | modifiée par la loi du 8 août 1988, notamment les articles 4, 6 et |
op de artikelen 4, 6 en 92bis, § 1; | 92bis, § 1er; |
Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de | Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions |
Brusselse instellingen, inzonderheid op artikel 42; | bruxelloises, notamment l'article 42; |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming van de | Vu la loi de réformes institutionnelles pour la Communauté |
instellingen voor de Duitstalige Gemeenschap, gewijzigd bij de wet van | germanophone du 31 décembre 1983, modifiée par la loi du 18 juillet |
18 juli 1990, inzonderheid op artikel 55bis ; | 1990, notamment l'article 55bis ; |
Gelet op het advies nr 3 betreffende de sociale economie uitgebracht | Vu l'avis n° 3 concernant l'économie sociale émis par le Conseil |
door de Hoge Raad voor de Werkgelegenheid, van 7 december 1998; | supérieur pour l'Emploi en date du 7 décembre 1998; |
Gelet op de Europese Werkgelegenheidsrichtsnoeren voor het jaar 2000, | Vu les Directives européennes d'emploi pour l'an 2000 et notamment la |
inzonderheid richtsnoer 12; | directive 12; |
Gelet op het federaal regeerakkoord van 14 juli 1999; | Vu l'accord gouvernemental fédéral du 14 juillet 1999; |
Gelet op het Vlaams regeerakkoord van 13 juli 1999 waarin gepleit | Vu l'accord gouvernemental flamand du 13 juillet 1999 qui plaide pour |
wordt voor de verdere uitbouw van de sociale economie op grond van een | le développement de l'économie sociale en vertu d'un accord de |
samenwerkingsakkoord met de federale overheid; | coopération conclu avec les autorités fédérales; |
Gelet op het Waals regeerakkoord van 14 juli 1999; | Vu l'accord gouvernemental wallon du 14 juillet 1999; |
Gelet op het Brussels regeerakkoord van 14 juli 1999; | Vu l'accord gouvernemental bruxellois du 14 juillet 1999; |
Gelet op de regeringsverklaring van de Duitstalige Gemeenschap van 6 | Vu la déclaration gouvernementale de la Communauté germanophone du 6 |
september 1999 waarin beoogd wordt de sociale economie te ondersteunen | septembre 1999 visant notamment à promouvoir l'économie sociale dans |
in het kader van het Gemeenschapspact met betrekking tot de tewerkstelling en de opleiding; | le cadre de son Pacte communautaire pour l'emploi et la formation; |
Gelet op het decreet van de Waalse Gewestraad van 6 mei 1999 en het | Vu le décret du Conseil Régional wallon du 6 mai 1999 et le décret du |
decreet van de Duitstalige gemeenschapsraad van 10 mei 1999 houdende | conseil de la Communauté germanophone du 10 mai 1999 concernant |
de uitoefening door de Duitstalige gemeenschap van de bevoegdheden van | l'exercice par la communauté germanophone des compétences de la région |
het Waalse Gewest inzake werkgelegenheid en arbeidsbemiddeling; | wallonne relatif à l'emploi; |
Gelet op de wet van 26 juni 2001 houdende instemming met het | Vu la loi du 26 juin 2001 approuvant l'accord de coopération du 4 |
samenwerkingsakkoord van 4 juli 2000 tussen de federale Staat, de | juillet 2000 entre l'Etat fédéral, les Régions et la Communauté |
Gewesten en de Duitstalige gemeenschap betreffende de sociale | germanophone relatif à l'économie sociale; |
economie; Gelet op de wet van 6 mei 2003 houdende instemming met de bijakte van | Vu la Loi du 6 mai 2003 approuvant l'avenant du 15 août 2002 à |
15 augustus 2002 aan het samenwerkingsakkoord tussen de Staat, de | l'accord de coopération entre l'Etat, les Régions et la Communauté |
Gewesten en de Duitstalige Gemeenschap betreffende de sociale economie | germanophone relatif à l'économie sociale du 4 juillet 2000, approuvé |
van 4 juli 2000, bekrachtigd door de wet van 26 juni 2001; | par la loi du 26 juin 2001; |
Gelet op artikel 17 van decreet van het Vlaams Parlement van 8 | Vu l'article 17 du décret du Parlement flamand du 8 décembre 2000 |
december 2000 houdende diverse bepalingen; | contenant diverses dispositions; |
Gelet op het decreet van het Vlaams Parlement van 23 mei 2003 houdende | Vu le décret du Parlement flamand du 23 mai 2003 portant assentiment à |
instemming met de bijakte van 15 augustus 2002 aan het | l'avenant du 15 août 2002 à l'Accord de coopération du 4 juillet 200 |
Samenwerkingsakkoord van 4 juli 2000 tussen de Staat, de Gewesten en | entre l'Etat, les Régions et la Communauté germanophone relatif à |
de Duitstalige Gemeenschap betreffende de sociale economie; | l'économie sociale; |
Gelet op het decreet van de Waalse Gewestraad van 18 juli 2001 | Vu le décret du Conseil Régional wallon du 18 juillet 2001 portant |
houdende instemming met het samenwerkingsakkoord van 4 juli 2000 | assentiment à l'accord de coopération du 4 juillet 2000 entre l'Etat, |
tussen de federale Staat, de Gewesten en de Duitstalige Gemeenschap | les Régions et la Communauté germanophone relatif à l'économie |
betreffende de sociale economie; | sociale; |
Gelet op de ordonnantie van de Brusselse Hoofdstedelijke Gewestraad | Vu l'ordonnance du Conseil de la région de Bruxelles-Capitale du 26 |
van 26 juni 2001 houdende goedkeuring van het samenwerkingsakkoord van | juin 2001 portant assentiment à l'accord de coopération du 4 juillet |
4 juli 2000 tussen de Staat, de Gewesten en de Duitstalige Gemeenschap | 2000 conclu entre l'Etat, les Régions et la Communauté germanophone |
betreffende de sociale economie; | relatif à l'économie sociale; |
Gelet op de ordonnantie van de Brusselse Hoofdstedelijke Gewestraad | Vu l'ordonnance du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 |
van 27 november 2003 houdende goedkeuring van bijakte van 15 augustus | novembre 2003 portant assentiment de l'avenant du 15 août 2002 à |
2002 bij het samenwerkingsakkoord van 4 juli 2000 tussen de Staat, de | l'accord de coopération du 4 juillet 2000 conclu entre l'Etat, les |
Gewesten en de Duitstalige Gemeenschap betreffende de sociale economie; | Régions et la Communauté germanophone relatif à l'économie sociale; |
Gelet op het decreet van de Raad van de Duitstalige gemeenschap van 8 | Vu le décret du Conseil de la Communauté germanophone du 8 octobre |
oktober 2001 houdende instemming met het samenwerkingsakkoord van 4 | 2001 portant assentiment à l'accord de coopération du 4 juillet 2000 |
juli 2000 tussen de Staat, de Gewesten en de Duitstalige Gemeenschap | conclu entre l'Etat, les Régions et la Communauté germanophone relatif |
betreffende de sociale economie; | à l'économie sociale; |
Gelet op het decreet van de Raad van de Duitstalige gemeenschap van 24 | Vu le décret du Conseil de la Communauté germanophone du 24 mars 2003 |
maart 2003 houdende instemming met de bijakte van 15 augustus 2002 bij | portant assentiment à l'avenant du 15 août 2002 à l'accord de |
het samenwerkingsakkoord tussen de Staat, de Gewesten en de | coopération entre l'Etat, les Régions et la Communauté germanophone |
Duitstalige Gemeenschap betreffende de sociale economie van 4 juli 2000; | relatif à l'économie sociale du 4 juillet 2000; |
Gelet op het advies van de Raad van State nr 37.158/1 van 18 mei 2004; | Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 37.158/1 du 18 mai 2004; |
Overwegende dat de gezamenlijke inspanning voor de ontwikkeling van de | Considérant que les efforts communs pour le développement de |
sociale economie vanuit verschillende bevoegdheden, in het kader van | l'économie sociale à partir de différentes compétences doivent être |
het samenwerkingsakkoord van 4 juli 2000 tussen de federale Staat, de | poursuivis, dans le cadre de l'accord de coopération du 4 juillet 2000 |
Gewesten en de Duitstalige gemeenschap betreffende de sociale | entre l'Etat, les Régions et la Communauté germanophone, afin de |
economie, moeten worden verder gezet teneinde de continuïteit van het | garantir la continuité de la politique; |
beleid te bevorderen; | Considérant que les objectifs concernant la création d'emplois pour le |
Overwegende dat de doelstellingen betreffende de creatie van | groupe à risque via les trois piliers de l'accord de coopération sont |
tewerkstelling voor kansengroepen via de drie pijlers van het | encore nécessaires et actuels; |
samenwerkingsakkoord nog steeds noodzakelijk en actueel zijn; | L'Etat fédéral, représenté par le ministre de l'Emploi et des |
De federale Staat, vertegenwoordigd door de minister van Werk en | Pensions, le ministre de l'Economie, de l'Energie, du Commerce |
Pensioenen, de minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en | extérieur et de la Recherche Scientifique et le ministre de la |
Wetenschapsbeleid en de minister van Mobiliteit en Sociale Economie, | Mobilité et de l'Economie sociale, |
Het Vlaamse Gewest, vertegenwoordigd door haar regering, in de persoon | La Région flamande, représentée par son gouvernement, en la personne |
van de minister Vice-President en minister van Werkgelegenheid en | du ministre Vice-Président et ministre de l'Emploi et du Tourisme et |
Toerisme en van de minister van Economie, Buitenlands Beleid, | de la ministre de l'Economie, de la Politique extérieure et de |
l'E-gouvernement, | |
Buitenlandse Handel en E-governement, | La Région wallonne, représentée par son gouvernement, en la personne |
Het Waalse Gewest, vertegenwoordigd door haar regering, in de persoon | du ministre de l'Economie, des P.M.E., de la Recherche et des |
van de minister van Werkgelegenheid en Vorming, de minister van | Technologies nouvelles et du ministre de l'Emploi et de la Formation, |
Economie, K.M.O., Onderzoek en Nieuwe Technologieën, | La Région de Bruxelles-Capitale, représentée par son gouvernement, en |
Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, vertegenwoordigd door haar | |
regering, in de persoon van de minister van Werkgelegenheid, Economie | la personne du ministre de l'Emploi, de l'Economie et de la |
en Herwaardering van de Wijken, | Revitalisation des quartiers, |
De Duitstalige Gemeenschap, vertegenwoordigd door haar regering, in de | La Communauté germanophone, représentée par son gouvernement, en la |
persoon van de minister-president, minister van Werkgelegenheid, | personne du ministre président de la Communauté germanophone et |
Gehandicaptenbeleid, Media en Sport, | ministre de l'Emploi, de la Politique des Handicapés, des Média et des Sports, |
Komen overeen wat volgt : | Conviennent ce qui suit : |
Artikel 1.In artikel 8 van het samenwerkingsakkoord wordt tussen § |
Article 1er.Dans l'article 8 de l'accord de coopération, est inséré |
3ter en § 4, een § 3quater ingevoegd, luidende : | un § 3quater entre le § 3ter et le § 4, rédigé comme suit : |
« § 3quater. Na evaluatie van de effecten van het samenwerkingsakkoord | « § 3quater. Après une évaluation des effets de l'accord de |
en onder de voorwaarden bepaald in artikel 9 wordt voor het | coopération et dans les conditions fixées à l'article 9, les autorités |
begrotingsjaar 2004 door de federale overheid een bedrag van | fédérales prévoient pour l'année budgétaire 2004 un montant de |
12.935.306,00 euro voorzien ter cofinanciering van gezamenlijke | 12.935.306,00 euros en vue du cofinancement des efforts communs à |
inspanningen te leveren met de betrokken Gewesten en de Duitstalige | livrer avec les Régions concernées et la Communauté germanophone, |
Gemeenschap volgens de volgende verdeling : | selon la répartition suivante : |
7.204.965,00 euro of 55,7 % van deze federale middelen ter beschikking | 7.204.965,00 euros soit 55,7 % des moyens fédéraux sont mis à la |
voor gezamenlijke initiatieven met het Vlaamse Gewest; | disposition des initiatives communes avec la Région flamande; |
4.268.651,00 euro of 33 % van deze federale middelen ter beschikking | 4.268.651,00 euros soit 33 % des moyens fédéraux sont mis à la |
voor gezamenlijke initiatieven met het Waals Gewest; | disposition des initiatives communes avec la Région wallonne; |
1.293.531,00 euro of 10 % van deze federale middelen ter beschikking | 1.293.531,00 euros soit 10 % des moyens fédéraux sont mis à la |
voor gezamenlijke initiatieven met het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; | disposition des initiatives communes avec la Région de Bruxelles-Capitale; |
168.159,00 euro of 1,3 % van deze federale middelen ter beschikking | 168.159,00 euros soit 1,3 % des moyens fédéraux sont mis à la |
voor gezamenlijke initiatieven met de Duitstalige Gemeenschap. » | disposition des initiatives communes avec la Communauté germanophone. |
Brussel, op 12 februari 2004 in 5 originele exemplaren (Nederlands, | » Bruxelles, le 12 février 2004 en 5 exemplaires originaux (en |
Frans, Duits). | néerlandais, français, allemand). |
Voor de federale Staat : | Pour l'Etat fédéral : |
De Minister van Werk en Pensioenen, | Le Ministre de l'Emploi et des Pensions, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
De Minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en | La Ministre de l'Economie, de l'Energie, du Commerce extérieur et de |
Wetenschapsbeleid, | la Politique scientifique, |
Mevr. F. MOERMAN | Mme F. MOERMAN |
De Minister van Mobiliteit en Sociale Economie, | Le Ministre de la Mobilité et de l'Economie sociale, |
B. ANCIAUX | B. ANCIAUX |
Voor het Vlaams Gewest : | Pour la Région flamande : |
De Minister-Vice-President en Minister van Werkgelegenheid en Toerisme, | Le Ministre-Vice-Président et Ministre de l'Emploi et du Tourisme, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
De Minister van Economie, Buitenlands Beleid, en E-government, | La Ministre de l'Economie, de la Politique extérieure et de l'E-gouvernement, |
Mevr. P. CEYSENS | Mme P. CEYSENS |
Voor het Waalse Gewest : | Pour la Région wallonne : |
De Minister van Economie, K.M.O., Onderzoek en Nieuwe Technologieën, | Le Ministre de l'Economie, des P.M.E., de la Recherche et des Technologies nouvelles, |
S. KUBLA | S. KUBLA |
De Minister van Werkgelegenheid en Vorming, | Le Ministre de l'Emploi et de la Formation, |
P COURARD | P. COURARD |
Voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest : | Pour la Région de Bruxelles-Capitale : |
De Minister van Werkgelegenheid, Economie en Herwaardering van de | Le Ministre de l'Emploi, de l'Economie et de la Revitalisation des |
Wijken, | Quartiers, |
E. TOMAS | E. TOMAS |
Voor de Duitstalige Gemeenschap : | Pour la Communauté germanophone : |
De Minister-President, Minister van Werkgelegenheid, | Le Ministre-Président, Ministre de l'Emploi, de la Politique des |
Gehandicaptenbeleid, Media en Sport, | Handicapés, des Média et du Sport, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |