Wet tot instemming met het samenwerkingsakkoord van 23 augustus 2018 tussen de Federale Staat, de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie betreffende de implementatie van het Verdrag van 's-Gravenhage van 19 oktober 1996 inzake de bevoegdheid, het toepasselijke recht, de erkenning, de tenuitvoerlegging en de samenwerking op het gebied van ouderlijke verantwoordelijkheid en maatregelen ter bescherming van kinderen en van Verordening nr. 2201/2003 van de Raad van 27 november 2003 betreffende de bevoegdheid en de erkenning en de tenuitvoerlegging van beslissingen in huwelijkszaken en inzake de ouderlijke verantwoordelijkheid, en tot intrekking van Verordening (EG) nr. 1347/2000 | Loi portant assentiment à l'accord de coopération du 23 août 2018 entre l'Etat fédéral, la Communauté flamande, la Communauté française, la Communauté germanophone et la Commission communautaire commune visant à assurer la mise en oeuvre de la Convention de La Haye du 19 octobre 1996 concernant la compétence, la loi applicable, la reconnaissance, l'exécution et la coopération en matière de responsabilité parentale et de mesures de protection des enfants et du Règlement n° 2201/2003 du Conseil du 27 novembre 2003 relatif à la compétence, la reconnaissance et l'exécution des décisions en matière matrimoniale et en matière de responsabilité parentale abrogeant le Règlement (CE) n° 1347/2000 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
26 NOVEMBER 2018. - Wet tot instemming met het samenwerkingsakkoord | 26 NOVEMBRE 2018. - Loi portant assentiment à l'accord de coopération |
van 23 augustus 2018 tussen de Federale Staat, de Vlaamse Gemeenschap, | du 23 août 2018 entre l'Etat fédéral, la Communauté flamande, la |
de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, en de | Communauté française, la Communauté germanophone et la Commission |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie betreffende de implementatie | communautaire commune visant à assurer la mise en oeuvre de la |
van het Verdrag van 's-Gravenhage van 19 oktober 1996 inzake de | Convention de La Haye du 19 octobre 1996 concernant la compétence, la |
bevoegdheid, het toepasselijke recht, de erkenning, de | |
tenuitvoerlegging en de samenwerking op het gebied van ouderlijke | loi applicable, la reconnaissance, l'exécution et la coopération en |
verantwoordelijkheid en maatregelen ter bescherming van kinderen en | matière de responsabilité parentale et de mesures de protection des |
van Verordening (EG) nr. 2201/2003 van de Raad van 27 november 2003 | enfants et du Règlement (CE) n° 2201/2003 du Conseil du 27 novembre |
betreffende de bevoegdheid en de erkenning en de tenuitvoerlegging van | 2003 relatif à la compétence, la reconnaissance et l'exécution des |
beslissingen in huwelijkszaken en inzake de ouderlijke | décisions en matière matrimoniale et en matière de responsabilité |
verantwoordelijkheid, en tot intrekking van Verordening (EG) nr. 1347/2000 | parentale abrogeant le Règlement (CE) n° 1347/2000 |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 74 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de la Constitution. |
Art. 2.Instemming wordt verleend met het samenwerkingsakkoord van 23 |
Art. 2.Assentiment est donné à l'accord de coopération du 23 août |
augustus 2018 tussen de Federale Staat, de Vlaamse Gemeenschap, de | 2018 entre l'Etat fédéral, la Communauté flamande, la Communauté |
Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap en de | française, la Communauté germanophone et la Commission communautaire |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie betreffende de implementatie | commune visant à assurer la mise en oeuvre de la Convention de La Haye |
van het Verdrag van 's Gravenhage van 19 oktober 1996 inzake de | du 19 octobre 1996 concernant la compétence, la loi applicable, la |
bevoegdheid, het toepasselijke recht, de erkenning, de | |
tenuitvoerlegging en de samenwerking op het gebied van ouderlijke | reconnaissance, l'exécution et la coopération en matière de |
verantwoordelijkheid en maatregelen ter bescherming van kinderen en | responsabilité parentale et de mesures de protection des enfants et du |
van Verordening (EG) nr. 2201/2003 van de Raad van 27 november 2003 | Règlement (CE) n° 2201/2003 du Conseil du 27 novembre 2003 relatif à |
betreffende de bevoegdheid en de erkenning en tenuitvoerlegging van | la compétence, la reconnaissance et l'exécution des décisions en |
beslissingen in huwelijkszaken en inzake de ouderlijke | matière matrimoniale et en matière de responsabilité parentale |
verantwoordelijkheid, en tot intrekking van Verordening (EG) nr. 1347/2000. | abrogeant le Règlement (CE) n° 1347/2000. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 26 november 2018. | Donné à Bruxelles, le 26 novembre 2018. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
Kamer van volksvertegenwoordigers | (1) Chambre des représentants |
(www.dekamer.be): | (www.lachambre.be) |
Stukken. 54-3305 | Documents. 54-3305 |
Samenwerkingsakkoord tussen de Federale Staat, de Vlaamse Gemeenschap, | Accord de coopération entre l'Etat fédéral, la Communauté flamande, la |
de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap en de | Communauté française, la Communauté germanophone et la Commission |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie betreffende de implementatie | communautaire commune visant à assurer la mise en oeuvre de la |
van het Verdrag van `s-Gravenhage van 19 oktober 1996 inzake de | Convention de La Haye du 19 octobre 1996 concernant la compétence, la |
bevoegdheid, het toepasselijke recht, de erkenning, de | |
tenuitvoerlegging en de samenwerking op het gebied van ouderlijke | loi applicable, la reconnaissance, l'exécution et la coopération en |
verantwoordelijkheid en maatregelen ter bescherming van kinderen en | matière de responsabilité parentale et de mesures de protection des |
van Verordening (EG) nr. 2201/2003 van de Raad van 27 november 2003 | enfants et du Règlement (CE) n° 2201/2003 du Conseil du 27 novembre |
betreffende de bevoegdheid en de erkenning en tenuitvoerlegging van | 2003 relatif à la compétence, la reconnaissance et l'exécution des |
beslissingen in huwelijkszaken en inzake de ouderlijke | décisions en matière matrimoniale et en matière de responsabilité |
verantwoordelijkheid, en tot intrekking van Verordening (EG) nr. 1347/2000 | parentale abrogeant le Règlement (CE) n° 1347/2000 |
Gelet op het Verdrag van `s-Gravenhage van 19 oktober 1996 inzake de | Vu la Convention de La Haye du 19 octobre 1996 concernant la |
bevoegdheid, het toepasselijke recht, de erkenning, de | compétence, la loi applicable, la reconnaissance, l'exécution et la |
tenuitvoerlegging en de samenwerking op het gebied van ouderlijke | coopération en matière de responsabilité parentale et de mesures de |
verantwoordelijkheid en maatregelen ter bescherming van kinderen; | protection des enfants; |
Gelet op Verordening (EG) nr. 2201/2003 van de Raad van 27 november | Vu le Règlement (CE) n° 2201/2003 du Conseil du 27 novembre 2003 |
2003 betreffende de bevoegdheid en de erkenning en tenuitvoerlegging | relatif à la compétence, la reconnaissance et l'exécution des |
van beslissingen in huwelijkszaken en inzake de ouderlijke | décisions en matière matrimoniale et en matière de responsabilité |
verantwoordelijkheid, en tot intrekking van Verordening (EG) nr. 1347/2000; | parentale abrogeant le Règlement (CE) n° 1347/2000; |
Gelet op de Grondwet, de artikelen 128, § 1, en 130, § 1; | Vu la Constitution, les articles 128, § 1er, et 130, § 1er; |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
instellingen, inzonderheid op de artikelen 5, § 1, II, 1° en 6°, en | notamment les articles 5, § 1er, II, 1° et 6°, et 92bis, § 1er, |
92bis, § 1, gewijzigd bij de bijzondere wetten van 8 augustus 1988, 16 | modifiés par les lois spéciales des 8 août 1988, 16 juillet 1993 et 13 |
juli 1993 en 13 juli 2001; | juillet 2001; |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op de artikelen 4, § 2, | Communauté germanophone, notamment les articles 4, § 2, et 55bis, |
en 55bis, gewijzigd bij de wetten van 5 mei 1993 en 20 maart 2007; | modifiés par les lois des 5 mai 1993 et 20 mars 2007; |
Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de | Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions |
Brusselse Instellingen, inzonderheid op artikel 63 gewijzigd bij de bijzondere wet van 5 mei 1993; | bruxelloises, notamment l'article 63, modifié par la loi spéciale du 5 mai 1993; |
Overwegende dat de in dit samenwerkingsakkoord bedoelde verzoeken | Considérant que les demandes visées par cet accord de coopération |
betrekking hebben op een van de aangelegenheden die onder het | concernent une des matières qui entre dans le champ d'application de |
toepassingsgebied van voornoemd verdrag of van voornoemde Europese | |
verordening vallen; dat adoptie deel uitmaakt van de aangelegenheden | cette Convention ou du Règlement européen précités; que la matière de |
die zijn uitgesloten van het toepassingsgebied ervan; dat de verzoeken | l'adoption fait partie des matières exclues de son champ |
inzonderheid op grond hiervan in principe geen betrekking kunnen | d'application; que particulièrement, à ce titre, les demandes ne |
hebben op buitenlandse kinderen die voldoen aan de voorwaarden voor | peuvent en principe pas viser des enfants étrangers qui rempliraient |
een overbrenging naar België met het oog op adoptie die vermeld zijn | les conditions d'un déplacement vers la Belgique en vue d'une adoption |
in artikel 361-5, 2°, c), van het Burgerlijk Wetboek; dat, indien er | énoncées à l'article 361-5, 2°, c), du Code civil; que si pareilles |
dergelijke verzoeken zouden zijn geformuleerd, er geen gunstige | demandes étaient formulées, elles ne devraient pas faire l'objet d'une |
beslissing zou mogen tegenover staan op grond van voornoemd verdrag of | décision favorable sur base de cette Convention ou du Règlement |
van voornoemde Europese verordening, tenzij in zeer uitzonderlijke | européen précités, sauf en cas de circonstances tout à fait |
omstandigheden die verband houden met het belang van het kind, in | exceptionnelles liées à l'intérêt de l'enfant, dans des conditions |
omstandigheden die overeenstemmen met die bedoeld in artikel 365-6, § | analogues à celles visées à l'article 365-6, § 2, du Code civil; |
2, van het Burgerlijk Wetboek; | |
Overwegende dat een samenwerking tussen de verschillende bevoegde | Considérant qu'une coopération est indispensable entre les différentes |
autoriteiten noodzakelijk is opdat het Verdrag van 's-Gravenhage van | autorités compétentes de manière à mettre en oeuvre harmonieusement et |
19 oktober 1996 inzake de bevoegdheid, het toepasselijke recht, de | efficacement la Convention de La Haye du 19 octobre 1996 concernant la |
erkenning, de tenuitvoerlegging en de samenwerking op het gebied van | compétence, la loi applicable, la reconnaissance, l'exécution et la |
ouderlijke verantwoordelijkheid en maatregelen ter bescherming van | coopération en matière de responsabilité parentale et de mesures de |
kinderen, en meer in het bijzonder het hoofdstuk V over de | protection des enfants, et plus particulièrement son chapitre V sur la |
samenwerking, harmonisch en efficiënt wordt uitgevoerd; | Coopération; |
Overwegende dat een gelijkaardige samenwerking ook vereist is voor de | Considérant que semblable coopération est également requise pour la |
correcte toepassing van Verordening (EG) nr. 2201/2003 van de Raad van | bonne application du Règlement (CE) n° 2201/2003 du Conseil du 27 |
27 november 2003 betreffende de bevoegdheid en de erkenning en | novembre 2003 relatif à la compétence, la reconnaissance et |
tenuitvoerlegging van beslissingen in huwelijkszaken en inzake de | l'exécution des décisions en matière matrimoniale et en matière de |
ouderlijke verantwoordelijkheid, en tot intrekking van Verordening | responsabilité parentale abrogeant le Règlement (CE) n° 1347/2000 et |
(EG) nr. 1347/2000, en meer in het bijzonder van het hoofdstuk IV over | plus particulièrement son chapitre IV sur la coopération entre |
de samenwerking tussen centrale autoriteiten inzake ouderlijke | autorités centrales en matière de responsabilité parentale; |
verantwoordelijkheid; Overwegende dat deze samenwerking ook noodzakelijk is voor de | Considérant que cette coopération est également indispensable à la |
invoering van interne procedures voor de doorzending van verzoeken | mise en place de procédures internes de transmission des demandes |
bedoeld in hoofdstuk V van bovengenoemd verdrag en hoofdstuk IV van | visées au chapitre V de ladite Convention et au chapitre IV du susdit |
bovengenoemde verordening, en voor de behandeling van verzoeken door | Règlement et au traitement des demandes par les différentes autorités |
de verschillende bevoegde autoriteiten van de Federale Staat en de | compétentes fédérales et communautaires; |
gemeenschappen; | |
Overwegende dat de kosten verbonden aan de procedures moeten worden | Considérant qu'il y a lieu de répartir entre l'Etat fédéral et les |
verdeeld tussen de Federale Staat en de autoriteiten van de | autorités communautaires les frais afférents aux procédures |
gemeenschappen overeenkomstig de artikelen 38 van bovengenoemd | conformément aux articles 38 de ladite Convention et 57, § 4, du |
verdrag, en 57, § 4, van bovengenoemde verordening; | susdit Règlement; |
Overwegende dat ook de tenlasteneming van de verplichting tot | Considérant qu'il y a lieu également de régler la prise en charge de |
vertaling zoals vermeld in artikel 54 van het verdrag van 19 oktober | l'obligation de traduction énoncée à l'article 54 de la Convention du |
1996 moet worden geregeld in het kader van de samenwerking tussen deze | 19 octobre 1996 dans le cadre de la collaboration entre ces autorités. |
autoriteiten. | |
Tussen: | Entre : |
1. de Federale Staat, vertegenwoordigd door de Minister van Justitie; | 1. l'Etat fédéral représenté par le Ministre de la Justice; |
2. de Vlaamse Gemeenschap, vertegenwoordigd door haar regering in de | 2. la Communauté flamande, représentée par son Gouvernement, en la |
persoon van de Minister-President en van de Minister van Welzijn, | personne du Ministre-président et du Ministre du Bien-Etre, de la |
Volksgezondheid en Gezin; | Santé et de la Famille; |
3. de Franse Gemeenschap, vertegenwoordigd door haar regering in de | 3. la Communauté française, représentée par son Gouvernement, en la |
persoon van de Minister-President en de Minister van Hulpverlening aan | personne du Ministre-président et du Ministre de l'Aide à la Jeunesse, |
de Jeugd, Justitiehuizen, Sport en Promotie van Brussel; | des Maisons de justice, des Sports et de la Promotion de Bruxelles; |
4. de Duitstalige Gemeenschap, vertegenwoordigd door haar regering in | 4. la Communauté germanophone, représentée par son Gouvernement, en la |
de persoon van de Minister-President en de Minister voor Gezinszaken, Gezondheid en Sociale zaken; 5. de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, vertegenwoordigd door het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie in de persoon van de Voorzitter van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en de leden van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie bevoegd voor het beleid inzake Bijstand aan personen, het Gezinsbeleid en de Filmkeuring; Is op de grond van hun respectieve bevoegdheden overeengekomen wat volgt: HOOFDSTUK I. - Definities en toepassingsgebied
Artikel 1.In dit samenwerkingsakkoord wordt verstaan onder: |
personne du Ministre-président et du Ministre de la Famille, de la Santé et des Affaires sociales; 5. la Commission communautaire commune, représentée par le Collège réuni de la Commission communautaire commune, en la personne du président du Collège réuni de la Commission communautaire commune et les membres du Collège compétents pour la politique d'aide aux personnes, les prestations familiales et le Contrôle des films; En fonction de leurs compétences respectives, il a été convenu ce qui suit : CHAPITRE Ier. - Définitions et champ d'application
Article 1er.Pour l'application du présent accord de coopération, on entend par : |
1° "Verdrag van 's-Gravenhage": het Verdrag van 19 oktober 1996 inzake | 1° « Convention de La Haye » : la Convention du 19 octobre 1996 |
de bevoegdheid, het toepasselijke recht, de erkenning, de | concernant la compétence, la loi applicable, la reconnaissance, |
tenuitvoerlegging en de samenwerking op het gebied van ouderlijke | l'exécution et la coopération en matière de responsabilité parentale |
verantwoordelijkheid en maatregelen ter bescherming van kinderen; | et de mesures de protection des enfants; |
2° "Verordening Brussel IIbis": Verordening (EG) nr. 2201/2003 van de | 2° « Règlement Bruxelles IIbis » : le Règlement (CE) n° 2201/2003 du |
Raad van 27 november 2003 betreffende de bevoegdheid en de erkenning | Conseil du 27 novembre 2003 relatif à la compétence, la reconnaissance |
en tenuitvoerlegging van beslissingen in huwelijkszaken en inzake de | et l'exécution des décisions en matière matrimoniale et en matière de |
ouderlijke verantwoordelijkheid, en tot intrekking van Verordening (EG) nr. 1347/2000; | responsabilité parentale abrogeant le Règlement (CE) n° 1347/2000; |
3° "Belgische centrale autoriteit": de dienst Internationale | 3° « Autorité centrale belge » : le service de coopération |
Samenwerking in Burgerlijke Zaken van het directoraat-generaal | internationale civile de la Direction générale de la Législation et |
Wetgeving, Fundamentele Rechten en Vrijheden van de Federale Overheidsdienst Justitie; | des Libertés et Droits fondamentaux du Service public fédéral Justice; |
4° "contactpunt": | 4° « point de contact » : |
- voor de Franse Gemeenschap: | - pour la Communauté française : |
l'Administration générale de l'aide à la jeunesse | l'Administration générale de l'aide à la jeunesse |
- voor de Vlaamse Gemeenschap: | - pour la Communauté flamande : |
het Agentschap Jongerenwelzijn | het Agentschap Jongerenwelzijn |
- voor de Duitstalige Gemeenschap: | - pour la Communauté germanophone : |
Fachbereich Jugendhilfe des Ministeriums der Deutschsprachigen | Fachbereich Jugendhilfe des Ministeriums der Deutschsprachigen |
Gemeinschaft | Gemeinschaft |
- voor de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie: het contactpunt | - pour la Commission communautaire commune : le point de contact de la |
van de Vlaamse of de Franse Gemeenschap, aangewezen overeenkomstig | Communauté française ou de la Communauté flamande désigné conformément |
hoofdstuk II, afdeling I of, in voorkomend geval, één van de diensten | au chapitre II, section 1ère ou, le cas échéant, l'un des services du |
van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke | Collège réuni de la Commission communautaire commune dans le cas visé |
Gemeenschapscommissie in het geval bedoeld in artikel 3, § 2, vierde | à l'article 3, § 2, alinéa 4; |
lid; 5° "buitenlandse autoriteit": de buitenlandse autoriteit of centrale | 5° « autorité étrangère » : l'autorité étrangère ou l'autorité |
autoriteit van een lidstaat van de Europese Unie, indien hij | centrale d'un Etat membre de l'Union européenne s'il est soumis aux |
onderworpen is aan de bepalingen van Verordening Brussel IIbis, of de | dispositions du Règlement Bruxelles IIbis ou l'autorité étrangère ou |
buitenlandse autoriteit of centrale autoriteit van een staat die | l'autorité centrale d'un Etat partie à la Convention de La Haye, |
partij is bij het Verdrag van 's-Gravenhage en bevoegd is | |
overeenkomstig de bepalingen van het Verdrag van 's-Gravenhage of van | compétente en vertu des dispositions de la Convention de La Haye ou du |
Verordening Brussel IIbis. | Règlement Bruxelles IIbis. |
Art. 2.Dit akkoord is van toepassing op de verzoeken van de |
Art. 2.Le présent accord s'applique aux demandes des autorités |
buitenlandse autoriteiten, de Federale Staat, de gemeenschappen of de | étrangères, de l'Etat fédéral, des Communautés ou de la Commission |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie: | communautaire commune: |
1° met betrekking tot de overdracht van bevoegdheden zoals vermeld in | 1° relatives au transfert de compétences mentionné aux articles 8 et 9 |
de artikelen 8 en 9 van het Verdrag van 's-Gravenhage en artikel 15 | de la Convention de La Haye et à l'article 15 du Règlement Bruxelles |
van Verordening Brussel IIbis; | IIbis; |
2° met betrekking tot de verwezenlijking van de doelstellingen zoals | 2° relatives à la satisfaction des objectifs repris aux articles 30 à |
opgenomen in de artikelen 30 tot 32 van het Verdrag van 's-Gravenhage | 32 de la Convention de La Haye et aux articles 54 et 55 du Règlement |
en de artikelen 54 en 55 van Verordening Brussel IIbis; | Bruxelles IIbis; |
3° met betrekking tot de nadere regels voor de tenuitvoerlegging van | 3° relatives aux modalités de mise en oeuvre des placements d'enfant |
de plaatsing van kinderen in het buitenland, zoals bedoeld in de | dans des pays étrangers visés aux articles 33 de la Convention de La |
artikelen 33 van het Verdrag van 's-Gravenhage en 56 van Verordening Brussel IIbis; | Haye et 56 du Règlement Bruxelles IIbis; |
4° met betrekking tot de nadere regels voor de samenwerking, zoals | |
omschreven in de artikelen 34 tot 36 van het Verdrag van | 4° relatives aux modalités de coopération prévues aux articles 34 à 36 |
's-Gravenhage. | de la Convention de La Haye. |
HOOFDSTUK II. - De nadere regels voor de samenwerking tussen de | CHAPITRE II. - Les modalités de la coopération entre l'Etat fédéral, |
Federale Staat, de Gemeenschappen en de Gemeenschappelijke | les Communautés et la Commission communautaire commune |
Gemeenschapscommissie | |
Afdeling I. - Aanwijzing van het bevoegde contactpunt wanneer het | Section Ière. - Désignation du point de contact compétent lorsque la |
verzoek de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie betreft | demande concerne la Commission communautaire commune |
Art. 3.§ 1. Wanneer het verzoek de Gemeenschappelijke |
Art. 3.§ 1er. Lorsque la demande concerne la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie betreft, fungeert het contactpunt van de Vlaamse | commune, le point de contact compétent pour recevoir ou traiter les |
Gemeenschap of van de Franse Gemeenschap, bedoeld in artikel 1, | |
aangewezen overeenkomstig § 2, als contactpunt dat bevoegd is om de in | demandes des autorités étrangères visées à l'article 2, ou pour |
artikel 2 bedoelde verzoeken van buitenlandse autoriteiten te | adresser semblables demandes aux autorités étrangères conformément aux |
ontvangen of te behandelen of om soortgelijke verzoeken over te zenden | sections II et III est le point de contact de la Communauté française |
aan de buitenlandse autoriteiten overeenkomstig de afdelingen I en II. | ou de la Communauté flamande visé à l'article 1er, désigné |
§ 2. Wanneer het verzoek past in het kader van een gerechtelijke | conformément au § 2. |
procedure met betrekking tot een van de aangelegenheden bedoeld in | § 2. Lorsque la demande s'insère dans le cadre d'une procédure |
artikel 3 van het Verdrag van `s-Gravenhage of in artikel 1, § 2, van | judiciaire concernant une des matières visées à l'article 3 de la |
Verordening Brussel IIbis, wordt het contactpunt bepaald volgens de | Convention de La Haye ou à l'article 1er, § 2, du Règlement Bruxelles |
taal van de procedure. Indien de procedure wordt gevoerd in het Frans, | IIbis, le point de contact est déterminé par la langue de la |
is het contactpunt van de Franse Gemeenschap bevoegd. Indien de | procédure. Si la procédure a lieu en français, le point de contact est |
procedure wordt gevoerd in het Nederlands, is het contactpunt van de | celui de la Communauté française. Si elle a lieu en néerlandais, il |
Vlaamse Gemeenschap bevoegd. | est celui de la Communauté flamande. |
Wanneer het verzoek past in het kader van een plaatsing van het kind | Lorsque la demande s'insère dans le cadre d'un placement d'enfant en |
in een instelling, wordt het contactpunt bepaald volgens de autoriteit | institution, le point de contact est déterminé par l'autorité qui a |
die de instelling heeft erkend. Indien de Franse Gemeenschap die | agréé l'institution. Si cette institution a été agréée par la |
instelling heeft erkend, is het contactpunt van de Franse Gemeenschap | Communauté française, le point de contact est celui de cette |
bevoegd. Indien de Vlaamse Gemeenschap de instelling heeft erkend, is | Communauté. Si elle a été agréée par la Communauté flamande, il est |
het contactpunt van de Vlaamse Gemeenschap bevoegd. | celui de cette Communauté. |
Wanneer het verzoek past in het kader van een plaatsing van het kind | Lorsque la demande s'insère dans le cadre d'un placement d'un enfant |
in een pleeggezin, wordt het contactpunt bepaald volgens de taalkeuze | en famille d'accueil, le point de contact est déterminé par le choix |
van de persoon of personen bij wie het kind is geplaatst. Indien | de la langue effectué par la ou les personnes chez qui celui-ci est |
gekozen is voor het Frans, is het contactpunt van de Franse | placé. Si la langue choisie est le français, le point de contact est |
Gemeenschap bevoegd. Indien gekozen is voor het Nederlands, is het | celui de la Communauté française. Si la langue choisie est le |
contactpunt van de Vlaamse Gemeenschap bevoegd. De FOD Justitie neemt | néerlandais, il est celui de la Communauté flamande. Ce choix sera |
akte van die keuze. | acté par le SPF Justice. |
Wanneer het verzoek niet past in het kader van een van de gevallen | Lorsque la demande ne s'insère pas dans une des hypothèses visées aux |
bedoeld in het eerste tot derde lid, fungeert een van de diensten van | alinéas 1er à 3, le point de contact est l'un des services du Collège |
het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie | réuni de la Commission communautaire commune. |
als contactpunt. | |
Afdeling II. - Verzoeken van een buitenlandse autoriteit gericht aan | Section II. - Demandes adressées par une autorité étrangère à la |
België | Belgique |
Onderafdeling I. - Ontvangst van de verzoeken van de buitenlandse | Sous-section Ière. - Réception des demandes adressées par l'autorité |
autoriteit | étrangère |
Art. 4.Onder voorbehoud van artikel 5, tweede lid, ontvangt de |
Art. 4.Sous réserve de l'article 5, alinéa 2, l'autorité centrale |
Belgische centrale autoriteit in elk geval de in artikel 2 bedoelde | belge réceptionne les demandes des autorités étrangères fondées sur |
verzoeken van de buitenlandse autoriteiten, zelfs indien deze een | l'article 2, même si celles-ci relèvent d'une matière communautaire et |
gemeenschapsmaterie betreffen en er reeds uitwisselingen zijn geweest | que les autorités étrangères et communautaires ont déjà eu des |
tussen de buitenlandse autoriteiten en de autoriteiten van de | échanges dans le cadre d'une de ces demandes. |
gemeenschappen in het kader van een van deze aanvragen. | |
Art. 5.Indien het verzoek, bedoeld in artikel 2, een |
Art. 5.Si la demande, fondée sur l'article 2, relève d'une matière |
gemeenschapsmaterie betreft, zendt de Belgische centrale autoriteit | communautaire, l'autorité centrale belge communique immédiatement le |
het dossier onmiddellijk toe aan het contactpunt van de bevoegde | dossier au point de contact de la Communauté compétente ou, s' il |
gemeenschap of, in voorkomend geval, van de Gemeenschappelijke | échet, de la Commission communautaire commune. |
Gemeenschapscommissie. | |
De Belgische centrale autoriteit stelt de buitenlandse autoriteit die | L'autorité centrale belge notifie le transfert à l'autorité étrangère |
het verzoek indiende op de hoogte van de overdracht en verstrekt haar | à l'origine de la demande et lui communique les coordonnées du point |
de contactgegevens van het contactpunt van de bevoegde gemeenschap of, | de contact de la Communauté compétente ou, s'il échet, de la |
in voorkomend geval, van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie. | Commission communautaire commune. Par la suite, les échanges relatifs |
Uitwisselingen kunnen vervolgens rechtstreeks via dit contactpunt | à ce dossier peuvent s'effectuer directement via ce point de contact. |
verlopen. Art. 6.Indien de buitenlandse autoriteit, in afwijking van artikel 4, |
Art. 6.Par dérogation à l'article 4, si l'autorité étrangère adresse |
rechtstreeks een verzoek bedoeld in artikel 2 richt aan het | directement une demande fondée sur l'article 2 au point de contact |
contactpunt van een van de gemeenschappen of van de Gemeenschappelijke | d'une des Communautés ou de la Commission communautaire commune, |
Gemeenschapscommissie, stelt de aangeschreven autoriteit van de | l'autorité communautaire saisie en informe immédiatement l'autorité |
gemeenschap de Belgische centrale autoriteit daarvan onmiddellijk op | centrale belge. Si la demande relève de sa compétence, la demande est |
de hoogte. Indien het verzoek onder haar bevoegdheid valt, wordt het | |
behandeld overeenkomstig de bepalingen van de artikelen 10 tot 12. | alors traitée conformément aux dispositions des articles 10 à 12. |
Indien het verzoek onder de bevoegdheid van de Federale Staat valt, | Si la demande relève de la compétence de l'Etat fédéral, l'autorité |
zendt de aangeschreven autoriteit van de gemeenschap het dossier | communautaire saisie transmet immédiatement le dossier à l'autorité |
onmiddellijk door naar de Belgische centrale autoriteit. | centrale belge. |
Indien het verzoek onder de bevoegdheid van een andere gemeenschap of | Si la demande relève de la compétence d'une autre Communauté ou de la |
van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie valt, zendt de | Commission communautaire commune, l'autorité communautaire saisie |
aangeschreven autoriteit het dossier binnen dezelfde termijn door naar | transmet dans les mêmes délais le dossier au point de contact |
het betreffende contactpunt. | concerné. |
Onderafdeling II. - Behandeling van de verzoeken door de Federale | Sous-section II. - Traitement des demandes par l'Etat fédéral |
Staat Art. 7.Indien het verzoek bedoeld in artikel 2 onder de bevoegdheid |
Art. 7.Si la demande, fondée sur l'article 2, relève de la compétence |
van de Federale Staat valt, kan de Belgische centrale autoriteit | de l'Etat fédéral, l'autorité centrale belge peut demander un avis |
advies vragen aan een of meer autoriteiten van de gemeenschappen of | d'une ou plusieurs autorités communautaires ou de toute autre autorité |
aan enige andere autoriteit of instelling die zij nuttig acht te | |
raadplegen en alle informatie of documenten verzamelen die voor de | ou organisme qu'elle juge utile de consulter et recueille toute |
behandeling ervan noodzakelijk zijn. | information ou document nécessaire à son traitement. |
Art. 8.§ 1. Indien het verzoek betrekking heeft op de verstrekking |
Art. 8.§ 1er. Si la demande concerne un recueil légal par kafala ou |
van zorg door middel van kafala of een overeenkomstig rechtsinstituut, | |
bedoeld in artikel 33 van het Verdrag van 's-Gravenhage, zendt de | par une institution analogue, visé à l'article 33 de la Convention de |
Belgische centrale autoriteit het dossier toe aan de bevoegde dienst | La Haye, l'autorité centrale belge communique le dossier au service |
van de Federale Overheidsdienst Justitie die het verzoek behandelt. | compétent du Service public fédéral Justice qui instruit la demande. A |
Daartoe verzamelt deze dienst alle voor de behandeling van het verzoek | cette fin, ce service recueille toute information ou document |
noodzakelijke informatie of documenten. Indien de behandeling het vereist, kan hij een politieonderzoek laten verrichten. Na alle in het eerste lid bedoelde informatie en documenten te hebben verzameld, zendt de dienst het verzoek en het dossier voor advies door aan de betreffende gemeenschap. Hij kan, in het hoger belang van het kind, om het advies verzoeken van enige autoriteit of instelling die hij nuttig acht te raadplegen. De adviezen moeten binnen een redelijke termijn worden gegeven. De dienst bezorgt het dossier voor advies ook aan de Dienst Vreemdelingenzaken indien de verstrekking van zorg door middel van kafala aanleiding geeft tot een vraag betreffende verblijf of toegang tot het grondgebied. Dat advies wordt uitgebracht binnen een maand na de ontvangst van het verzoek. Zo niet wordt het advies geacht gunstig te zijn. § 2. Bij de beslissing worden de informatie en adviezen bedoeld in paragraaf 1 in aanmerking genomen. Wanneer de dienst niet voornemens is het advies van een van de in § 1, tweede en derde lid, bedoelde autoriteiten te volgen, stelt de dienst bedoeld in § 1, eerste lid, haar in kennis van de redenen daarvoor. De dienst belegt een vergadering met de in § 1, tweede en derde lid, | nécessaire au traitement de la demande. Si le traitement l'exige, il peut faire procéder à une enquête de police. Après avoir collecté l'ensemble des informations et documents visés à l'alinéa 1er, le service transmet la demande et le dossier à la Communauté concernée pour avis. Il peut, dans l'intérêt supérieur de l'enfant, requérir l'avis de toute autorité ou organisme qu'il juge utile de consulter. Les avis doivent être rendus dans un délai raisonnable. Le service transmet également le dossier à l'Office des Etrangers pour avis si le recueil légal par kafala soulève une question de séjour ou d'accès au territoire. Cet avis est rendu dans le mois à dater de la réception de la demande. A défaut, il est réputé favorable. § 2. La décision rendue prend en considération les informations et avis visés au § 1er. Lorsque le service n'a pas l'intention de suivre l'avis d'une des autorités visées au § 1er, alinéas 2 et 3, le service visé au § 1er, alinéa 1er, lui en communique les motifs. Le service organise une réunion avec les autorités visées au § 1er, alinéas 2 et 3, dont |
bedoelde autoriteiten waarvan het advies werd gevraagd in een poging | l'avis a été sollicité pour tenter une conciliation des différents |
de verschillende standpunten te verzoenen. | points de vue. |
De autoriteiten bedoeld in paragraaf 1, tweede en derde lid, worden in | Les autorités visées au § 1er, alinéas 2 et 3, sont informées de la |
kennis gesteld van de beslissing. | décision. |
Art. 9.De Belgische centrale autoriteit stelt de contactpunten van |
Art. 9.L'autorité centrale belge avertit les points de contact de |
elke gemeenschap en van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie in | chaque Communauté et de la Commission communautaire commune de |
kennis van een probleem met de interpretatie en de toepassing van het | l'existence d'un problème d'interprétation et d'application de la |
Verdrag van 's-Gravenhage of Verordening Brussel IIbis. | Convention de La Haye ou du Règlement Bruxelles IIbis. |
Onderafdeling III. - Behandeling van de verzoeken door een autoriteit | Sous-section III. - Traitement des demandes par une autorité |
van de Gemeenschappen | communautaire |
Art. 10.De autoriteit van de gemeenschap die het dossier van een in |
Art. 10.L'autorité communautaire qui traite le dossier d'une demande |
artikel 5 bedoeld verzoek behandelt, kan om advies vragen aan de | visée à l'article 5 peut demander l'avis de l'autorité centrale belge |
Belgische centrale autoriteit of een of meer autoriteiten van de | ou d'une ou plusieurs autorités communautaires ou de toute autre |
gemeenschappen of aan enige andere autoriteit of instelling die zij | autorité ou organisme qu'elle juge utile de consulter et recueille |
nuttig acht te raadplegen en alle informatie of documenten verzamelen | toute information ou document nécessaire à son traitement. |
die voor de behandeling ervan noodzakelijk zijn. | |
Art. 11.§ 1. Indien het verzoek bedoeld in artikel 2 een plaatsing |
Art. 11.§ 1er. Si la demande, fondée sur l'article 2, concerne un |
van een kind betreft in de zin van de artikelen 33 van het Verdrag van | placement d'un enfant au sens des articles 33 de la Convention de La |
's-Gravenhage of 56 van Verordening Brussel IIbis, niet bedoeld in artikel 8, eerste lid, verzamelt de aangeschreven autoriteit van de gemeenschap alle voor de behandeling van het verzoek noodzakelijke informatie en documenten. Na alle in paragraaf 1, eerste lid bedoelde informatie en documenten te hebben verzameld, kan de autoriteit van de gemeenschap, in het hoger belang van het kind, om het advies verzoeken van enige autoriteit of instelling die zij nuttig acht te raadplegen. De adviezen moeten binnen een redelijke termijn worden gegeven. De autoriteit bezorgt het dossier voor advies ook aan de Dienst Vreemdelingenzaken indien de plaatsing aanleiding geeft tot een vraag betreffende verblijf of toegang tot het grondgebied. Dat advies wordt uitgebracht binnen een maand na de ontvangst van het verzoek. Zo niet wordt het advies geacht gunstig te zijn. § 2. De autoriteit van de gemeenschap neemt de in paragraaf 1 bedoelde informatie en adviezen in aanmerking wanneer zij een beslissing neemt | Haye ou 56 du Règlement Bruxelles IIbis, non visé à l'article 8, alinéa 1er, l'autorité communautaire saisie recueille toute information ou document nécessaire au traitement de la demande. Après avoir collecté l'ensemble des informations et documents visés au § 1er, alinéa 1er, l'autorité communautaire peut, dans l'intérêt supérieur de l'enfant, requérir l'avis de toute autorité ou organisme qu'elle juge utile de consulter. Les avis doivent être rendus dans un délai raisonnable. L'autorité transmet également le dossier à l'Office des Etrangers pour avis si le placement soulève une question de séjour ou d'accès au territoire. Cet avis est rendu dans le mois à dater de la réception de la demande. A défaut, il est réputé favorable. § 2. L'autorité communautaire prend en considération les informations et avis visés au § 1er, lorsqu'elle rend sa décision sur le placement |
inzake de plaatsing van het kind. Wanneer de autoriteit van de gemeenschap niet voornemens is het advies van een van de in § 1, tweede en derde lid, bedoelde autoriteiten te volgen, stelt de bevoegde autoriteit haar in kennis van de redenen daarvoor. De autoriteit van de gemeenschap belegt een vergadering met de in § 1, tweede en derde lid, bedoelde autoriteiten waarvan het advies werd gevraagd in een poging de verschillende standpunten te verzoenen. De autoriteiten bedoeld in paragraaf 1, tweede en derde lid, worden in kennis gesteld van de beslissing. Art. 12.De aangeschreven autoriteit van de gemeenschap stelt de |
de l'enfant. Lorsque l'autorité communautaire n'a pas l'intention de suivre l'avis d'une des autorités viséess au § 1er, alinéas 2 et 3, l'autorité compétente lui en communique les motifs. L'autorité communautaire organise une réunion avec les autorités visées au § 1er, alinéas 2 et 3, dont l'avis a été sollicité pour tenter une conciliation des différents points de vue. Les autorités visées au § 1er, alinéas 2 et 3, sont informées de la décision. Art. 12.L'autorité communautaire saisie avertit l'autorité centrale |
Belgische centrale autoriteit en de contactpunten van de andere | belge et les points de contact des autres Communautés et de la |
gemeenschappen en van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie in | Commission communautaire commune de l'existence d'un problème |
kennis van een probleem met de interpretatie of de toepassing van het | d'interprétation ou d'application de la Convention de La Haye ou du |
Verdrag van 's-Gravenhage of Verordening Brussel IIbis. | Règlement Bruxelles IIbis. |
Zij stelt ook de Belgische centrale autoriteit op de hoogte van de | Elle informe aussi l'autorité centrale belge de la clôture d'un |
sluiting van een dossier inzake een verzoek van een buitenlandse | dossier de demande d'une autorité étrangère fondée sur l'article 2. |
autoriteit op grond van artikel 2. | |
Afdeling III. - Verzoeken van België aan een buitenlandse autoriteit | Section III. - Demandes adressées par la Belgique à une autorité étrangère |
Art. 13.Onder voorbehoud van artikel 14, tweede lid, worden de in |
Art. 13.Sous réserve de l'application de l'article 14, alinéa 2, les |
artikel 2 bedoelde verzoeken uitgaande van de Belgische centrale | demandes visées à l'article 2 formées par l'autorité centrale belge, |
autoriteit in het kader van de uitoefening van haar bevoegdheden, | dans l'exercice de ses compétences, sont adressées à l'autorité |
gericht aan de buitenlandse autoriteit, zelfs indien deze een | étrangère, même si celles-ci relèvent d'une matière communautaire et |
gemeenschapsmaterie betreffen en er reeds uitwisselingen zijn geweest | que les autorités étrangères et communautaires ont déjà eu des |
tussen de buitenlandse autoriteiten en de autoriteiten van de | échanges dans le cadre d'une de ces demandes. |
gemeenschappen in het kader van een van deze aanvragen. | |
De artikelen 7 en 8 zijn van toepassing. | Les articles 7 et 8 sont d'application. |
Art. 14.De in artikel 2 bedoelde verzoeken uitgaande van een |
Art. 14.Les demandes visées à l'article 2 formées par une autorité |
autoriteit van de gemeenschap in het kader van de uitoefening van haar | communautaire, dans l'exercice de ses compétences, sont adressées à |
bevoegdheden, worden via haar contactpunt gericht aan de Belgische | l'autorité centrale belge via son point de contact. |
centrale autoriteit. | L'autorité centrale belge transmet le dossier à l'autorité étrangère à |
De Belgische centrale autoriteit zendt het dossier door aan de | qui la demande est adressée. En même temps, l'autorité centrale belge |
buitenlandse autoriteit waaraan het verzoek is gericht. Tegelijkertijd | |
verstrekt de Belgische centrale autoriteit haar de contactgegevens van | lui notifie les coordonnées du point de contact de la Communauté |
het contactpunt van de betreffende gemeenschap of, in voorkomend | |
geval, van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie. Uitwisselingen | concernée ou, s'il échet, de la Commission communautaire commune. Par |
met betrekking tot dit dossier kunnen vervolgens rechtstreeks via dit | la suite, les échanges relatifs à ce dossier peuvent s'effectuer |
contactpunt verlopen. | directement via ce point de contact. |
De artikelen 10 en 11 zijn van toepassing. | Les articles 10 et 11 sont d'application. |
Afdeling IV. - Vertrouwelijkheid van de uitgewisselde informatie | Section IV. - Confidentialité des informations échangées |
Art. 15.De betreffende partijen nemen het vertrouwelijke karakter in |
Art. 15.Les parties concernées respectent le caractère confidentiel |
acht van de informatie die zij onder elkaar en met de buitenlandse | des informations qu'elles échangent entre elles, avec les autorités |
autoriteiten uitwisselen. Zij kan slechts worden gebruikt voor de | étrangères. Elles ne peuvent être utilisées à d'autres fins que celles |
doeleinden waarvoor zij werd verzameld of doorgezonden. | pour lesquelles elles ont été collectées ou transmises. |
HOOFDSTUK III. - Vertaling en tenlasteneming van de kosten | CHAPITRE III. - Traduction et prise en charge des frais |
Afdeling I. - Vertaling van de doorgezonden documenten en verzoeken | Section Ière. - Traduction des documents et des demandes transmis |
Art. 16.Onverminderd de wet van 18 juli 1966 op het gebruik van de |
Art. 16.Sans préjudice de la loi du 18 juillet 1966 sur l'emploi des |
talen in bestuurszaken en indien het om een verzoek op grond van het | |
Verdrag van 's-Gravenhage gaat, komt het aan de Belgische centrale | langues en matière administrative, il incombe à l'autorité centrale |
autoriteit of de autoriteit van de gemeenschap die het verzoek | |
behandelt, toe om de vertaling te verzekeren van de documenten en van | belge ou à l'autorité communautaire qui traite la demande d'assurer la |
een in artikel 2 bedoeld verzoek in een van de landstalen van de staat | traduction des documents et d'une demande visée à l'article 2 dans |
l'une des langues officielles de l'Etat dont dépend l'autorité | |
waarvan de centrale autoriteit of de bevoegde buitenlandse autoriteit | centrale ou l'autorité compétente étrangère ou éventuellement en |
deel uitmaakt, of eventueel in het Frans of het Engels. Deze | français ou en anglais, s'il s'agit d'une demande fondée sur la |
autoriteiten dragen ook de kosten van deze vertaling. | Convention de La Haye. Ces autorités devront assumer les frais de |
Afdeling II. - Tenlasteneming van de kosten | cette traduction.Section II. - Prise en charge des frais |
Art. 17.Onverminderd artikel 16, dragen de Belgische centrale |
Art. 17.Sans préjudice de l'article 16, l'autorité centrale belge et |
autoriteit en de autoriteiten van de gemeenschappen hun eigen kosten | les autorités communautaires assument leurs propres frais, selon leur |
overeenkomstig hun optreden bij de behandeling van een in artikel 2 | intervention dans le traitement d'une demande visée à l'article 2. |
bedoeld verzoek. | |
HOOFDSTUK IV. - Tenuitvoerlegging van dit akkoord | CHAPITRE IV. - Mise en oeuvre du présent accord |
Art. 18.De ondertekenende partijen nemen in onderling akkoord alle |
Art. 18.Les parties signataires prennent, de commun accord, toutes |
noodzakelijke maatregelen met het oog op de tenuitvoerlegging en | les mesures nécessaires aux fins de mettre en oeuvre et exécuter le |
uitwerking van dit akkoord. | présent accord. |
Art. 19.Op eigen vraag of op vraag van een van de ondertekenende |
Art. 19.A sa propre demande ou à la demande d'une des parties |
partijen van dit akkoord, van een contactpunt van een van de | signataires du présent accord, d'un point de contact d'une des |
gemeenschappen of van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, | Communautés ou de la Commission communautaire commune, l'autorité |
roept de Belgische centrale autoriteit jaarlijks een vergadering | centrale belge convoque une réunion annuelle : |
bijeen: 1° teneinde een harmonieuze tenuitvoerlegging van dit | 1° en vue de favoriser une mise en oeuvre harmonieuse du présent |
samenwerkingsakkoord en van de wetten van 10 mei 2007, 27 november | accord de coopération et des lois du 10 mai 2007, du 27 novembre 2013 |
2013 en 21 december 2013 betreffende de implementatie van het Verdrag | et du 21 décembre 2013 visant à assurer la mise en oeuvre de la |
van 's-Gravenhage en van de verordening Brussel IIbis te bevorderen; | Convention de La Haye et du Règlement Bruxelles IIbis; |
2° teneinde een aantal vastgestelde problemen inzake de interpretatie | 2° en vue de débattre de certains problèmes d'interprétation et |
en de toepassing van het Verdrag van 's-Gravenhage of Verordening | d'application de la Convention de La Haye ou du Règlement Bruxelles |
Brussel IIbis te bespreken. | IIbis rencontrés. |
Art. 20.De Belgische centrale autoriteit stelt in samenwerking met de |
Art. 20.L'autorité centrale belge établit, en collaboration avec les |
autoriteiten van de gemeenschappen en op vraag van de Haagse | autorités communautaires, les statistiques ou rapports d'évaluation |
Conferentie voor Internationaal Privaatrecht of de Europese Commissie, | demandés par la Conférence de La Haye de droit international privé ou |
de statistieken of evaluatieverslagen op. | la Commission européenne. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 21.Dit akkoord wordt gesloten voor onbepaalde duur. Elke |
Art. 21.Le présent accord est conclu pour une durée indéterminée. |
ondertekenende partij kan het akkoord opzeggen door middel van een | Chaque partie signataire peut dénoncer l'accord moyennant un préavis |
opzeggingstermijn van 6 maanden. | de 6 mois. |
Art. 22.Dit samenwerkingsakkoord treedt in werking op de dag van |
Art. 22.Le présent accord entrera en vigueur au moment de la |
publicatie in het Belgisch Staatsblad van de laatste van de | publication au Moniteur belge du dernier des actes d'assentiment des |
instemmingsdaden van de contracterende partijen. | parties contractantes. |
Aldus overeengekomen te Brussel, in vijf originele exemplaren in de | Ansi conclu à Bruxelles, en cinq exemplaires originaux, en langues |
Nederlandse, de Franse en de Duitse taal, op 23 augustus 2018. | néerlandaise, française et allemande, le 23 août 2018. |
Voor de Federale Staat: | Pour l'Etat fédéral: |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
Voor de Vlaamse Gemeenschap: | Pour la Communauté flamande: |
De Minister-President, | Le Ministre-président, |
G. BOURGEOIS | G. BOURGEOIS |
De Minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, | Le Ministre du Bien-Etre, de la Santé et de la Famille, |
J. VANDEURZEN | J. VANDEURZEN |
Voor de Franse Gemeenschap: | Pour la Communauté française: |
De Minister-President, | Le Ministre-président, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
De Minister van Hulpverlening aan de Jeugd, Justitiehuizen, Sport en | Le Ministre de l'Aide à la Jeunesse, des Maisons de justice, des |
Promotie van Brussel, | Sports et de la Promotion de Bruxelles, |
R. MADRANE Voor de Duitstalige Gemeenschap: De Minister-President, O. PAASCH De Minister voor Gezinszaken, Gezondheid en Sociale zaken, A. ANTONIADIS Voor de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie: De Voorzitter van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, R. VERVOORT Het lid van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie bevoegd voor het beleid inzake Bijstand aan personen, het Gezinsbeleid en de Filmkeuring C. FREMAULT Het lid van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie bevoegd voor het beleid inzake Bijstand aan personen, het Gezinsbeleid en de Filmkeuring, | R. MADRANE Pour la Communauté germanophone: Le Ministre-président, O. PAASCH Le Ministre de la Famille, de la Santé et des Affaires sociales, A ANTONIADIS Pour la Commission communautaire commune: Le président du Collège réuni de la Commission communautaire commune, R. VERVOORT Le membre du Collège compétent pour la politique d'aide aux personnes, les prestations familiales et le Contrôle des films, C. FREMAULT Le membre du Collège compétent pour la politique d'aide aux personnes, les prestations familiales et le Contrôle des films, |
P. SMET | P. SMET |