Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 26/11/2011
← Terug naar "Wet tot wijziging van de wet van 5 augustus 2006 inzake de toepassing van het beginsel van de wederzijdse erkenning van rechterlijke beslissingen in strafzaken tussen de lidstaten van de Europese Unie (1) "
Wet tot wijziging van de wet van 5 augustus 2006 inzake de toepassing van het beginsel van de wederzijdse erkenning van rechterlijke beslissingen in strafzaken tussen de lidstaten van de Europese Unie (1) Loi modifiant la loi du 5 août 2006 relative à l'application du principe de reconnaissance mutuelle des décisions judiciaires en matière pénale entre les Etats membres de l'Union européenne (1)
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE
26 NOVEMBER 2011. - Wet tot wijziging van de wet van 5 augustus 2006 26 NOVEMBRE 2011. - Loi modifiant la loi du 5 août 2006 relative à
inzake de toepassing van het beginsel van de wederzijdse erkenning van l'application du principe de reconnaissance mutuelle des décisions
rechterlijke beslissingen in strafzaken tussen de lidstaten van de judiciaires en matière pénale entre les Etats membres de l'Union
Europese Unie (II) (1) européenne (II) (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :
HOOFDSTUK 1. - Voorafgaande bepaling CHAPITRE 1er. - Disposition préliminaire

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet.

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution.

HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen van de wet van 5 augustus 2006 inzake de CHAPITRE 2. - Modifications de la loi du 5 août 2006 relative à
toepassing van het beginsel van de wederzijdse erkenning van l'application du principe de reconnaissance mutuelle des décisions
rechterlijke beslissingen in strafzaken tussen de lidstaten van de judiciaires en matière pénale entre les Etats membres de l'Union
Europese Unie européenne

Art. 2.In de wet van 5 augustus 2006 inzake de toepassing van het

Art. 2.Dans la loi du 5 août 2006 relative à l'application du

beginsel van de wederzijdse erkenning van rechterlijke beslissingen in principe de reconnaissance mutuelle des décisions judiciaires en
strafzaken tussen de lidstaten van de Europese Unie, wordt een artikel matière pénale entre les Etats membres de l'Union européenne, il est
1/1 ingevoegd, luidende : inséré un article 1er/1 rédigé comme suit :
«

Art. 1/1.Artikel 873, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek is

« Art. 1er/1. L'article 873, alinéa 2, du Code judiciaire ne
niet van toepassing op deze wet. » s'applique pas à la présente loi. »

Art. 3.In artikel 2 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen

Art. 3.Dans l'article 2 de la même loi, les modifications suivantes

aangebracht : sont apportées :
1° in § 1, waarvan de bestaande tekst het enige lid van het artikel 1° dans le § 1er, dont le texte actuel formera l'alinéa unique de
zal vormen, wordt het woord « rechterlijke » telkens opgeheven; l'article, le mot « judiciaire » et le mot « judiciaires » sont abrogés;
2° de §§ 2 en 3 worden opgeheven. 2° les §§ 2 et 3 sont abrogés.

Art. 4.In dezelfde wet wordt een artikel 2/1 ingevoegd, luidende :

Art. 4.Dans la même loi, il est inséré un article 2/1 rédigé comme suit :

«

Art. 2/1.In de zin van deze wet wordt verstaan onder :

«

Art. 2/1.Pour l'application de la présente loi, l'on entend par :

1° Beslissingsstaat : de lidstaat van de Europese Unie in welke een 1° Etat d'émission : l'Etat membre de l'Union européenne dans lequel
beslissing is genomen; une décision a été rendue;
2° Tenuitvoerleggingsstaat : de lidstaat van de Europese Unie waaraan 2° Etat d'exécution : l'Etat membre de l'Union européenne auquel une
een beslissing met het oog op tenuitvoerlegging is toegezonden;
3° Bevriezing : inbeslagneming in de zin van de artikelen 35, 35bis, décision a été transmise aux fins de son exécution;
35ter en 37 van het Wetboek van strafvordering alsook inbeslagnemingen als bedoeld in het Strafwetboek en de bijzondere wetten; 4° Beslissing tot inbeslagneming : elke rechterlijke beslissing met als doel de inbeslagneming van een goed; 5° Beslissing inzake geldelijke sancties : elke onherroepelijke beslissing waarbij een geldelijke sanctie wordt opgelegd aan een natuurlijke persoon of een rechtspersoon, indien de beslissing is gegeven door : a) een rechtscollege van de beslissingsstaat ten aanzien van een naar het recht van die Staat strafbaar feit; 3° Gel : saisie au sens des articles 35, 35bis, 35ter et 37 du Code d'Instruction criminelle ainsi que saisies prévues par le Code pénal et les lois particulières; 4° Décision de saisie : toute décision judiciaire tendant à la saisie d'un bien; 5° Décision relative à une sanction pécuniaire : toute décision infligeant à titre définitif une sanction pécuniaire à une personne physique ou morale, lorsque la décision a été rendue par : a) une juridiction de l'Etat d'émission en raison d'une infraction pénale au regard du droit de cet Etat;
b) een andere autoriteit van de beslissingsstaat dan een b) une autorité de l'Etat d'émission autre qu'une juridiction en
rechtscollege, ten aanzien van een naar het recht van die Staat raison d'une infraction pénale au regard du droit de cet Etat, à la
strafbaar feit, mits de betrokkene de gelegenheid heeft gehad de zaak condition que l'intéressé ait eu la possibilité de faire porter
te doen behandelen door een met name in strafzaken bevoegd l'affaire devant une juridiction ayant compétence notamment en matière
rechtscollege; pénale;
c) een andere autoriteit van de beslissingsstaat dan een rechtscollege c) une autorité de l'Etat d'émission autre qu'une juridiction en
ten aanzien van een feit dat naar het recht van die staat wordt raison d'actes punissables au regard du droit de cet Etat en ce qu'ils
bestraft als een inbreuk op de rechtsregels, mits de betrokkene de constituent des infractions aux règles de droit, pour autant que
gelegenheid heeft gehad de zaak te doen behandelen door een met name l'intéressé ait eu la possibilité de faire porter l'affaire devant une
in strafzaken bevoegd rechtscollege; juridiction ayant compétence notamment en matière pénale;
d) een met name in strafzaken bevoegd rechtscollege, indien de d) une juridiction ayant compétence notamment en matière pénale,
beslissing is gegeven met betrekking tot een beslissing zoals bedoeld lorsque la décision a été rendue en ce qui concerne une décision au
in punt c); sens du point c);
6° Geldelijke sanctie : elke verplichting tot betaling van : 6° Sanction pécuniaire : toute obligation de payer :
a) een geldsom die in geval van veroordeling wegens een strafbaar feit a) une somme d'argent après condamnation pour une infraction, imposée
bij beslissing is opgelegd; dans le cadre d'une décision;
b) een schadevergoeding die bij dezelfde beslissing is toegewezen aan b) une indemnité aux victimes, imposée dans le cadre de la même
het slachtoffer, indien het slachtoffer niet als burgerlijke partij décision, la victime ne pouvant pas être une partie civile à l'action
aan de procedure kan deelnemen en het rechtscollege zijn rechtsmacht et la juridiction agissant dans l'exercice de sa compétence pénale;
in strafzaken uitoefent; c) een geldsom voor de kosten van de rechterlijke of c) une somme d'argent au titre des frais afférents à la procédure
bestuursrechterlijke procedure die tot de beslissing leidt; judiciaire ou administrative ayant conduit à la décision;
d) een geldsom ten behoeve van een overheidsfonds of een organisatie d) une somme d'argent à un fonds public ou à une organisation de
voor slachtofferhulp die bij dezelfde beslissing is opgelegd; soutien aux victimes, imposée dans le cadre de la même décision;
7° Verbeurdverklaring : verbeurdverklaring in de zin van de artikelen 7° Confiscation : confiscation au sens des articles 42, 43, 43bis,
42, 43, 43bis, eerste en tweede lid, 43ter en 43quater van het alinéas 1er et 2, 43ter en 43quater du Code pénal ainsi que
Strafwetboek alsook de in het Strafwetboek en de bijzondere wetten confiscations prévues par le code pénal et les lois particulières;
bedoelde verbeurdverklaringen;
8° Beslissing tot verbeurdverklaring : elke onherroepelijke 8° Décision de confiscation : toute décision judiciaire infligée à
rechterlijke beslissing die leidt tot het blijvend ontnemen van de beschikkingsmacht over een goed. » titre définitif et aboutissant à la privation permanente d'un bien. »

Art. 5.In artikel 3 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen

Art. 5.Dans l'article 3 de la même loi, les modifications suivantes

aangebracht : sont apportées :
1° in § 1 worden de woorden « een voor eensluidend gewaarmerkt 1° dans le § 1er, les mots « une copie certifiée conforme de » sont
afschrift van » ingevoegd tussen het woord « wordt » en de woorden « insérés entre les mots « par la présente loi, » et « la décision »;
de beslissing »; 2° in § 1 wordt het woord « bijlage » vervangen door het woord « 2° dans le § 1er, les mots « en annexe » sont remplacés par les mots «
bijlagen »; dans les annexes »;
3° § 1 wordt aangevuld met de volgende zin : 3° le § 1er est complété comme suit :
« Het origineel van de beslissing en/of het origineel van het « L'original de la décision et / ou l'original du certificat sont
certificaat worden naar de uitvoerende autoriteit gestuurd op haar verzoek. »; adressés à l'autorité d'exécution à sa demande. »;
4° in § 3 worden het tweede en het derde lid opgeheven; 4° dans le § 3, les alinéas 2 et 3 sont abrogés;
5° artikel 3 wordt aangevuld met een § 4, luidende : 5° l'article 3 est complété par un § 4 rédigé comme suit :
« § 4. Het certificaat moet gericht worden aan de territoriaal « § 4. Le certificat doit être adressé au procureur du Roi
bevoegde procureur des Konings. territorialement compétent.
Ingeval de procureur des Konings die een beslissing ontvangt Lorsque le procureur du Roi qui reçoit une décision n'est pas
territoriaal niet bevoegd is om het vervolg ervan te verzekeren territorialement compétent pour en assurer le suivi conformément aux
overeenkomstig de bepalingen van deze wet, zendt hij ambtshalve de dispositions de la présente loi, il transmet d'office la décision au
beslissing aan de territoriaal bevoegde procureur des Konings en stelt procureur du Roi territorialement compétent et en informe sans tarder
hij de beslissingsautoriteit hiervan onverwijld in kennis door
ongeacht welk middel dat een schriftelijk bewijs oplevert. » l'autorité d'émission par tout moyen laissant une trace écrite. »

Art. 6.In artikel 4 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen

Art. 6.Dans l'article 4 de la même loi, les modifications suivantes

aangebracht : sont apportées :
1° § 1 wordt vervangen door wat volgt : 1° le § 1er est remplacé par ce qui suit :
« § 1. Wanneer de Belgische autoriteiten uitspraak doen over de « § 1er. Lorsqu'elles statuent sur l'exécution de la décision
overgezonden beslissing, erkennen zij de overgezonden beslissing transmise, les autorités belges reconnaissent la décision transmise
zonder verdere formaliteiten en nemen zij onverwijld alle nodige sans qu'aucune autre formalité ne soit requise, et prennent sans délai
maatregelen tot tenuitvoerlegging ervan, onder voorbehoud van de toutes les mesures nécessaires pour son exécution, sous réserve de
toepassing van een van de door deze wet voorziene weigeringsgronden. l'application de l'une des causes de refus prévues par la présente loi
»; »;
2° in § 2, tweede lid, waarvan de bestaande tekst § 3 zal vormen, 2° dans le § 2, alinéa 2, dont le texte actuel formera le § 3, les
worden de woorden « op voorwaarde dat deze regels de fundamentele mots « à condition que ces règles ne réduisent pas les droits
rechten niet beperken en enig ander grondbeginsel van het Belgisch fondamentaux et ne portent pas atteinte à tout autre principe
recht niet in het gedrang brengen » vervangen door de woorden « op fondamental du droit belge » sont remplacés par « à condition que ces
voorwaarde dat deze regels geen afbreuk doen aan de fundamentele règles ne portent pas atteinte aux droits fondamentaux ou à tout autre
rechten of aan enig ander grondbeginsel van het Belgische recht »; principe fondamental du droit belge »;
3° het artikel wordt aangevuld met een § 4, luidende : 3° l'article est complété par un § 4 rédigé comme suit :
« § 4. De materiële gronden die hebben geleid tot de uitspraak van de « § 4. Les raisons substantielles qui ont conduit au prononcé de la
aan België overgezonden buitenlandse beslissing kunnen niet worden décision étrangère transmise à la Belgique ne peuvent être contestées
betwist voor een Belgische rechtbank. »; devant un tribunal belge. »;
4° het artikel wordt aangevuld met een § 5, luidende : 4° l'article est complété par un § 5 rédigé comme suit :
« § 5. Elke officiële mededeling wordt rechtstreeks tussen de bevoegde « § 5. Toute communication officielle est faite directement entre les
autoriteiten uitgewisseld. » autorités compétentes. »

Art. 7.In artikel 5 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen

Art. 7.Dans l'article 5 de la même loi, les modifications suivantes

aangebracht : sont apportées :
1° § 1 wordt vervangen door wat volgt : 1° le § 1er est remplacé par ce qui suit :
« § 1. De bevoegde rechterlijke autoriteiten brengen onverwijld de « § 1er. Les autorités judiciaires compétentes informent, sans délai,
Federale Overheidsdienst Justitie op de hoogte : le Service public fédéral Justice :
1° wanneer zij weigeren een beslissing die betrekking heeft op een 1° lorsqu'elles refusent l'exécution d'une décision portant sur une
verbeurdverklaring of een inbeslagneming ten uitvoer te leggen. In dat confiscation ou sur une saisie. Dans ce cas, les autorités judiciaires
geval zorgen de bevoegde rechterlijke autoriteiten ervoor dat de compétentes veillent à transmettre le motif et la copie de cette
motieven en het afschrift van deze beslissing worden overgezonden; décision;
2° wanneer zij weigeren een beslissing inzake een geldelijke sanctie 2° lorsqu'elles refusent l'exécution d'une décision portant sur une
ten uitvoer te leggen op grond van artikel 7, § 1, 3°. »; sanction pécuniaire sur la base de l'article 7, § 1, 3°. »;
2° in § 2 worden de woorden « De bevoegde rechterlijke autoriteiten » 2° dans le § 2, les mots « autorités judiciaires compétentes » sont
vervangen door de woorden « De bevoegde autoriteiten »; remplacés par les mots « autorités compétentes »;
3° in § 2 worden de woorden « van een rechterlijke beslissing van een 3° dans le § 2, les mots « d'une décision judiciaire émise par une
Belgische rechterlijke autoriteit » vervangen door de woorden « van autorité judiciaire belge » sont remplacés par les mots « d'une
een beslissing van een Belgische autoriteit ». décision émise par une autorité belge ».

Art. 8.In artikel 6 van dezelfde wet, worden de volgende wijzigingen

Art. 8.Dans l'article 6 de la même loi, les modifications suivantes

aangebracht : sont apportées :
a) een § 2/1 wordt ingevoegd, luidende : a) il est inséré un § 2/1 rédigé comme suit :
« § 2/1. Wanneer het gaat om een beslissing waarbij een geldelijke « § 2/1. Lorsqu'il s'agit d'une décision infligeant une sanction
sanctie wordt opgelegd, is de in § 2 bedoelde voorwaarde inzake de pécuniaire, la condition visée au § 2 relative à la peine privative de
maximale vrijheidsbenemende straf niet van toepassing en worden de liberté maximale ne s'applique pas et les infractions suivantes sont
volgende strafbare feiten toegevoegd aan de in § 2 bepaalde lijst : ajoutées à la liste prévue au § 2 :
1° gedragingen in strijd met de verkeersregels, met inbegrip van de 1° conduite contraire aux normes qui règlent la circulation routière,
inbreuken op de rij- en rusttijdenwetgeving en op de bepaligen inzake y compris les infractions aux dispositions en matière de temps de
conduite et de repos et aux dispositions relatives au transport des
het vervoer van gevaarlijke goederen; marchandises dangereuses;
2° smokkel van goederen; 2° contrebande de marchandises;
3° inbreuken op de intellectuele-eigendomsrechten; 3° atteinte aux droits de propriété intellectuelle;
4° bedreigingen en daden van geweld jegens personen, ook tijdens 4° menaces et actes de violence contre des personnes, y compris au
sportevenementen; cours de manifestations sportives;
5° opzettelijke vernieling; 5° vandalisme criminel;
6° diefstal; 6° vol;
7° strafbare feiten die door de beslissingsstaat worden vastgesteld en 7° infractions établies par l'Etat d'émission et couvertes par les
die onder uitvoeringsverplichtingen vallen die voortkomen uit
instrumenten op grond van het Verdrag tot oprichting van de Europese obligations d'exécution découlant des instruments adoptés conformément
Gemeenschap of titel VI van het Verdrag betreffende de Europese Unie. »; au Traité CE ou au titre VI du traité UE. »;
b) in § 3 worden de woorden « rechterlijke beslissing » vervangen door b) dans le § 3, le mot « judiciaire » est remplacé par les mots « de
de woorden « beslissing tot inbeslagneming of verbeurdverklaring ». saisie ou de confiscation ».

Art. 9.In artikel 7 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen

Art. 9.Dans l'article 7 de la même loi, les modifications suivantes

aangebracht : sont apportées :
1° in § 1, 2°, worden de woorden « non bis in idem » vervangen door de 1° dans le § 1er, 2°, les mots « non bis in idem » sont remplacés par
woorden « ne bis in idem »; « ne bis in idem »;
2° in § 2, eerste lid, wordt het woord « rechterlijke » opgeheven. 2° dans le § 2, alinéa 1er, le mot « judiciaire » est abrogé.

Art. 10.In hoofdstuk III van dezelfde wet wordt een nieuw artikel 7/1

Art. 10.Dans le chapitre III de la même loi, il est inséré un nouvel

ingevoegd, luidende : article 7/1 rédigé comme suit :
«

Art. 7/1.Met uitzondering van de beslissingen tot inbeslagneming

«

Art. 7/1.à l'exception des décisions de saisie, l'exécution peut

kan de tenuitvoerlegging eveneens worden geweigerd indien : également être refusée dans les cas suivants :
1° de straf of de tenuitvoerlegging van de geldelijke sanctie volgens de Belgische wet verjaard is en de feiten onder de bevoegdheid van de Belgische rechtbanken vallen; 2° de beslissing betrekking heeft op feiten die naar Belgisch recht worden geacht geheel of gedeeltelijk gepleegd te zijn op Belgisch grondgebied of op een plaats die als zodanig wordt beschouwd, of die buiten het grondgebied van de beslissingsstaat zijn gepleegd en naar Belgisch recht niet vervolgd kunnen worden wanneer zij buiten het Belgisch grondgebied gepleegd zijn. In het kader van de tenuitvoerlegging van een beslissing tot verbeurdverklaring geldt deze weigeringsgrond niet voor de strafbare feiten van witwassen van geld; 3° de betrokkene op grond van het in artikel 3 bedoelde certificaat niet persoonlijk verschenen is op het proces dat tot de beslissing heeft geleid, behalve indien het certificaat aangeeft dat hij, 1° lorsqu'il y prescription de la peine ou de l'exécution de la sanction pécuniaire selon la loi belge et que les faits relèvent de la compétence des juridictions belges; 2° si la décision concerne des actes qui, selon le droit belge, ont été commis en tout ou en partie sur le territoire belge ou en un lieu considéré comme tel, ou qui ont été commis hors du territoire de l'Etat d'émission et que la législation belge n'autorise pas la poursuite pour les mêmes infractions commises hors du territoire belge. Dans le cadre de l'exécution d'une décision de confiscation, cette cause de refus ne s'applique pas aux infractions de blanchiment de capitaux; 3° selon le certificat prévu à l'article 3, l'intéressé n'a pas comparu en personne au procès qui a mené à la décision, sauf si le certificat indique que l'intéressé, conformément aux autres exigences
overeenkomstig de andere in de nationale wetgeving van de procédurales définies dans la législation nationale de l'Etat
beslissingsstaat bepaalde procedurevereisten : d'émission :
i) te gepasten tijde, i) en temps utile,
- persoonlijk gedagvaard werd en dus op de hoogte werd gebracht van de - soit a été cité à personne et a ainsi été informé de la date et du
plaats en het tijdstip die werden bepaald voor het proces dat tot de lieu fixés pour le procès qui a mené à la décision, soit a été informé
beslissing heeft geleid, of op andere wijze officieel en daadwerkelijk officiellement et effectivement par d'autres moyens de la date et du
op de hoogte werd gebracht van de datum en de plaats die voor dat proces werden bepaald, zodat op ondubbelzinnige wijze is vastgesteld dat hij in kennis was gesteld van het geplande proces; en - ervan op de hoogte was gebracht dat een beslissing kon worden genomen in geval van niet-verschijning; of ii) van het geplande proces in kennis was gesteld en aan een door hem of door de Staat aangewezen juridisch adviseur opdracht heeft gegeven om hem op het proces te verdedigen en hij door die adviseur tijdens het proces daadwerkelijk is verdedigd; of iii) nadat de beslissing hem werd betekend en hij uitdrukkelijk op de hoogte was gebracht van zijn recht op een nieuwe vonnis- of beroepsprocedure, waaraan de betrokkene het recht heeft om deel te nemen en die het mogelijk maakt om de zaak opnieuw ten gronde te beoordelen, rekening houdend met het nieuwe bewijsmateriaal, en die tot een nietigverklaring van de oorspronkelijke beslissing kan leiden : - uitdrukkelijk te kennen heeft gegeven dat hij de beslissing niet betwistte; of - niet binnen de opgelegde termijn om een nieuwe vonnis- of lieu fixés pour ce procès, de telle sorte qu'il a été établi de manière non équivoque qu'il a eu connaissance du procès prévu; et - a été informé qu'une décision pouvait être rendue en cas de non-comparution; ou ii) ayant eu connaissance du procès prévu, a donné mandat à un conseil juridique, qui a été désigné soit par l'intéressé soit par l'Etat, pour le défendre au procès, et a été effectivement défendu par ce conseil pendant le procès; ou iii) après s'être vu signifier la décision et avoir été expressément informé de son droit à une nouvelle procédure de jugement ou à une procédure d'appel, à laquelle l'intéressé a le droit de participer et qui permet de réexaminer l'affaire sur le fond, en tenant compte des nouveaux éléments de preuve, et peut aboutir à une infirmation de la décision initiale : - a indiqué expressément qu'il ne contestait pas la décision; ou - n'a pas demandé une nouvelle procédure de jugement ou une procédure
beroepsprocedure heeft verzocht. » d'appel dans le délai imparti. »

Art. 11.In hoofdstuk IV van dezelfde wet wordt artikel 8 opgeheven.

Art. 11.Dans le chapitre IV de la même loi, l'article 8 est abrogé.

Art. 12.Artikel 9 van dezelfde wet wordt opgeheven.

Art. 12.L'article 9 de la même loi est abrogé.

Art. 13.In artikel 14, § 3, van dezelfde wet, worden de woorden «

Art. 13.Dans le texte néerlandais de l'article 14, § 3, de la même

onverwijld de bevoegde rechterlijke autoriteit in de beslissingsstaat loi, les mots « onverwijld de bevoegde rechterlijke autoriteit in de
« vervangen door de woorden « de bevoegde rechterlijke autoriteit in beslissingsstaat » sont remplacés par les mots « de bevoegde
de beslissingsstaat onverwijld ». rechterlijke autoriteit in de beslissingsstaat onverwijld ».

Art. 14.In artikel 15 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen

Art. 14.Dans l'article 15 de la même loi, les modifications suivantes

aangebracht : sont apportées :
1° in § 1 wordt het woord « Enig » vervangen door het woord « Elke »; 1° dans le texte néerlandais du § 1er, le mot « Enig » est remplacé
2° in § 3 worden de woorden « onder zekerheidstelling » vervangen door par le mot « Elke »; 2° dans le § 3, les mots « sous garantie » sont remplacés par les mots
de woorden « tegen betaling van een geldsom ». « moyennant le paiement d'une somme d'argent ».

Art. 15.In artikel 17, eerste lid, van dezelfde wet, worden de

Art. 15.Dans l'article 17, alinéa 1er, de la même loi, les mots « de

woorden « verbeurdverklaring of » opgeheven. confiscation ou » sont abrogés.

Art. 16.In artikel 18 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen

Art. 16.Dans l'article 18 de la même loi, les modifications suivantes

aangebracht : sont apportées :
1° in § 1, worden de woorden « overeenkomstig artikel 3 » vervangen 1° dans le § 1er, les mots « conformément à l'article 3 » sont
door de woorden « volgens de in artikel 3 nader bepaalde regels »; remplacés par les mots « selon les modalités prévues à l'article 3 »;
2° in § 1 wordt het woord « rechterlijke » opgeheven; 2° dans le § 1er, le mot « judiciaire » est abrogé;
3° in § 2, worden de woorden « De beslissing tot inbeslagneming 3° dans le § 2, les mots « La décision de saisie transmise
overgezonden krachtens artikel 3 » vervangen door de woorden « Deze conformément à l'article 3 » sont remplacés par les mots « Cette
beslissing »; décision »;
4° in § 3 wordt het woord « intrekking » vervangen door het woord « 4° dans le texte néerlandais du § 3, le mot « intrekking » est
opheffing »; remplacé par le mot « opheffing »;
5° in § 3 wordt het woord « rechterlijke » opgeheven. 5° dans le § 3, le mot « judiciaire » est abrogé.

Art. 17.In dezelfde wet wordt een hoofdstuk V ingevoegd, luidende «

Art. 17.Dans la même loi, il est inséré un chapitre V intitulé «

Geldelijke sancties ». Sanctions pécuniaires ».

Art. 18.In hoofdstuk V, ingevoegd bij artikel 17, wordt een afdeling

Art. 18.Dans le chapitre V inséré par l'article 17, il est inséré une

1 ingevoegd, luidende « Bijzondere weigeringsgronden voor de section 1re intitulée « Causes de refus particulières à la sanction
geldelijke sanctie ». pécuniaire ».

Art. 19.In afdeling 1, ingevoegd bij artikel 18, wordt een artikel 19 ingevoegd, luidende :

Art. 19.Dans la section 1re, insérée par l'article 18, il est inséré un article 19 rédigé comme suit :

«

Art. 19.§ 1. De tenuitvoerlegging van de geldelijke sanctie wordt

«

Art. 19.§ 1er. L'exécution de la sanction pécuniaire est également

ook geweigerd indien de beslissing is gegeven tegen een natuurlijke refusée lorsque la décision a été rendue à l'égard d'une personne
persoon die naar Belgisch recht vanwege zijn leeftijd nog niet physique qui, au regard du droit belge, ne pouvait pas, en raison de
strafrechtelijk verantwoordelijk gesteld kon worden voor de feiten son âge, être pénalement responsable des faits en raison desquels la
waarvoor de beslissing gegeven werd. décision a été rendue.
§ 2. De tenuitvoerlegging van de geldelijke sanctie kan eveneens in de § 2. L'exécution de la sanction pécuniaire peut également être refusée
volgende gevallen worden geweigerd : dans les cas suivants :
1° indien volgens het in artikel 3 bedoelde certificaat, in het geval 1° si selon le certificat visé à l'article 3, l'intéressé, dans le cas
van een schriftelijke procedure, de betrokkene niet in overeenstemming d'une procédure écrite, n'a pas été informé, conformément à la
met de wetgeving van de beslissingsstaat persoonlijk of door toedoen van een naar dat recht bevoegde vertegenwoordiger in kennis is gesteld van zijn recht om een beroep in te leiden en de termijn waarbinnen dit moet gebeuren; 2° indien volgens het in artikel 3 bedoelde certificaat de betrokkene niet persoonlijk is verschenen, behalve indien het certificaat aangeeft dat de betrokkene, na uitdrukkelijk te zijn ingelicht over de procedures en de mogelijkheid om persoonlijk te verschijnen, uitdrukkelijk heeft afgezien van zijn recht op een mondelinge procedure en uitdrukkelijk te kennen heeft gegeven dat hij de zaak niet betwistte; législation de l'Etat d'émission, personnellement ou par le biais d'un représentant compétent en vertu de cette législation, de son droit de former un recours et du délai pour le faire; 2° selon le certificat visé à l'article 3, l'intéressé n'a pas comparu en personne, sauf si le certificat indique que l'intéressé, après avoir été expressément informé des procédures et de la possibilité de comparaître en personne, a expressément renoncé à son droit à une procédure orale et expressément signalé qu'il ne contestait pas l'affaire;
3° de geldelijke sanctie minder bedraagt dan 70 euro of het equivalent 3° si le montant de la sanction pécuniaire est inférieure à 70 euros
van dat bedrag. » ou à un montant équivalent. »

Art. 20.In hoofdstuk V, afdeling 2 van dezelfde wet, ingevoegd bij de

Art. 20.Dans le chapitre V, section 2, de la même loi, insérée par la

wet van Y tot wijziging van de wet van 5 augustus 2006 inzake de loi du Y modifiant la loi du 5 août 2006 relative à l'application du
toepassing van het beginsel van de wederzijdse erkenning van principe de reconnaissance mutuelle des décisions judiciaires en
rechterlijke beslissingen in strafzaken tussen de lidstaten van de matière pénale entre les Etats membres de l'Union européenne (I), il
Europese Unie (I), wordt een artikel 22 ingevoegd, luidende : est inséré un article 22 rédigé comme suit :
« Art 22. § 1. Wanneer de procureur des Konings de tenuitvoerlegging «

Art. 22.§ 1er. Lorsqu'il ordonne l'exécution de la décision, le

van de beslissing beveelt, rekent hij het bedrag van de sanctie indien procureur du Roi convertit, si besoin, le montant de la sanction en
nodig om in euro tegen de op het tijdstip van de uitspraak van de euro au taux de change en vigueur au moment où la sanction a été
sanctie geldende wisselkoers. prononcée.
§ 2. Indien vaststaat dat de beslissing betrekking heeft op feiten die § 2. Lorsqu'il est établi que la décision porte sur des faits qui
niet op het grondgebied van de beslissingsstaat zijn gepleegd, kan de n'ont pas été commis sur le territoire de l'Etat d'émission, le
procureur des Konings besluiten het bedrag van de sanctie te beperken procureur du Roi peut décider de réduire le montant de la sanction au
tot het maximum dat naar Belgisch recht op feiten van dezelfde aard montant maximal prévu pour des faits de même nature en vertu du droit
wordt gesteld wanneer de feiten onder de Belgische rechtsmacht vallen. belge, lorsque les faits relèvent de la juridiction belge. »
».

Art. 21.In dezelfde afdeling 2 wordt een artikel 23 ingevoegd,

Art. 21.Dans la même section 2, il est inséré un article 23 rédigé

luidende : comme suit :
«

Art. 23.§ 1. De geldsommen die verkregen zijn uit de

«

Art. 23.§ 1er. Les sommes d'argent obtenues à la suite de

tenuitvoerlegging van beslissingen vallen toe aan de Belgische Staat, l'exécution des décisions reviennent à l'Etat belge sauf accord
tenzij anders overeengekomen met de beslissingsstaat, inzonderheid in contraire avec l'Etat d'émission, notamment dans les cas visés à
de in artikel 2/1, 6°, b), bedoelde gevallen. l'article 2/1, 6°, b).
§ 2. Indien het onmogelijk is een beslissing geheel of gedeeltelijk § 2. Lorsqu'il n'est pas possible d'exécuter une décision, en tout ou
ten uitvoer te leggen, kan de correctionele rechtbank op verzoek van en partie, le tribunal correctionnel peut décider, sur demande du
de procureur des Konings beslissen om vervangende straffen toe te procureur du Roi, l'application de peines de substitution dans les cas
passen in de gevallen waarin het Belgische recht daarin voorziet en de
beslissingsstaat in het in artikel 3 bedoelde certificaat heeft où le droit belge les prévoit et si l'Etat d'émission a autorisé
ingestemd met de toepassing van die vervangende straffen. De zwaarte l'application de telles peines de substitution dans le certificat visé
van deze vervangende sancties wordt bepaald overeenkomstig de à l'article 3. La sévérité de ces peines de substitution est
Belgische wet, maar mag het maximumniveau dat in het certificaat is déterminée conformément au droit belge, sans pouvoir dépasser celle de
bepaald niet overschrijden. » la peine maximale indiquée dans le certificat. »

Art. 22.In dezelde afdeling 2 wordt een artikel 24 ingevoegd,

Art. 22.Dans la même section 2, il est inséré un article 24 rédigé

luidende : comme suit :
«

Art. 24.Van de beslissing wordt door de procureur des Konings

«

Art. 24.Le procureur du Roi notifie la décision sans délai à

onverwijld kennis gegeven aan de bevoegde autoriteit van de l'autorité compétente de l'Etat d'émission par tout moyen laissant une
beslissingsstaat door ongeacht welk middel dat een schriftelijk bewijs
oplevert. De kennisgeving van de beslissing om de geldelijke sanctie trace écrite. La notification de la décision de ne pas reconnaître la
niet te erkennen, geeft de motivering van deze beslissing weer. sanction pécuniaire reprend la motivation de cette décision.
De procureur des Konings doet hetzelfde na voltooiing van de Le procureur du Roi agit de même après l'achèvement de l'exécution de
tenuitvoerlegging van de beslissing en in geval van toepassing van la décision et en cas d'application de peines de substitution. »
vervangende straffen. »

Art. 23.In hoofdstuk V, ingevoegd bij artikel 17, wordt een afdeling

Art. 23.Dans le chapitre V, inséré par l'article 17, il est inséré

3 ingevoegd, luidende « Wijzen van tenietgaan van de beslissing ». une section 3 intitulée « Modes d'extinction de la décision ».

Art. 24.In afdeling 3, ingevoegd bij artikel 23, wordt een artikel 25 ingevoegd, luidende :

Art. 24.Dans la section 3, insérée par l'article 23, il est inséré un article 25 rédigé comme suit :

«

Art. 25.België kan amnestie en gratie verlenen. In dat geval stelt

«

Art. 25.L'amnistie et la grâce peuvent être accordées par la

de procureur des Konings de beslissingsstaat daarvan onverwijld in Belgique. Dans ce cas, le procureur du Roi en informe sans tarder
kennis door ongeacht welk middel dat een schriftelijk bewijs oplevert. ». l'Etat d'émission par tout moyen laissant une trace écrite. ».

Art. 25.In dezelfde afdeling 3, wordt een artikel 26 ingevoegd,

Art. 25.Dans la même section 3, il est inséré un article 26 rédigé

luidende : comme suit :
«

Art. 26.De tenuitvoerlegging van de beslissing wordt beëindigd

«

Art. 26.Il est mis fin à l'exécution de la décision dès que le

zodra de procureur des Konings door de bevoegde autoriteit van de procureur du Roi est informé par l'autorité compétente de l'Etat
beslissingsstaat in kennis wordt gesteld van enige beslissing of d'émission de toute décision ou mesure ayant pour effet de retirer à
maatregel waardoor de beslissing niet meer uitvoerbaar is of om een la décision son caractère exécutoire ou de la soustraire à la Belgique
andere reden aan België onttrokken wordt. ». pour toute autre raison. ».

Art. 26.In hoofdstuk V, ingevoegd bij artikel 17, wordt een afdeling

Art. 26.Dans le chapitre V, inséré par l'article 17, il est inséré

4 ingevoegd, luidende « Beslissing van een Belgische autoriteit ». une section 4 intitulée « Emission d'une décision par une autorité belge ».

Art. 27.In afdeling 4, ingevoegd bij artikel 26, wordt een artikel 27 ingevoegd, luidende : «

Art. 27.§ 1. Elke beslissing van een Belgische autoriteit wordt toegezonden aan de autoriteit van de tenuitvoerleggingsstaat die territoriaal bevoegd is voor de tenuitvoerlegging ervan, volgens de in artikel 3 nader bepaalde regels. § 2. De beslissing kan slechts aan een enkele tenuitvoerleggingsstaat per keer worden toegezonden. De tenuitvoerleggingsstaat is de lidstaat waar de natuurlijke persoon of rechtspersoon tegen wie de beslissing is gegeven eigendom of inkomen heeft, zijn gewone verblijfplaats heeft, of, in geval van een rechtspersoon, zijn statutaire zetel heeft. § 3. Onder voorbehoud van het volgende lid kan de Belgische autoriteit een beslissing die overeenkomstig dit artikel werd overgezonden niet meer ten uitvoer leggen. Het recht om de beslissing ten uitvoer te leggen komt weer toe aan de Belgische autoriteit : a) zodra zij van de tenuitvoerleggingsstaat bericht ontvangt dat de beslissing geheel of gedeeltelijk niet ten uitvoer is gelegd of niet

Art. 27.Dans la section 4, insérée par l'article 26, il est inséré un article 27 rédigé comme suit : «

Art. 27.§ 1er. Toute décision émise par une autorité belge est transmise à l'autorité de l'Etat d'exécution territorialement compétente pour son exécution, selon les modalités prévues à l'article 3. § 2. La décision ne peut être transmise qu'à un seul Etat d'exécution à la fois. L'Etat d'exécution est l'Etat membre dans lequel la personne physique ou morale à l'encontre de laquelle la décision a été prononcée possède des biens ou des revenus, a sa résidence habituelle ou son siège statutaire, s'il s'agit d'une personne morale. § 3. Sous réserve de l'alinéa suivant, l'autorité belge ne peut plus exécuter une décision qui a été transmise conformément au présent article. L'autorité belge reprend cependant son droit d'exécuter la décision : a) si l'Etat d'exécution l'informe de la non-exécution totale ou

is erkend, behoudens wanneer de beslissing tot weigering van de partielle ou de la non-reconnaissance de la décision sauf lorsque la
erkenning of de tenuitvoerlegging gegrond is op artikel 7, § 1, 2° of décision de refus de reconnaissance ou d'exécution est fondée sur
3° of op artikel 25; l'article 7, § 1er, 2° ou 3° ou sur l'article 25;
b) nadat zij de bevoegde autoriteit van de tenuitvoerleggingsstaat in b) après avoir informé l'autorité compétente de l'Etat d'exécution de
kennis heeft gesteld van enige beslissing of maatregel waardoor de toute décision ou mesure ayant pour effet de retirer à la décision son
beslissing niet meer uitvoerbaar is of om een andere reden aan de caractère exécutoire ou de la soustraire à l'Etat d'exécution pour
tenuitvoerleggingsstaat onttrokken wordt. Deze informatie wordt toute autre raison. Cette information est transmise immédiatement à
onverwijld toegezonden naar de bevoegde autoriteit van de l'autorité compétente de l'Etat d'exécution.
tenuitvoerleggingsstaat.
§ 4. Wanneer een autoriteit van de beslissingsstaat na de toezending § 4. Si, après avoir transmis une décision selon les modalités prévues
van een beslissing overeenkomstig de nadere regels bedoeld in artikel à l'article 3, une autorité de l'Etat d'émission reçoit une somme
3 een geldsom ontvangt die door de veroordeelde persoon vrijwillig d'argent que la personne condamnée a payé volontairement au titre de
betaald is met betrekking tot de beslissing, stelt deze autoriteit de la décision, cette autorité en informe sans tarder l'autorité
bevoegde autoriteit van de tenuitvoerleggingstaat hiervan onverwijld
daarvan in kennis. Artikel 21, § 3 is van toepassing. » compétente de l'Etat d'exécution. L'article 21, § 3 est applicable. »

Art. 28.In dezelfde wet, wordt een hoofdstuk VI ingevoegd, luidende »

Art. 28.Dans la même loi, il est inséré un chapitre VI intitulé « La

Verbeurdverklaring ». confiscation ».

Art. 29.In hoofdstuk VI, ingevoegd bij artikel 28, wordt een artikel

Art. 29.Dans le chapitre VI, inséré par l'article 28, il est inséré

28 ingevoegd, luidende : un article 28 qui est rédigé comme suit :
«

Art. 28.Het Centraal Orgaan voor de Inbeslagneming en de

«

Art. 28.Dans la mesure de ses compétences, l'Organe central pour la

Verbeurdverklaring staat, voor zover zijn bevoegdheden dit mogelijk saisie et la confiscation assiste, à leur demande, les autorités
maken, de rechterlijke autoriteiten bevoegd voor de tenuitvoerlegging
van deze wet bij, indien zij erom verzoeken. ». compétentes pour l'exécution de la présente loi. ».

Art. 30.In hetzelfde hoofdstuk VI, wordt een afdeling 1 ingevoegd,

Art. 30.Dans le même chapitre VI, il est inséré une section 1re

luidende « Bijzondere weigeringsgronden voor de verbeurdverklaring ». intitulée « Causes de refus particulières à la confiscation ».

Art. 31.In afdeling 1, ingevoegd bij artikel 30, wordt een artikel 29 ingevoegd, luidende :

Art. 31.Dans la section 1re, insérée par l'article 30, il est inséré un article 29 rédigé comme suit :

«

Art. 29.De tenuitvoerlegging van de verbeurdverklaring mag ook

«

Art. 29.L'exécution de la confiscation peut également être refusée

worden geweigerd indien : dans les cas suivants :
1° de rechten van enige belanghebbende partij, met inbegrip van derden 1° les droits de toute partie intéressée, y compris les tiers de bonne
te goeder trouw, de tenuitvoerlegging van de beslissing onmogelijk foi, rendent impossible l'exécution de la décision;
maken; 2° de beslissing tot verbeurdverklaring, naar de mening van de 2° la décision de confiscation, de l'avis de l'autorité judiciaire
uitvoerende rechterlijke autoriteit, gegeven werd krachtens een
verruimde bevoegdheid tot verbeurdverklaring die de mogelijkheid d'exécution, a été rendue en vertu d'un pouvoir de confiscation élargi
bedoeld in artikel 43quater van het Strafwetboek te boven gaat. De qui va au-delà de la possibilité prévue à l'article 43quater du Code
beslissing tot verbeurdverklaring wordt evenwel ten uitvoer gelegd pénal. Toutefois, la décision de confiscation est exécutée dans les
binnen de in de Belgische wetgeving toegestane grenzen. ». limites autorisées par la législation belge. ».

Art. 32.In hoofdstuk VI, afdeling 2, van dezelfde wet, ingevoegd bij

Art. 32.Dans le chapitre VI, section 2, de la même loi, insérée par

de wet van Y tot wijziging van de wet van 5 augustus 2006 inzake de la loi du Y modifiant la loi du 5 août 2006 relative à l'application
toepassing van het beginsel van de wederzijdse erkenning van du principe de reconnaissance mutuelle des décisions judiciaires en
rechterlijke beslissingen in strafzaken tussen de lidstaten van de matière pénale entre les Etats membres de l'Union européenne (I), il
Europese Unie (I), wordt een artikel 32 ingevoegd, luidende : est inséré un article 32 rédigé comme suit :
«

Art. 32.§ 1. De procureur des Konings stelt de bevoegde autoriteit

«

Art. 32.§ 1er. Le procureur du Roi informe sans délai l'autorité

van de beslissingsstaat onverwijld in kennis van het uitstel van de compétente de l'Etat d'émission du report de l'exécution en précisant
tenuitvoerlegging, in voorkomend geval met vermelding van de reden en, le cas échéant le motif et, si possible la durée probable.
zo mogelijk, de vermoedelijke duur.
In het in artikel 31, § 1, 1°, bedoelde geval wordt de informatie Dans le cas visé à l'article 31, § 1er, 1°, l'information est
onverwijld meegedeeld aan de bevoegde autoriteit van de communiquée immédiatement à l'autorité compétente de l'Etat
beslissingsstaat. d'émission.
§ 2. Zodra de reden voor het uitstel is vervallen, worden de nodige § 2. Dès que le motif du report cesse d'exister, les mesures
maatregelen genomen voor de tenuitvoerlegging van de beslissing tot nécessaires à l'exécution de la décision de confiscation sont prises.
verbeurdverklaring. De procureur des Konings stelt de bevoegde Le procureur du Roi en informe sans délai l'autorité compétente de
autoriteit van de beslissingsstaat daarvan onverwijld in kennis. l'Etat d'émission.
§ 3. De procureur des Konings stelt de bevoegde autoriteit van de § 3. Le procureur du Roi informe sans délai l'autorité compétente de
beslissingsstaat onverwijld in kennis ingeval de beslissing tot l'Etat d'émission en cas d'impossibilité pratique d'exécuter la
verbeurdverklaring in de praktijk niet ten uitvoer kan worden gelegd
omdat het verbeurd te verklaren goed is verdwenen of is vernietigd, confiscation, soit parce que le bien à confisquer a disparu, a été
niet kan worden gevonden op de in het certificaat aangegeven plaats of détruit, ne peut être retrouvé à l'endroit indiqué dans le certificat
omdat de plaats waar het goed zich bevindt niet nauwkeurig genoeg is ou parce que l'endroit où se trouve le bien n'a pas été indiqué de
aangegeven, zulks zelfs na raadpleging van de beslissingsstaat. manière assez précise, même après consultation de l'Etat d'émission.
§ 4. Voor de toepassing van deze bepaling moet de informatie verstrekt § 4. Pour l'application de la présente disposition, l'information
door de procureur des Konings gebeuren door ongeacht welk middel dat fournie par le procureur du Roi doit se faire par tout moyen
een schriftelijk bewijs oplevert. ». permettant de laisser une trace écrite. ».

Art. 33.In dezelfde afdeling 2, wordt een artikel 33 ingevoegd,

Art. 33.Dans la même section 2, il est inséré un article 33 rédigé

luidende : comme suit :
«

Art. 33.§ 1. Indien de betrokkene het bewijs kan leveren van gehele

«

Art. 33.§ 1er. Lorsque l'intéressé est en mesure de fournir la

of gedeeltelijke verbeurdverklaring in een andere Staat, wordt de preuve de la confiscation, totale ou partielle, dans un autre Etat, le
beslissingsautoriteit door de procureur des Konings met alle passende procureur du Roi consulte l'autorité d'émission par tous moyens
middelen geraadpleegd. appropriés.
§ 2. Ieder deel van het in een andere Staat geïnd bedrag wordt § 2. Toute partie du montant recouvré dans un autre Etat est déduite
volledig in mindering gebracht op het verbeurd te verklaren bedrag. ». intégralement du montant à confisquer. ».

Art. 34.In dezelfde afdeling 2, wordt een artikel 35 ingevoegd,

Art. 34.Dans la même section 2, il est inséré un article 35 rédigé

luidende : comme suit :
«

Art. 35.§ 1. De procureur des Konings stelt de bevoegde autoriteit

«

Art. 35.§ 1er. La décision du tribunal est communiquée sans délai

van de beslissingsstaat onverwijld in kennis van de beslissing van de par le Procureur du Roi à l'autorité compétente de l'Etat d'émission
rechtbank door ongeacht welk middel dat een schriftelijk bewijs par tout moyen laissant une trace écrite. La communication de la
oplevert. De kennisgeving van de beslissing om de beslissing tot décision de ne pas exécuter en tout ou en partie la décision de
verbeurdverklaring geheel of gedeeltelijk niet ten uitvoer te leggen
doet opgave van de redenen daarvoor. confiscation reprend la motivation de cette décision.
§ 2. De procureur des Konings doet hetzelfde nadat de § 2. Le procureur du Roi agit de même après l'achèvement de
tenuitvoerlegging van de beslissing voltooid is. ». l'exécution de la décision. ».

Art. 35.In dezelfde afdeling 2, wordt een artikel 36 ingevoegd,

Art. 35.Dans la même section 2, il est inséré un article 36 rédigé

luidende : comme suit :
«

Art. 36.De procureur des Konings stelt een einde aan de

«

Art. 36.Le procureur du Roi met fin à l'exécution de la décision de

tenuitvoerlegging van de beslissing tot verbeurdverklaring zodra de confiscation dès qu'il est informé par l'autorité compétente de l'Etat
bevoegde autoriteit van de beslissingsstaat hem in kennis stelt van d'émission de toute décision ou mesure ayant pour effet de retirer à
enige beslissing of maatregel waardoor de beslissing niet meer la décision son caractère exécutoire ou de soustraire la décision à
uitvoerbaar is of om een andere reden aan de tenuitvoerleggingsstaat onttrokken wordt. ». l'Etat d'exécution pour tout autre raison. ».

Art. 36.In dezelfde afdeling 2, wordt een artikel 37 ingevoegd,

Art. 36.Dans la même section 2, il est inséré un article 37 rédigé

luidende : comme suit :
«

Art. 37.België kan amnestie en gratie verlenen. In dat geval stelt

«

Art. 37.L'amnistie et la grâce peuvent être accordées par la

de procureur des Konings de beslissingsstaat daarvan onverwijld in Belgique. Dans ce cas, le procureur du Roi en informe sans délai
kennis door ongeacht welk middel dat een schriftelijk bewijs oplevert. ». l'Etat d'émission par tout moyen laissant une trace écrite. ».

Art. 37.In hoofdstuk VI, ingevoegd bij artikel 28, wordt een afdeling

Art. 37.Dans le chapitre VI, inséré par l'article 28, il est inséré

4 ingevoegd, luidende « Toezending van een beslissing tot une section 4 intitulée « Transmission d'une décision de confiscation
verbeurdverklaring van een Belgische autoriteit ». d'une autorité belge ».

Art. 38.In afdeling 4, ingevoegd bij artikel 37, wordt een artikel 39 ingevoegd, luidende :

Art. 38.Dans la section 4, insérée par l'article 37, il est inséré un article 39 rédigé comme suit :

«

Art. 39.§ 1. Elke beslissing tot veroordeling waarbij een

«

Art. 39.§ 1er. Toute décision de condamnation prononçant une

verbeurdverklaring wordt uitgesproken, wordt toegezonden aan de confiscation est transmise à l'autorité compétente de l'Etat
bevoegde autoriteit van de tenuitvoerleggingsstaat die territoriaal d'exécution territorialement compétente pour son exécution, selon les
bevoegd is voor de tenuitvoerlegging ervan, volgens de nadere regels
bepaald in artikel 3. modalités prévues à l'article 3.
§ 2. De beslissing wordt overgezonden : § 2. La décision est transmise :
1° indien de verbeurdverklaring betrekking heeft op een geldsom, aan 1° si la confiscation porte sur une somme d'argent, à l'Etat dans
de Staat ten aanzien waarvan de procureur des Konings redelijke vermoedens heeft dat de natuurlijke persoon of rechtspersoon tegen wie de beslissing is gegeven aldaar eigendom of inkomen heeft; 2° indien de verbeurdverklaring betrekking heeft op een of meer welbepaalde goederen, aan de Staat of de Staten ten aanzien waarvan de procureur des Konings redelijke vermoedens heeft dat de bedoelde goederen zich aldaar bevinden; 3° bij gebreke daaraan, aan de Staat waarin de natuurlijke persoon of rechtspersoon tegen wie de beslissing is gegeven zijn gewone verblijfplaats of statutaire zetel heeft, indien het gaat om een rechtspersoon. § 3. De beslissing tot verbeurdverklaring van een goed kan slechts aan lequel le procureur du Roi est fondé à croire que la personne physique ou morale à l'encontre de laquelle la décision a été rendue possède des biens ou des revenus; 2° si la confiscation porte sur un ou des biens déterminés, à l'Etat ou aux Etats dans lequel le procureur du Roi est fondé à croire que se trouvent les biens visés; 3° à défaut, à l'Etat dans lequel la personne physique ou morale à l'encontre de laquelle la décision a été rendue a sa résidence habituelle ou son siège statutaire, s'il s'agit d'une personne morale. § 3. La décision de confiscation portant sur un bien ne peut être
een enkele tenuitvoerleggingsstaat per keer worden toegezonden, transmise qu'à un seul Etat d'exécution à la fois, sauf dans les cas
behalve in de volgende gevallen : suivants :
1° de procureur des Konings heeft redelijke vermoedens dat verschillende goederen waarop de beslissing tot verbeurdverklaring betrekking heeft, zich in verschillende tenuitvoerleggingsstaten bevinden; 2° de verbeurdverklaring van een specifiek goed waarop de beslissing tot verbeurdverklaring betrekking heeft, brengt met zich mee dat in verscheidene tenuitvoerleggingsstaten moet worden opgetreden; 3° de procureur des Konings heeft redelijke vermoedens dat een specifiek goed waarop de beslissing tot verbeurdverklaring betrekking heeft, zich in een van de twee of meer vermelde tenuitvoerleggingsstaten bevindt. § 4. De beslissing tot verbeurdverklaring van een geldsom kan slechts 1° le procureur du Roi est fondé à croire que différents biens couverts par la décision de confiscation se trouvent dans différents Etats d'exécution; 2° la confiscation d'un bien spécifique couvert par la décision de confiscation implique d'agir dans plusieurs Etats d'exécution; 3° le procureur du Roi est fondé à croire qu'un bien spécifique couvert par la décision de confiscation se trouve dans l'un des deux Etats d'exécution ou davantage indiqués. § 4. La décision de confiscation portant sur une somme d'argent ne
worden toegezonden aan een enkele tenuitvoerleggingsstaat per keer, peut être transmise qu'à un seul Etat d'exécution à la fois, sauf si
behalve indien de procureur des Konings het nodig acht om een le procureur du Roi estime nécessaire de le faire pour une raison
bijzondere reden daarvan af te wijken met name wanneer : particulière notamment lorsque :
- voor het betrokken goed geen beslissing tot inbeslagneming is - le bien concerné n'a pas fait l'objet d'une décision de saisie en
genomen op grond van deze wet, of application de la présente loi, ou
- de waarde van het in België of in enige tenuitvoerleggingsstaat - la valeur du bien confisqué en Belgique ou dans tout Etat
verbeurdverklaarde goed waarschijnlijk niet volstaat om bij de d'exécution risque de ne pas être suffisante pour exécuter le montant
tenuitvoerlegging het volledige bedrag te dekken dat in de beslissing total visé par la décision de confiscation.
tot verbeurdverklaring is bepaald.
§ 5. De toezending van een beslissing tot verbeurdverklaring aan een § 5. La transmission d'une décision de confiscation à un ou plusieurs
of meer tenuitvoerleggingsstaten beperkt het recht van de Belgische Etats d'exécution ne limite pas le droit des autorités belges
autoriteiten om de verbeurdverklaring zelf ten uitvoer te leggen niet. ». d'exécuter elles-mêmes la confiscation. ».

Art. 39.In dezelfde afdeling 4, wordt een artikel 40 ingevoegd,

Art. 39.Dans la même section 4, il est inséré un article 40 rédigé

luidende : comme suit :
«

Art. 40.§ 1. Wanneer een beslissing tot verbeurdverklaring van een

«

Art. 40.§ 1er. Lorsqu'une décision de confiscation portant sur une

geldsom wordt toegezonden aan één of meer tenuitvoerleggingsstaten, somme d'argent est transmise à un ou plusieurs Etats d'exécution, le
ziet de procureur des Konings erop toe dat de totale waarde afkomstig uit de toepassing ervan niet het maximumbedrag overschrijdt dat in de beslissing tot verbeurdverklaring is bepaald. § 2. De procureur des Konings stelt onmiddellijk de bevoegde autoriteiten van alle betrokken tenuitvoerleggingsstaten in kennis door ongeacht welk middel dat een schriftelijk bewijs oplevert, indien : 1° hij van mening is dat het risico bestaat dat het maximumbedrag bij de tenuitvoerlegging wordt overschreden, inzonderheid op basis van informatie waarvan hij in kennis zou worden gesteld door een van de tenuitvoerleggingsstaten. In voorkomend geval deelt hij zo spoedig mogelijk mee of het risico nog bestaat; 2° de beslissing tot verbeurdverklaring geheel of gedeeltelijk ten uitvoer is gelegd in België of in een andere tenuitvoerleggingsstaat. In dat geval vermeldt de procureur des Konings het bedrag dat nog niet procureur du Roi veille à ce que la valeur totale provenant de son application ne soit pas supérieure au montant maximal spécifié dans la décision de confiscation. § 2. Le procureur du Roi informe immédiatement l'autorité compétente de tout Etat d'exécution concerné, par tout moyen permettant de laisser une trace écrite, si : 1° il estime qu'il existe un risque que l'exécution s'effectue sur un montant supérieur au montant maximal à confisquer, notamment sur la base d'informations qui lui auraient été communiquées par un des Etats d'exécution. Le cas échéant, il fait savoir dès que possible que le risque n'existe plus; 2° tout ou partie de la décision de confiscation a été exécutée en Belgique ou dans un autre Etat d'exécution. Dans ce cas, le procureur du Roi précise le montant qui n'a pas encore été recouvré en
is geïnd krachtens de beslissing tot verbeurdverklaring; application de la décision de confiscation;
3° een geldsom vrijwillig is betaald in België in het kader van de 3° une somme d'argent a été payée volontairement en Belgique au titre
beslissing tot verbeurdverklaring, na de toezending van het verzoek de la décision de confiscation, après transmission de la demande
tot tenuitvoerlegging van deze beslissing. d'exécution de cette décision.
§ 3. De procureur des Konings stelt onmiddellijk de bevoegde § 3. Le procureur du Roi informe immédiatement l'autorité compétente
autoriteit van de tenuitvoerleggingsstaat in kennis, door ongeacht de l'Etat d'exécution, par tout moyen laissant une trace écrite, de
welk middel dat een schriftelijk bewijs oplevert, van enige beslissing
of maatregel waardoor de beslissing tot verbeurdverklaring niet meer toute décision ou mesure qui a pour effet de retirer à la décision de
uitvoerbaar is of om een andere reden aan de tenuitvoerleggingsstaat confiscation son caractère exécutoire ou de soustraire la décision à
onttrokken wordt. ». l'Etat d'exécution pour toute autre raison. ».

Art. 40.In dezelfde wet wordt het opschrift van de bijlage, die

Art. 40.Dans la même loi, l'intitulé de l'annexe, dont le texte

bijlage 1 zal vormen, aangevuld met de woorden « , voor de bevriezing formera l'annexe 1, est complété par les mots « , pour le gel des
van vermogensbestanddelen ». avoirs ».

Art. 41.In dezelfde wet worden een bijlage 2 en een bijlage 3

Art. 41.Dans la même loi, il est inséré une annexe 2 et une annexe 3

ingevoegd, die als bijlagen 1 en 2 zijn gevoegd bij deze wet. qui sont jointes en annexes 1re et 2 à la présente loi.
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. l'Etat et publiée par le Moniteur belge.
Gegeven te Ciergnon, 26 november 2011. Donné à Ciergnon, le 26 novembre 2011.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
S. DE CLERCK S. DE CLERCK
Met 's Lands zegel gezegeld : Scellé du sceau de l'Etat :
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
S. DE CLERCK S. DE CLERCK
_______ _______
Nota Note
(1) Zitting 2011-2012. (1) Session 2010-2011.
Kamer van volksvertegenwoordigers Chambre des représentants
Stukken. B 53-1703 Documents. B 53-1703
Nr. 1 : Wetsontwerp N° 1 : Projet de loi
Nr. 2 : Verslag namens de commissie N° 2 : Rapport fait au nom de la commission
Stukken. B 53-1833 Documents B 53-1833
Nr. 1 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat N° 1 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat
Senaat Sénat
Stuk. B 5-1279 Document. B 5-1279
Nr. 1 : Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat. N° 1 : Projet non évoqué par le Sénat.
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
^