Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 26/11/2011
← Terug naar "Wet tot wijziging en aanvulling van het Strafwetboek teneinde het misbruik van de zwakke toestand van personen strafbaar te stellen, en de strafrechtelijke bescherming van kwetsbare personen tegen mishandeling uit te breiden "
Wet tot wijziging en aanvulling van het Strafwetboek teneinde het misbruik van de zwakke toestand van personen strafbaar te stellen, en de strafrechtelijke bescherming van kwetsbare personen tegen mishandeling uit te breiden Loi modifiant et complétant le Code pénal en vue d'incriminer l'abus de la situation de faiblesse des personnes et d'étendre la protection pénale des personnes vulnérables contre la maltraitance
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE
26 NOVEMBER 2011. - Wet tot wijziging en aanvulling van het 26 NOVEMBRE 2011. - Loi modifiant et complétant le Code pénal en vue
Strafwetboek teneinde het misbruik van de zwakke toestand van personen d'incriminer l'abus de la situation de faiblesse des personnes et
strafbaar te stellen, en de strafrechtelijke bescherming van kwetsbare d'étendre la protection pénale des personnes vulnérables contre la
personen tegen mishandeling uit te breiden (1) maltraitance (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :
HOOFDSTUK 1. - Algemene bepaling CHAPITRE 1er. - Disposition générale

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet.

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution.

HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen van het Strafwetboek CHAPITRE 2. - Modifications du Code pénal

Art. 2.Artikel 142 van het Strafwetboek, wordt aangevuld met een lid,

Art. 2.L'article 142 du Code pénal est complété par un alinéa rédigé

luidende : comme suit :
« Indien het misdrijf is gepleegd ten nadele van een persoon van wie « Si l'infraction a été commise au préjudice d'une personne dont la
de kwetsbare toestand ten gevolge van de leeftijd, zwangerschap, een situation de vulnérabilité en raison de l'âge, d'un état de grossesse,
ziekte dan wel een lichamelijk of geestelijk gebrek of d'une maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique ou mentale
onvolwaardigheid duidelijk was of de dader bekend was, wordt deze était apparente ou connue de l'auteur des faits, celui-ci sera puni
gestraft met gevangenisstraf van vijftien dagen tot zes maanden en met d'un emprisonnement de quinze jours à six mois et d'une amende de
geldboete van zesentwintig euro tot vijfhonderd euro. » vingt-six euros à cinq cents euros. »

Art. 3.Artikel 330bis van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 4 juli 1972, wordt hersteld als volgt :

Art. 3.L'article 330bis du même Code, abrogé par la loi du 4 juillet 1972, est rétabli dans la rédaction suivante :

«

Art. 330bis.In de in de artikelen 327 tot 330 bedoelde gevallen

«

Art. 330bis.Dans les cas visés aux articles 327 à 330, le minimum

wordt het minimum van de bij die artikelen bepaalde straffen des peines portées par ces articles sera doublé lorsque la personne à
verdubbeld wanneer de persoon die met een aanslag wordt bedreigd of qui s'adressent les menaces d'attentat ou à qui sont données de
aan wie valse inlichtingen betreffende een aanslag worden gegeven een fausses informations relatives à un attentat est une personne dont la
persoon is van wie de kwetsbare toestand ten gevolge van de leeftijd, situation de vulnérabilité en raison de l'âge, d'un état de grossesse,
zwangerschap, een ziekte dan wel een lichamelijk of geestelijk gebrek d'une maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique ou mentale
of onvolwaardigheid duidelijk was of de dader bekend was. » était apparente ou connue de l'auteur des faits. »

Art. 4.Artikel 347bis, § 2, tweede lid, van hetzelfde Wetboek,

Art. 4.L'article 347bis, § 2, alinéa 2, du même Code, inséré par la

ingevoegd bij de wet van 2 juli 1975 en vervangen bij de wet van 28 loi du 2 juillet 1975 et remplacé par la loi du 28 novembre 2000, est
november 2000, wordt vervangen door wat volgt : remplacé par ce qui suit :
« De straf is levenslange opsluiting indien de gijzelaar een « La peine sera la réclusion à perpétuité si la personne prise comme
minderjarige is of een persoon van wie de kwetsbare toestand ten otage est un mineur ou une personne dont la situation de vulnérabilité
gevolge van de leeftijd, zwangerschap, een ziekte dan wel een en raison de l'âge, d'un état de grossesse, d'une maladie, d'une
lichamelijk of geestelijk gebrek of onvolwaardigheid duidelijk was of infirmité ou d'une déficience physique ou mentale était apparente ou
de dader bekend was. » connue de l'auteur des faits. »

Art. 5.In artikel 376, derde lid, van hetzelfde Wetboek, vervangen

Art. 5.Dans l'article 376, alinéa 3, du même Code, remplacé par la

bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 28 november loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 28 novembre 2000, les
2000, worden de woorden « die ingevolge zwangerschap, een ziekte dan mots « particulièrement vulnérable en raison d'un état de grossesse,
wel een lichamelijk of geestelijk gebrek of onvolwaardigheid bijzonder d'une maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique ou mentale
kwetsbaar is » vervangen door de woorden « van wie de kwetsbare » sont remplacés par les mots « dont la situation de vulnérabilité en
toestand ten gevolge van de leeftijd, zwangerschap, een ziekte dan wel raison de l'âge, d'un état de grossesse, d'une maladie, d'une
een lichamelijk of geestelijk gebrek of onvolwaardigheid duidelijk was infirmité ou d'une déficience physique ou mentale était apparente ou
of de dader bekend was ». connue de l'auteur des faits ».

Art. 6.Artikel 377, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, vervangen bij

Art. 6.L'article 377, alinéa 1er, du même Code, remplacé par la loi

de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 28 november 2000, du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 28 novembre 2000, est
wordt vervangen door wat volgt : « De straffen zullen worden vastgesteld als bepaald bij het tweede tot zesde lid : - als de schuldige een bloedverwant in de opgaande lijn of de adoptant van het slachtoffer, een bloedverwant in de rechte nederdalende lijn van het slachtoffer dan wel van een broer of zus van het slachtoffer is; - als de schuldige hetzij de broer of de zus van het minderjarige slachtoffer is dan wel iedere andere persoon die een gelijkaardige positie heeft in het gezin, hetzij onverschillig welke persoon die gewoonlijk of occasioneel met het slachtoffer samenwoont en die over het slachtoffer gezag heeft; - als de schuldige tot degenen behoort die over het slachtoffer gezag hebben; als hij misbruik heeft gemaakt van het gezag of de faciliteiten die zijn functies hem verlenen; als hij arts, heelkundige, verloskundige of officier van gezondheid is aan wie het kind of iedere andere in artikel 376, derde lid, bedoelde kwetsbare persoon ter verzorging was toevertrouwd; remplacé par ce qui suit : « Les peines seront fixées comme prévu aux alinéas 2 à 6 : - si le coupable est l'ascendant ou l'adoptant de la victime, un descendant en ligne directe de la victime ou un descendant en ligne directe d'un frère ou d'une soeur de la victime; - si le coupable est soit le frère ou la soeur de la victime mineure ou toute personne qui occupe une position similaire au sein de la famille, soit toute personne cohabitant habituellement ou occasionnellement avec elle et qui a autorité sur elle; - si le coupable est de ceux qui ont autorité sur la victime; s'il a abusé de l'autorité ou des facilités que lui confèrent ses fonctions; s'il est médecin, chirurgien, accoucheur ou officier de santé et que l'enfant ou toute autre personne vulnérable visée à l'article 376, alinéa 3, fut confié à ses soins;
- als de schuldige, wie hij ook zij, in de artikelen 373, 375 en 376 - si dans le cas des articles 373, 375 et 376, le coupable, quel qu'il
bedoelde gevallen door een of meer personen werd geholpen bij de soit, a été aidé dans l'exécution du crime ou du délit, par une ou
uitvoering van de misdaad of het wanbedrijf. » plusieurs personnes. »

Art. 7.Artikel 378 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van 28

Art. 7.L'article 378 du même Code, remplacé par la loi du 28 novembre

november 2000 en gewijzigd bij de wet van 14 april 2009, wordt 2000 et modifié par la loi du 14 avril 2009, est complété par un
aangevuld met een lid, luidende : alinéa rédigé comme suit :
« De rechtbanken kunnen daarenboven de veroordeelde verbieden « Les tribunaux pourront en outre interdire au condamné, à terme ou à
tijdelijk of levenslang, rechtstreeks of onrechtstreeks een rusthuis, titre perpétuel, d'exploiter directement ou indirectement une maison
een home, een bejaardenverblijf of elke andere structuur voor de repos, un home, une seigneurie ou toute structure d'hébergement
gemeenschappelijk verblijf van personen als bedoeld in artikel 376, collectif de personnes visées à l'article 376, alinéa 3, ou de faire
derde lid, uit te baten, of als vrijwilliger, contractueel of partie, comme membre bénévole, membre du personnel statutaire ou
statutair personeelslid dan wel als lid van de bestuurs- en contractuel ou comme membre des organes d'administration et de
beheersorganen deel uit te maken van enige instelling of vereniging gestion, de toute institution ou association dont l'activité concerne
waarvan de hoofdactiviteit gericht is op in artikel 376, derde lid, à titre principal des personnes vulnérables telles que visées à
bedoelde kwetsbare personen. Het verbod wordt toegepast overeenkomstig l'article 376, alinéa 3. L'application de cette interdiction se fera
artikel 389. » conformément à l'article 389. »

Art. 8.In artikel 380, § 3, 2°, van hetzelfde Wetboek, worden de

Art. 8.Dans l'article 380, § 3, 2°, du même Code, les mots «

woorden » de bijzonder kwetsbare positie waarin een persoon verkeert situation particulièrement vulnérable d'une personne en raison de sa
ten gevolge van een onwettige of precaire toestand of ten gevolge van situation administrative illégale ou précaire, d'un état de grossesse,
zwangerschap, ziekte dan wel een lichamelijk of een geestelijk gebrek d'une maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique ou mentale
of onvolwaardigheid » vervangen door de woorden « de kwetsbare » sont remplacés par les mots « situation de vulnérabilité dans
toestand waarin een persoon verkeert ten gevolge van zijn onwettige of laquelle se trouve une personne en raison de sa situation
precaire administratieve toestand, zijn leeftijd, zwangerschap, een administrative illégale ou précaire, de son âge, d'un état de
ziekte dan wel een lichamelijk of geestelijk gebrek of onwaardigheid grossesse, d'une maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique
». ou mentale ».

Art. 9.In artikel 391bis van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet

Art. 9.Dans l'article 391bis du même Code, inséré par la loi du 14

van 14 januari 1928, vervangen bij de wet van 5 juli 1963 en het janvier 1928, remplacé par la loi du 5 juillet 1963 et modifié en
laatst gewijzigd bij de wet van 27 april 2007, wordt tussen het vierde dernier lieu par la loi du 27 avril 2007, un alinéa rédigé comme suit
en het vijfde lid een lid ingevoegd, luidende : est inséré entre les alinéas 4 et 5 :
« Dezelfde straffen zijn van toepassing op elke bloedverwant in de « Les mêmes peines seront applicables à tout descendant en ligne
rechte nederdalende lijn die veroordeeld is tot onderhoudsplicht, en directe qui, condamné à une obligation d'aliment, s'abstient
die vrijwillig nalaat de door de sociale wetgeving voorgeschreven volontairement de remplir les formalités prévues par la législation
formaliteiten te vervullen en aldus een bloedverwant in de opgaande sociale et prive ainsi un ascendant des avantages auxquels il pouvait
lijn berooft van de voordelen waarop deze aanspraak kon maken. » prétendre. »

Art. 10.In de inleidende zin van artikel 405bis van hetzelfde

Art. 10.Dans la phrase liminaire de l'article 405bis du même Code,

Wetboek, ingevoegd bij de wet van 28 november 2000, worden de woorden inséré par la loi du 28 novembre 2000, les mots « qui en raison de son
« die uit hoofde van zijn lichaams- of geestestoestand » vervangen état physique ou mental, n'était pas à même de pourvoir à son
door de woorden « van wie de kwetsbare toestand ten gevolge van de entretien » sont remplacés par les mots « dont la situation de
leeftijd, zwangerschap, een ziekte dan wel een lichamelijk of vulnérabilité en raison de l'âge, d'un état de grossesse, d'une
geestelijk gebrek of onvolwaardigheid duidelijk is of de dader bekend is en die ». maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique ou mentale était

Art. 11.In artikel 405ter van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet

apparente ou connue de l'auteur des faits ».
van 28 november 2000, worden de volgende wijzigingen aangebracht :

Art. 11.Dans l'article 405ter du même Code, inséré par la loi du 28

1° de woorden « een persoon die, uit hoofde van zijn lichaams- of novembre 2000, les modifications suivantes sont apportées :
geestestoestand » worden vervangen door de woorden « een persoon die 1° les mots « qui, en raison de son état physique ou mental, » sont
kwetsbaar was ten gevolge van zijn leeftijd, zwangerschap, een ziekte, remplacés par les mots « vulnérable en raison de son âge, d'un état de
dan wel een lichamelijk of geestelijk gebrek of onvolwaardigheid, en grossesse, d'une maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique
die »; ou mentale et qui »;
2° tussen de woorden « in de opgaande lijn« en de woorden « of door 2° les mots « ou collatéraux jusqu'au quatrième degré » sont insérés
enige andere persoon die gezag heeft over de minderjarige » worden de ente le mot « ascendants » et les mots « toute autre personne ayant
woorden « of in de zijlijn tot de vierde graad », ingevoegd; autorité sur le mineur »;
3° de woorden « de onbekwame » worden vervangen door de woorden « de 3° les mots « l'incapable » sont remplacés par les mots « la personne
kwetsbare persoon ». vulnérable ».

Art. 12.In artikel 410, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, vervangen

Art. 12.Dans l'article 410, alinéa 1er, du même Code, remplacé par la

bij de wet van 28 november 2000, worden de woorden « in de opgaande loi du 28 novembre 2000, les mots « en ligne directe ou collatérale
lijn » vervangen door de woorden « in de rechte opgaande lijn of in de jusqu'au quatrième degré » sont insérés entre les mots « autres
zijlijn tot de vierde graad ». descendants » et les mots « , le minimum ».

Art. 13.In artikel 417ter, tweede lid, 1°, b) van hetzelfde Wetboek,

Art. 13.Dans l'article 417ter, alinéa 2, 1°, b) du même Code, inséré

ingevoegd bij de wet van 14 juni 2002, worden de woorden « die par la loi du 14 juin 2002, les mots « particulièrement vulnérable en
ingevolge zwangerschap, een ziekte dan wel een lichamelijk of raison d'un état de grossesse, d'une maladie, d'une infirmité ou d'une
geestelijk gebrek of onvolwaardigheid of wegens een precaire toestand déficience physique ou mentale ou en raison d'une situation précaire »
bijzonder kwetsbaar is » vervangen door de woorden « van wie de sont remplacés par les mots « dont la situation de vulnérabilité en
kwetsbare toestand ten gevolge van de leeftijd, zwangerschap, een raison de l'âge, d'un état de grossesse, d'une maladie, d'une
ziekte dan wel een lichamelijk of geestelijk gebrek of
onvolwaardigheid of ten gevolge van zijn precaire toestand duidelijk infirmité ou d'une déficience physique ou mentale ou en raison de sa
was of de dader bekend was ». situation précaire était apparente ou connue de l'auteur des faits ».

Art. 14.In artikel 417quater, tweede lid, 1°, b), van hetzelfde

Art. 14.Dans l'article 417quater, alinéa 2, 1°, b), du même Code,

Wetboek, ingevoegd bij de wet van 14 juni 2002 worden de woorden « die inséré par la loi du 14 juin 2002, les mots « particulièrement
ten gevolge van zwangerschap, een ziekte, dan wel een lichamelijk of vulnérable en raison d'un état de grossesse, d'une maladie, d'une
een geestelijk gebrek of onvolwaardigheid of wegens een precaire infirmité ou d'une déficience physique ou mentale ou en raison d'une
toestand bijzonder kwetsbaar is » vervangen door de woorden « van wie situation précaire » sont remplacés par les mots « dont la situation
de kwetsbare toestand ten gevolge van de leeftijd, zwangerschap, een de vulnérabilité en raison de l'âge, d'un état de grossesse, d'une
ziekte dan wel een lichamelijk of geestelijk gebrek of maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique ou mentale ou en
onvolwaardigheid of precaire situatie duidelijk was of de dader bekend raison de sa situation précaire était apparente ou connue de l'auteur
was ». des faits ».

Art. 15.Artikel 417quinquies van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de

wet van 14 juni 2002, wordt aangevuld met een lid, luidende :

Art. 15.L'article 417quinquies du même Code, inséré par la loi du 14

juin 2002, est complété par un alinéa rédigé comme suit :
« Ingeval de onterende behandeling wordt gepleegd ten aanzien van een « Si le traitement dégradant est commis envers une personne dont la
persoon van wie de kwetsbare toestand ten gevolge van de leeftijd, situation de vulnérabilité en raison de l'âge, d'un état de grossesse,
zwangerschap, een ziekte dan wel een lichamelijk of geestelijk gebrek d'une maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique ou mentale
of onvolwaardigheid, duidelijk was of de dader bekend was, wordt de était apparente ou connue de l'auteur des faits, la peine minimale
minimumstraf voorzien in het eerste lid verdubbeld. » prévue à l'alinéa 1er sera doublée. »

Art. 16.Artikel 422bis, derde lid, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd

Art. 16.L'article 422bis, alinéa 3, du même Code, inséré par la loi

bij de wet van 13 april 1995, wordt aangevuld met de woorden « of een du 13 avril 1995, est complété par les mots « ou est une personne dont
persoon is van wie de kwetsbare toestand ten gevolge van de leeftijd, la situation de vulnérabilité en raison de l'âge, d'un état de
zwangerschap, een ziekte dan wel een lichamelijk of geestelijk gebrek grossesse, d'une maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique
of onvolwaardigheid duidelijk was of de dader bekend was. » ou mentale était apparente ou connue de l'auteur des faits. »

Art. 17.In het opschrift van boek II, titel VIII, hoofdstuk III, van

Art. 17.Dans l'intitulé du livre II, titre VIII, chapitre III, du

hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van 28 november 2000, worden même Code, remplacé par la loi du 28 novembre 2000, les mots « aux
de woorden « van onbekwamen » vervangen door de woorden « van incapables » sont remplacés par les mots « aux personnes vulnérables
kwetsbare personen », en in het opschrift van afdeling I van hetzelfde », et dans l'intitulé de la section 1re du même chapitre, inséré par
hoofdstuk, ingevoegd bij de wet van 28 november 2000, wordt het woord la loi du 28 novembre 2000, les mots « d'incapables » sont remplacés
« onbekwamen » vervangen door de woorden « kwetsbare personen ». par les mots « de personnes vulnérables ».

Art. 18.In artikel 423, § 1, van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de

Art. 18.Dans l'article 423, § 1er, du même Code, remplacé par la loi

wet van 28 november 2000, worden de woorden « die uit hoofde van zijn du 28 novembre 2000, les mots « une personne hors d'état de se
lichaams- of geestestoestand niet in staat is om zichzelf te protéger elle-même en raison de son état physique ou mental « sont
beschermen » vervangen door de woorden « van wie de kwetsbare toestand remplacés par les mots « une personne dont la situation de
ten gevolge van de leeftijd, zwangerschap, een ziekte dan wel een vulnérabilité en raison de l'âge, d'un état de grossesse, d'une
lichamelijk of geestelijk gebrek of onvolwaardigheid duidelijk was of maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique ou mentale était
de dader bekend was ». apparente ou connue de l'auteur des faits ».

Art. 19.In artikel 424 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet

Art. 19.Dans l'article 424 du même Code, remplacé par la loi du 28

van 28 november 2000, wordt tussen het tweede en het derde lid een lid novembre 2000, un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les
ingevoegd, luidende : alinéas 2 et 3 :
« De bloedverwanten in de rechte nederdalende lijn die hun vader, « Les descendants en ligne directe qui abandonnent leur père, mère,
moeder, adoptant of andere bloedverwant in de opgaande lijn in een adoptant ou autre ascendant dans le besoin, encore qu'il n'ait pas été
behoeftige toestand achterlaten, ook al wordt de persoon niet alleen laissé seul, qui refusent de le reprendre ou qui refusent de payer son
gelaten, die weigeren hem weer bij zich te nemen en weigeren zijn
onderhoud te betalen als zij hem aan een derde hebben toevertrouwd of entretien lorsqu'ils l'ont confié à un tiers ou qu'il a été confié à
als hij bij rechterlijke beslissing aan een derde is toevertrouwd. » un tiers par décision judiciaire. »

Art. 20.In het opschrift van boek II, titel VIII, hoofdstuk III,

Art. 20.Dans l'intitulé du livre II, titre VIII, chapitre III,

afdeling 2, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van 28 section 2, du même Code, inséré par la loi du 28 novembre 2000, les
november 2000, worden de woorden « aan onbekwamen » vervangen door de mots « des incapables » sont remplacés par les mots « des personnes
woorden « aan kwetsbare personen ». vulnérables ».

Art. 21.In artikel 425, § 1, van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de

Art. 21.Dans l'article 425, § 1er, du même Code, remplacé par la loi

wet van 28 november 2000, worden de woorden « een persoon die uit du 28 novembre 2000, les mots « une personne qui, en raison de son
hoofde van zijn lichaams- of geestestoestand » vervangen door de état physique ou mental » sont remplacés par les mots « une personne
woorden « een persoon van wie de kwetsbare toestand ten gevolge van de dont la situation de vulnérabilité en raison de l'âge, d'un état de
leeftijd, zwangerschap, een ziekte dan wel een lichamelijk of
geestelijk gebrek of onvolwaardigheid duidelijk of bekend was bij de grossesse, d'une maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique
pleger van de feiten en die ». ou mentale était apparente ou connue de l'auteur des faits et qui ».

Art. 22.In artikel 426 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet

Art. 22.Dans l'article 426 du même Code, remplacé par la loi du 28

van 28 november 2000, worden de volgende wijzigingen aangebracht : novembre 2000, les modifications suivantes sont apportées :
1° in § 1 worden de woorden « een persoon die uit hoofde van zijn 1° dans le § 1er, les mots « hors d'état de pourvoir à son entretien
lichaams- of geestestoestand » vervangen door de woorden « een persoon en raison de son état physique ou mental » sont remplacés par les mots
die kwetsbaar was ten gevolge van zijn leeftijd, zwangerschap, een « vulnérable en raison de son âge, d'un état de grossesse, d'une
ziekte, dan wel een lichamelijk of geestelijk gebrek of maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique ou mentale et
onvolwaardigheid en die »; qui n'est pas à même de pourvoir à son entretien »;
2° in § 2 worden de woorden « van de persoon die uit hoofde van zijn 2° dans le § 2, les mots « de la personne hors d'état de pourvoir à
lichaams- of geestestoestand » vervangen door de woorden « van een in son entretien en raison de son état physique ou mental » sont
remplacés par les mots « d'une personne visée au § 1er et qui n'était
§ 1 bedoelde persoon en die ». pas à même de pourvoir à son entretien ».

Art. 23.Artikel 427 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van

Art. 23.L'article 427 du même Code, remplacé par la loi du 28

28 november 2000, wordt aangevuld met een lid, luidende : novembre 2000, est complété par un alinéa rédigé comme suit :
« Daarenboven kan de in artikel 33 bepaalde straf worden toegepast. » « La peine prévue à l'article 33 pourra, en outre, être appliquée. »

Art. 24.Het opschrift van boek II, titel VIII, hoofdstuk III,

Art. 24.L'intitulé du livre II, titre VIII, chapitre III, section 4,

afdeling 4, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van 28 du même Code, inséré par la loi du 28 novembre 2000, est complété par
november 2000, wordt aangevuld met de woorden « en van kwetsbare les mots « et de personnes vulnérables ».
personen ».

Art. 25.In artikel 428 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet

Art. 25.Dans l'article 428 du même Code, remplacé par la loi du 28

van 28 november 2000 en gewijzigd bij de wet van 14 juni 2002, worden novembre 2000 et modifié par la loi du 14 juin 2002, les modifications
de volgende wijzigingen aangebracht : suivantes sont apportées :
1° in § 2, worden de woorden « of iedere persoon van wie de kwetsbare 1° dans le § 2, les mots « ou toute personne dont la situation de
toestand ten gevolge van de leeftijd, zwangerschap, een ziekte dan wel vulnérabilité en raison de l'âge, d'un état de grossesse, d'une
een lichamelijk of geestelijk gebrek of onvolwaardigheid duidelijk was maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique ou mentale était
of de dader bekend was » ingevoegd tussen de woorden « heeft bereikt » apparente ou connue de l'auteur des faits, » sont insérés entre les
en de woorden « ontvoert of doet ontvoeren »; mots « douze ans » et les mots « sera puni »;
2° in § 4, worden de woorden « of van de in § 2 bedoelde persoon » 2° dans le § 4, les mots « ou de la personne visée au § 2 » sont
ingevoegd « tussen de woorden « ontvoerde minderjarige » en de woorden insérés entre les mots « du mineur enlevé » et les mots « a causé ».
« hetzij een ongeneeslijk lijkende ziekte ».

Art. 26.In artikel 429 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet

Art. 26.Dans l'article 429 du même Code, remplacé par la loi du 28

van 28 november 2000, worden de woorden « van wie hij weet dat hij is novembre 2000, les mots « qu'il sait avoir été enlevé » sont remplacés
ontvoerd » vervangen door de woorden « of een kwetsbaar persoon als par les mots « ou une personne vulnérable, visée à l'article 428, § 2,
bedoeld in artikel 428, § 2, van wie hij weet dat hij is ontvoerd ». qu'il sait avoir été enlevé ».

Art. 27.In artikel 430 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet

Art. 27.L'article 430 du même Code, remplacé par la loi du 28

van 28 november 2000, worden de woorden « de minderjarige » vervangen novembre 2000, est complété par les mots « ou la personne vulnérable
door de woorden « de ontvoerde minderjarige of de ontvoerde kwetsbare
persoon ». enlevée ».

Art. 28.In het opschrift van boek II, titel VIII, hoofdstuk III,

Art. 28.Dans l'intitulé du livre II, titre VIII, chapitre III,

afdeling VI, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van 10 section 6, du même Code, inséré par la loi du 10 août 2005, les mots «
augustus 2005, na de woorden « Gebruik van minderjarigen » de woorden et de personnes vulnérables » sont insérés après les mots « De
« en van kwetsbare personen » invoegen. l'utilisation de mineurs ».

Art. 29.In artikel 433 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet

Art. 29.Dans l'article 433 du même Code, modifié par la loi du 10

van 10 augustus 2005, worden de woorden : « of een persoon van wie de août 2005, les mots « ou une personne dont la situation de
kwetsbare toestand ten gevolge van de leeftijd, zwangerschap, een vulnérabilité en raison de l'âge, d'un état de grossesse, d'une
ziekte dan wel een lichamelijk of geestelijk gebrek of maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique ou mentale était
onvolwaardigheid, duidelijk was of de dader bekend was, » ingevoegd apparente ou connue de l'auteur des faits, » sont insérés entre les
tussen de woorden « een minderjarige » en het woord « rechtstreeks ». mots « un mineur » et les mots « en vue de commettre ».

Art. 30.In artikel 433quater, 2°, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd

Art. 30.Dans l'article 433quater, 2°, du même Code, inséré par la loi

bij de wet van 10 augustus 2005, worden de woorden « bijzonder du 10 août 2005, les mots « situation particulièrement vulnérable dans
kwetsbare positie waarin een persoon verkeert ten gevolge van zijn laquelle se trouve une personne en raison de sa situation
onwettige of precaire administratieve toestand, zijn precaire sociale administrative illégale ou précaire, de sa situation sociale précaire,
toestand of tengevolge van zwangerschap, ziekte dan wel een d'un état de grossesse, d'une maladie, d'une infirmité ou d'une
lichamelijk of geestelijk gebrek of onvolwaardigheid » vervangen door déficience physique ou mentale » sont remplacés par les mots «
de woorden « de kwetsbare toestand waarin een persoon verkeert ten situation de vulnérabilité dans laquelle se trouve une personne en
gevolge van zijn onwettige of precaire administratieve toestand, zijn raison de sa situation administrative illégale ou précaire, de sa
precaire sociale toestand, zijn leeftijd, zwangerschap, een ziekte dan situation sociale précaire, de son âge, d'un état de grossesse, d'une
wel een lichamelijk of een geestelijk gebrek of onvolwaardigheid ». maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique ou mentale ».

Art. 31.In artikel 433septies, 2°, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd

Art. 31.Dans l'article 433septies, 2°, du même Code, inséré par la

bij de wet 10 augustus 2005, worden de woorden « bijzonder kwetsbare loi du 10 août 2005, les mots « situation particulièrement vulnérable
positie waarin een persoon verkeert ten gevolge van zijn onwettige of dans laquelle se trouve une personne en raison de sa situation
precaire administratieve toestand, zijn precaire sociale toestand of administrative illégale ou précaire, de sa situation sociale précaire,
ten gevolge van zwangerschap, ziekte dan wel een lichamelijk of d'un état de grossesse, d'une maladie, d'une infirmité ou d'une
geestelijk gebrek of onvolwaardigheid » vervangen door de woorden « déficience physique ou mentale » sont remplacés par les mots «
kwetsbare toestand waarin een persoon verkeert ten gevolge van zijn situation de vulnérabilité dans laquelle se trouve une personne en
onwettige of precaire administratieve toestand, zijn precaire sociale raison de sa situation administrative illégale ou précaire, de sa
toestand, zijn leeftijd, zwangerschap, een ziekte dan wel een situation sociale précaire, de son âge, d'un état de grossesse, d'une
lichamelijk of een geestelijk gebrek of onvolwaardigheid ». maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique ou mentale ».

Art. 32.In het opschrift van boek II, titel VIII, hoofdstuk IIIquater

Art. 32.Dans le texte néerlandais de l'intitulé du livre II, titre

van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van 10 augustus 2005, VIII, chapitre IIIquater, du même Code, inséré par la loi du 10 août
worden de woorden « bijzonder kwetsbare positie », vervangen door de 2005, les mots « bijzonder kwetsbare positie » sont remplacés par les
woorden « kwetsbare toestand ». mots « kwetsbare toestand ».

Art. 33.In artikel 433decies van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de

Art. 33.Dans l'article 433decies du même Code, inséré par la loi du

wet van 10 augustus 2005, worden de woorden « bijzonder kwetsbare 10 août 2005, les mots « position particulièrement vulnérable dans
positie van een persoon ten gevolge van zijn onwettige of precaire laquelle se trouve une personne en raison de sa situation
administratieve toestand of zijn precaire sociale toestand » vervangen administrative illégale ou précaire ou de sa situation sociale
door de woorden « de kwetsbare toestand waarin een persoon verkeert précaire » sont remplacés par les mots « situation de vulnérabilité
ten gevolge van zijn onwettige of precaire administratieve toestand, dans laquelle se trouve une personne en raison de sa situation
zijn precaire sociale toestand, zijn leeftijd, zwangerschap, een administrative illégale ou précaire, de sa situation sociale précaire,
ziekte dan wel een lichamelijk of een geestelijk gebrek of de son âge, d'un état de grossesse, d'une maladie, d'une infirmité ou
onvolwaardigheid ». d'une déficience physique ou mentale ».

Art. 34.In artikel 442bis van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet

van 30 oktober 1998, worden de volgende wijzigingen aangebracht :

Art. 34.Dans l'article 442bis du même Code, inséré par la loi du 30

octobre 1998, les modifications suivantes sont apportées :
1° tussen het eerste en het tweede lid wordt een lid ingevoegd, 1° il est inséré, entre les alinéas 1er et 2, un alinéa rédigé comme
luidende : suit :
« Ingeval de feiten bedoeld in het eerste lid worden gepleegd ten « Si les faits visés à l'alinéa 1er sont commis au préjudice d'une
nadele van een persoon van wie de kwetsbare toestand ten gevolge van personne dont la situation de vulnérabilité en raison de l'âge, d'un
de leeftijd, zwangerschap, een ziekte dan wel een lichamelijk of état de grossesse, d'une maladie, d'une infirmité ou d'une déficience
geestelijk gebrek of onvolwaardigheid, duidelijk was of de dader physique ou mentale était apparente ou connue de l'auteur des faits,
bekend was, wordt de minimumstraf voorzien in het eerste lid verdubbeld. »; la peine minimale prévue à l'alinéa 1er sera doublée. »;
2° het tweede lid, dat het derde lid wordt, wordt aangevuld met de 2° l'alinéa 2, qui devient l'alinéa 3, est complété par les mots « ou,
woorden « of, wanneer het gaat om een persoon bedoeld in het tweede s'il s'agit d'une personne visée à l'alinéa 2, des établissements
lid, van de instellingen van openbaar nut of de verenigingen bedoeld d'utilité publique ou des associations visées à l'article 43 de la loi
in artikel 43 van de wet van 26 november 2011 tot wijziging van het du 26 novembre 2011 modifiant et complétant le Code pénal en vue
Strafwetboek teneinde het misbruik van de zwakke toestand van personen d'incriminer l'abus de la situation de faiblesse des personnes et
strafbaar te stellen, en de strafrechtelijke bescherming van kwetsbare d'étendre la protection pénale des personnes vulnérables contre la
personen tegen mishandeling uit te breiden. » maltraitance. »

Art. 35.In boek II, titel VIII, van hetzelfde Wetboek wordt een

Art. 35.Dans le livre II, titre VIII, du même Code, il est inséré un

hoofdstuk IVter ingevoegd, met als opschrift « Misbruik van de zwakke chapitre IVter intitulé « De l'abus de la situation de faiblesse des
toestand van personen ». personnes ».

Art. 36.In hoofdstuk IVter, ingevoegd bij artikel 35, wordt een

Art. 36.Dans le chapitre IVter inséré par l'article 35, il est inséré

artikel 442quater ingevoegd, luidende : un article 442quater rédigé comme suit :
«

Art. 442quater.§ 1. Eenieder die, terwijl hij kennis had van iemands fysieke of psychische zwakheid die het oordeelsvermogen van de betrokkene ernstig verstoort, bedrieglijk misbruik heeft gemaakt van die zwakheid teneinde hem ertoe te brengen een handeling te verrichten dan wel zich van een handeling te onthouden waarbij zulks diens fysieke of geestelijke integriteit dan wel diens vermogen ernstig aantast, wordt gestraft met gevangenisstraf van een maand tot twee jaar en met geldboete van honderd euro tot duizend euro of met een van deze straffen alleen. § 2. De straffen zijn gevangenisstraf van een maand tot vier jaar en geldboete van tweehonderd euro tot tweeduizend euro of een van deze straffen alleen in de volgende gevallen : 1° indien de in § 1 bedoelde handeling of onthouding van een handeling voortvloeit uit een toestand van fysieke of psychische onderwerping door aanwending van zware of herhaalde druk of van specifieke technieken om het oordeelsvermogen te verstoren; 2° indien het in § 1 bedoelde misbruik ten aanzien van een minderjarige is gepleegd; 3° indien de in § 1 bedoelde handeling of onthouding van een handeling hetzij een ongeneeslijk lijkende ziekte, hetzij een blijvende ongeschiktheid tot het verrichten van persoonlijke arbeid, hetzij het volledig verlies van het gebruik van een orgaan, hetzij een zware verminking tengevolge heeft; 4° indien het in § 1 bedoelde misbruik een daad van deelneming aan de hoofd- of bijkomende bedrijvigheid van een vereniging betreft.

«

Art. 442quater.§ 1er. Quiconque aura, alors qu'il connaissait la situation de faiblesse physique ou psychique d'une personne, altérant gravement la capacité de discernement de cette personne, frauduleusement abusé de cette faiblesse pour conduire cette personne à un acte ou à une abstention portant gravement atteinte à son intégrité physique ou mentale ou à son patrimoine, sera puni d'une peine d'un mois à deux ans d'emprisonnement et d'une amende de cent euros à mille euros ou d'une de ces peines seulement. § 2. Les peines seront un emprisonnement d'un mois à quatre ans et une amende de deux cent euros à deux mille euros ou une de ces peines seulement dans les cas suivants : 1° si l'acte ou l'abstention visé au § 1er résulte d'une mise en état de sujétion physique ou psychologique par l'exercice de pressions graves ou réitérées ou de techniques propres à altérer la capacité de discernement; 2° si l'abus visé au § 1er a été commis envers un mineur; 3° s'il est résulté de l'acte ou de l'abstention visé au § 1er, soit une maladie paraissant incurable, soit une incapacité permanente de travail personnel, soit la perte complète de l'usage d'un organe, soit une mutilation grave; 4° si l'abus visé au § 1er constitue un acte de participation à l'activité principale ou accessoire d'une association.

§ 3. De straf is opsluiting van tien jaar tot vijftien jaar indien de § 3. La peine sera la réclusion de dix ans à quinze ans si l'acte ou
handeling van de persoon of zijn onthouding van een handeling zijn l'abstention de la personne a causé sa mort.
dood heeft veroorzaakt.
§ 4. Met toepassing van de §§ 1 en 2 kan de rechtbank de veroordeelde § 4. Le tribunal peut, en application des §§ 1er et 2, interdire au
gedurende een termijn van vijf jaar tot tien jaar geheel of ten dele condamné tout ou partie des droits énumérés à l'article 31, alinéa 1er,
ontzetten van de uitoefening van de in artikel 31, eerste lid, pour un terme de cinq ans à dix ans.
opgesomde rechten.
§ 5. De rechtbank kan bevelen dat het vonnis of een samenvatting ervan § 5. Le tribunal peut ordonner que le jugement ou un résumé de
op kosten van de veroordeelde in een of meer dagbladen dan wel op celui-ci soit publié, aux frais du condamné, dans un ou plusieurs
ongeacht welke andere wijze wordt bekendgemaakt. » quotidiens, ou de quelque autre manière que ce soit. »

Art. 37.In artikel 462 van hetzelfde Wetboek worden de volgende

Art. 37.Dans l'article 462 du même Code, les modifications suivantes

wijzigingen aangebracht : sont apportées :
1° tussen het eerste en het tweede lid wordt een lid ingevoegd, 1° il est inséré, entre les alinéas 1er et 2, un alinéa rédigé comme
luidende : suit :
« Het eerste lid is niet van toepassing wanneer deze diefstallen zijn « L'alinéa 1er n'est pas applicable si ces vols ont été commis au
gepleegd ten nadele van een persoon die kwetsbaar is ten gevolge van préjudice d'une personne vulnérable en raison de son âge, d'un état de
zijn leeftijd, zwangerschap, een ziekte dan wel een lichamelijk of grossesse, d'une maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique
geestelijk gebrek of onvolwaardigheid. »; ou mentale. »;
2° In het huidige tweede lid, dat het derde lid wordt, worden de 2° dans l'alinéa 2 actuel, qui devient l'alinéa 3, les mots « la
woorden « de vorige bepaling » vervangen door de woorden « het eerste disposition qui précède » sont remplacés par les mots « l'alinéa 1er
lid ». ».

Art. 38.Artikel 463 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wetten

Art. 38.L'article 463 du même Code, modifié par les lois des 25 juin

van 25 juni 1964 en 26 juni 2000, wordt aangevuld met een lid, luidende : 1964 et 26 juin 2000, est complété par un alinéa rédigé comme suit :
« Het minimum van de straf bedraagt drie maanden gevangenisstraf en « Le minimum de la peine sera de trois mois d'emprisonnement et de
vijftig euro geldboete wanneer de diefstal werd gepleegd ten nadele cinquante euros d'amende si le vol a été commis au préjudice d'une
van een persoon van wie de bijzonder kwetsbare toestand ten gevolge personne dont la situation particulièrement vulnérable en raison de
van de leeftijd, zwangerschap, een ziekte dan wel een lichamelijk of son âge, d'un état de grossesse, d'une maladie ou d'une déficience ou
geestelijk gebrek of onvolwaardigheid duidelijk was of de dader bekend infirmité physique ou mentale était apparente ou connue de l'auteur
was. » des faits. »

Art. 39.In artikel 471 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet

Art. 39.Dans l'article 471 du même Code, modifié par la loi du 11

van 11 december 2001, wordt de opsomming aangevuld met het volgende décembre 2001, l'énumération est complétée par le membre de phrase
zinsdeel : suivant :
« indien het misdrijf gepleegd wordt ten nadele van een persoon van « si l'infraction a été commise au préjudice d'une personne dont la
wie de kwetsbare toestand ten gevolge van de leeftijd, zwangerschap, situation particulièrement vulnérable en raison de son âge, d'un état
een ziekte dan wel een lichamelijk of geestelijk gebrek of de grossesse, d'une maladie ou d'une déficience ou infirmité physique
onvolwaardigheid, duidelijk was of de dader bekend was. » ou mentale était apparente ou connue de l'auteur des faits. »

Art. 40.In artikel 493, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd

Art. 40.Dans l'article 493, alinéa 1er, du même Code, modifié par

bij het koninklijk besluit nr. 148 van 18 maart 1935, worden de l'arrêté royal n° 148 du 18 mars 1935, les mots « ou d'une personne
woorden « of van iedere andere persoon van wie de kwetsbare toestand dont la situation de vulnérabilité en raison de l'âge, d'un état de
ten gevolge van de leeftijd, zwangerschap, een ziekte dan wel een grossesse, d'une maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique
lichamelijk of geestelijk gebrek of onvolwaardigheid duidelijk was of ou mentale était apparente ou connue de l'auteur des faits, » sont
de dader bekend was » ingevoegd tussen de woorden « van een insérés entre les mots « d'un mineur » et les mots « pour lui faire
minderjarige « en de woorden « om hem, te zijnen nadele, ». souscrire ».

Art. 41.In artikel 496 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet

Art. 41.Dans l'article 496 du même Code, modifié par la loi du 16

van 16 juni 1993, wordt tussen het eerste en het tweede lid een lid juin 1993, un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les alinéas 1er
ingevoegd, luidende : et 2 :
« Indien de in het eerste lid bedoelde feiten zijn gepleegd ten nadele « Si les faits visés à l'alinéa précédent ont été commis au préjudice
van een persoon van wie de kwetsbare toestand ten gevolge van de d'une personne dont la situation de vulnérabilité en raison de l'âge,
leeftijd, zwangerschap, een ziekte dan wel een lichamelijk of d'un état de grossesse, d'une maladie, d'une infirmité ou d'une
geestelijk gebrek of onvolwaardigheid duidelijk was of de dader bekend déficience physique ou mentale était apparente ou connue de l'auteur
was, wordt deze gestraft met gevangenisstraf van zes maanden tot vijf des faits, celui-ci sera puni d'un emprisonnement de six mois à cinq
jaar en met geldboete van zesentwintig euro tot drieduizend euro. » ans et d'une amende de vingt-six euros à trois mille euros. »
HOOFDSTUK 3. - Wijziging van de wet van 15 december 1980 betreffende CHAPITRE 3. - Modification de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès
de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des
verwijdering van vreemdelingen étrangers

Art. 42.In artikel 77quater, 2°, van de wet van 15 december 1980

Art. 42.Dans l'article 77quater, 2°, de la loi du 15 décembre 1980

betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement
en de verwijdering van vreemdelingen, ingevoegd bij de wet van 10 des étrangers, inséré par la loi du 10 août 2005, les mots « situation
augustus 2005, worden de woorden « bijzonder kwetsbare situatie waarin particulièrement vulnérable dans laquelle se trouve une personne en
een persoon verkeert ten gevolge van zijn onwettige of precaire raison de sa situation administrative illégale ou précaire, de sa
administratieve toestand, zijn precaire sociale toestand of ten situation sociale précaire, d'un état de grossesse, d'une maladie,
gevolge van zwangerschap, ziekte dan wel een lichamelijk of geestelijk d'une infirmité ou d'une déficience physique ou mentale » sont
gebrek of onvolwaardigheid, » vervangen door de woorden « kwetsbare remplacés par les mots « situation de vulnérabilité dans laquelle se
toestand waarin een persoon verkeert ten gevolge van zijn onwettige of trouve une personne en raison de sa situation administrative illégale
precaire administratieve toestand, zijn precaire sociale toestand, ou précaire, de sa situation sociale précaire, de son âge, d'un état
zijn leeftijd, zwangerschap, een ziekte dan wel een lichamelijk of een de grossesse, d'une maladie, d'une infirmité ou d'une déficience
geestelijk gebrek of onvolwaardigheid, ». physique ou mentale ».
HOOFDSTUK 4. - Slotbepaling CHAPITRE 4. - Disposition finale

Art. 43.Elke instelling van openbaar nut en elke vereniging die op de

Art. 43.Tout établissement d'utilité publique et toute association

datum van de feiten sinds minstens vijf jaar rechtspersoonlijkheid jouissant de la personnalité juridique depuis au moins cinq ans à la
bezit en volgens haar statuten tot doel heeft ofwel de slachtoffers date des faits et se proposant par statut soit de protéger les
van sektarische praktijken te beschermen, ofwel geweld of mishandeling victimes de pratiques sectaires, soit de prévenir la violence ou la
te voorkomen jegens elke persoon die kwetsbaar is ten gevolge van zijn maltraitance à l'égard de toute personne vulnérable en raison de son
leeftijd, zwangerschap, een ziekte dan wel een lichamelijk of âge, d'un état de grossesse, d'une maladie, d'une infirmité ou d'une
geestelijk gebrek of onvolwaardigheid, kan, met instemming van het déficience physique ou mentale, peut avec l'accord de la victime ou de
slachtoffer of zijn vertegenwoordiger, in rechte optreden in de son représentant, ester en justice dans les procédures auxquelles
gedingen waartoe de toepassing van de artikelen 142, 330bis, 347bis, donnerait lieu l'application des articles 142, 330bis, 347bis, 376,
376, 377, 378, 380, 391bis, 405bis, 405ter, 410, 417ter, 417quater, 377, 378, 380, 391bis, 405bis, 405ter, 410, 417ter, 417quater,
417quinquies, 422bis, 423 tot 430, 433, 433quater, 433septies, 417quinquies, 422bis, 423 à 430, 433, 433quater, 433septies,
433decies, 442bis, 442quater, 462, 463, 471, 493 en 496 van het 433decies, 442bis, 442quater, 462, 463, 471, 493 et 496 du Code pénal
Strafwetboek en artikel 77quater van de wet van 15 december 1980 et de l'article 77quater de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au
betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers.
en de verwijdering van vreemdelingen aanleiding zou geven. Dit recht om in rechte op te treden kan evenwel slechts uitgeoefend worden voor zover deze instellingen en verenigingen erkend zijn door de Koning, die de nadere regels vaststelt voor deze erkenning. Op ieder ogenblik kan het slachtoffer zelf of via zijn vertegenwoordiger afzien van de in het eerste lid bedoelde instemming, hetgeen tot gevolg heeft dat de instelling van openbaar nut of de betrokken vereniging niet langer de mogelijkheid heeft om in rechte op te treden in de in hetzelfde lid bedoelde gedingen. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. Ce droit d'ester en justice ne peut toutefois être exercé que si ces établissements et associations ont été agréés par le Roi qui fixe les modalités de cet agrément. La victime peut à tout moment, renoncer, par elle-même ou son représentant, à l'accord visé à l'alinéa 1er, ce qui a pour effet de mettre fin à la possibilité, pour l'établissement d'utilité publique ou l'association concernée, de continuer à ester en justice dans les procédures visées dans le même alinéa. Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau de l'Etat et publiée par le Moniteur belge.
Gegeven te Ciergnon, 26 november 2011. Donné à Ciergnon, le 26 novembre 2011.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
S. DE CLERCK S. DE CLERCK
Met 's Lands zegel gezegeld : Scellé du sceau de l'Etat :
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
S. DE CLERCK S. DE CLERCK
_______ _______
Nota Note
(1) Bijzondere zitting 2010. (1) Session extraordinaire 2010.
Kamer van volksvertegenwoordigers. Chambre des représentants.
Stukken. - Wetsvoorstel van de heer Frédéric c.s., 53-80 - Nr. 1. Documents. - Proposition de loi de M. Frédéric et consorts, 53-80 N° 1.
Zitting 2010-2011. Session 2010-2011.
Kamer van volksvertegenwoordigers. Chambre des représentants.
Stukken. - Amendementen, 53-80 - Nrs. 2 tot 4. - Addendum, 53-80 - Nr. Documents. - Amendements, 53-80 - nos 2 à 4. - Addendum, 53-80 - N° 5.
5. - Amendementen, 53-80 - Nr. 6. - Verslag, 53-80 - Nr. 7. - Tekst - Amendements, 53-80 - N° 6. - Rapport, 53-80 - N° 7. - Texte adopté
aangenomen door de commissie, 53-80 - Nr. 8. - Tekst aangenomen in par la commission, 53-80 - N° 8. - Texte adopté en séance plénière et
plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat, 53-80 - Nr. 9. transmis au Sénat, 53-80 - N° 9.
Integraal verslag. - 16 juni 2011. Compte rendu intégral. - 16 juin 2011.
Senaat. Sénat.
Stukken. - Ontwerp geëvoceerd door de Senaat, 5-1095 - Nr. 1. - Documents. - Projet évoqué par le Sénat, 5-1095 - N° 1. - Amendements,
Amendementen, 5-1095 - Nr. 2. - Verslag, 5-1095 - Nr. 3. - Tekst 5-1095 - N° 2. - Rapport, 5-1095 - N° 3. - Texte adopté par la
aangenomen door de commissie, 5-1095 - Nr. 4. - Tekst geamendeerd door commission, 5-1095 - N° 4. - Texte amendé par le Sénat et renvoyé la
de Senaat en teruggezonden naar de Kamer, 5-1095 - Nr. 5. Chambre, 5-1095 - N° 5.
Handelingen. - 20 juli 2011. Annales. - 20 juillet 2011.
Kamer van volksvertegenwoordigers. Chambre des représentants.
Stukken. - Ontwerp geamendeerd door de Senaat, 53-80 - Nr. 10. - Documents. - Projet amendé par le Sénat, 53-80 - N° 10. - Amendements,
Amendementen, 53-80 - Nrs. 11 tot 13. 53-80 - nos 11 à 13.
Zitting 2011-2012. Session 2011-2012.
Kamer van volksvertegenwoordigers. Chambre des représentants.
Stukken. - Verslag, 53-80 - Nr. 14. - Tekst aangenomen door de Documents. - Rapport, 53-80 - N° 14. - Texte adopté par la commission,
commissie, 53-80 - Nr. 15. - Tekst geamendeerd door de Kamer van 53-80 - N° 15. - Texte amendé par la Chambre des représentants et
volksvertegenwoordigers en teruggezonden naar de Senaat, 53-80 - Nr. renvoyé au Sénat, 53-80 - N° 16.
16. Integraal verslag. -20 oktober 2011. Compte rendu intégral. - 20 octobre 2011.
Senaat. Sénat.
Stukken. - Ontwerp geamendeerd door de Kamer en teruggezonden naar de Documents. - Projet amendé par la Chambre et renvoyé au Sénat, 5-1095
Senaat, 5-1095 - Nr. 6. - Amendementen, 5-1095 - Nr. 7. - Verslag, - N° 6. - Amendements, 5-1095 - N° 7. - Rapport, 5-1095 - N° 8. -
5-1095 - Nr. 8. - Beslissing om in te stemmen met het door de Kamer Décision de se rallier au projet amendé par la Chambre des
van volksvertegenwoordigers geamendeerde ontwerp, 5-1095 - Nr. 9. représentants, 5-1095 - N° 9.
Handelingen. - 10 november 2011. Annales. - 10 novembre 2011.
^