Wet tot wijziging en aanvulling van het Strafwetboek teneinde het misbruik van de zwakke toestand van personen strafbaar te stellen, en de strafrechtelijke bescherming van kwetsbare personen tegen mishandeling uit te breiden | Loi modifiant et complétant le Code pénal en vue d'incriminer l'abus de la situation de faiblesse des personnes et d'étendre la protection pénale des personnes vulnérables contre la maltraitance |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
26 NOVEMBER 2011. - Wet tot wijziging en aanvulling van het | 26 NOVEMBRE 2011. - Loi modifiant et complétant le Code pénal en vue |
Strafwetboek teneinde het misbruik van de zwakke toestand van personen | d'incriminer l'abus de la situation de faiblesse des personnes et |
strafbaar te stellen, en de strafrechtelijke bescherming van kwetsbare | d'étendre la protection pénale des personnes vulnérables contre la |
personen tegen mishandeling uit te breiden (1) | maltraitance (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK 1. - Algemene bepaling | CHAPITRE 1er. - Disposition générale |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen van het Strafwetboek | CHAPITRE 2. - Modifications du Code pénal |
Art. 2.Artikel 142 van het Strafwetboek, wordt aangevuld met een lid, |
Art. 2.L'article 142 du Code pénal est complété par un alinéa rédigé |
luidende : | comme suit : |
« Indien het misdrijf is gepleegd ten nadele van een persoon van wie | « Si l'infraction a été commise au préjudice d'une personne dont la |
de kwetsbare toestand ten gevolge van de leeftijd, zwangerschap, een | situation de vulnérabilité en raison de l'âge, d'un état de grossesse, |
ziekte dan wel een lichamelijk of geestelijk gebrek of | d'une maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique ou mentale |
onvolwaardigheid duidelijk was of de dader bekend was, wordt deze | était apparente ou connue de l'auteur des faits, celui-ci sera puni |
gestraft met gevangenisstraf van vijftien dagen tot zes maanden en met | d'un emprisonnement de quinze jours à six mois et d'une amende de |
geldboete van zesentwintig euro tot vijfhonderd euro. » | vingt-six euros à cinq cents euros. » |
Art. 3.Artikel 330bis van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 4 juli 1972, wordt hersteld als volgt : |
Art. 3.L'article 330bis du même Code, abrogé par la loi du 4 juillet 1972, est rétabli dans la rédaction suivante : |
« Art. 330bis.In de in de artikelen 327 tot 330 bedoelde gevallen |
« Art. 330bis.Dans les cas visés aux articles 327 à 330, le minimum |
wordt het minimum van de bij die artikelen bepaalde straffen | des peines portées par ces articles sera doublé lorsque la personne à |
verdubbeld wanneer de persoon die met een aanslag wordt bedreigd of | qui s'adressent les menaces d'attentat ou à qui sont données de |
aan wie valse inlichtingen betreffende een aanslag worden gegeven een | fausses informations relatives à un attentat est une personne dont la |
persoon is van wie de kwetsbare toestand ten gevolge van de leeftijd, | situation de vulnérabilité en raison de l'âge, d'un état de grossesse, |
zwangerschap, een ziekte dan wel een lichamelijk of geestelijk gebrek | d'une maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique ou mentale |
of onvolwaardigheid duidelijk was of de dader bekend was. » | était apparente ou connue de l'auteur des faits. » |
Art. 4.Artikel 347bis, § 2, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, |
Art. 4.L'article 347bis, § 2, alinéa 2, du même Code, inséré par la |
ingevoegd bij de wet van 2 juli 1975 en vervangen bij de wet van 28 | loi du 2 juillet 1975 et remplacé par la loi du 28 novembre 2000, est |
november 2000, wordt vervangen door wat volgt : | remplacé par ce qui suit : |
« De straf is levenslange opsluiting indien de gijzelaar een | « La peine sera la réclusion à perpétuité si la personne prise comme |
minderjarige is of een persoon van wie de kwetsbare toestand ten | otage est un mineur ou une personne dont la situation de vulnérabilité |
gevolge van de leeftijd, zwangerschap, een ziekte dan wel een | en raison de l'âge, d'un état de grossesse, d'une maladie, d'une |
lichamelijk of geestelijk gebrek of onvolwaardigheid duidelijk was of | infirmité ou d'une déficience physique ou mentale était apparente ou |
de dader bekend was. » | connue de l'auteur des faits. » |
Art. 5.In artikel 376, derde lid, van hetzelfde Wetboek, vervangen |
Art. 5.Dans l'article 376, alinéa 3, du même Code, remplacé par la |
bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 28 november | loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 28 novembre 2000, les |
2000, worden de woorden « die ingevolge zwangerschap, een ziekte dan | mots « particulièrement vulnérable en raison d'un état de grossesse, |
wel een lichamelijk of geestelijk gebrek of onvolwaardigheid bijzonder | d'une maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique ou mentale |
kwetsbaar is » vervangen door de woorden « van wie de kwetsbare | » sont remplacés par les mots « dont la situation de vulnérabilité en |
toestand ten gevolge van de leeftijd, zwangerschap, een ziekte dan wel | raison de l'âge, d'un état de grossesse, d'une maladie, d'une |
een lichamelijk of geestelijk gebrek of onvolwaardigheid duidelijk was | infirmité ou d'une déficience physique ou mentale était apparente ou |
of de dader bekend was ». | connue de l'auteur des faits ». |
Art. 6.Artikel 377, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, vervangen bij |
Art. 6.L'article 377, alinéa 1er, du même Code, remplacé par la loi |
de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 28 november 2000, | du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 28 novembre 2000, est |
wordt vervangen door wat volgt : « De straffen zullen worden vastgesteld als bepaald bij het tweede tot zesde lid : - als de schuldige een bloedverwant in de opgaande lijn of de adoptant van het slachtoffer, een bloedverwant in de rechte nederdalende lijn van het slachtoffer dan wel van een broer of zus van het slachtoffer is; - als de schuldige hetzij de broer of de zus van het minderjarige slachtoffer is dan wel iedere andere persoon die een gelijkaardige positie heeft in het gezin, hetzij onverschillig welke persoon die gewoonlijk of occasioneel met het slachtoffer samenwoont en die over het slachtoffer gezag heeft; - als de schuldige tot degenen behoort die over het slachtoffer gezag hebben; als hij misbruik heeft gemaakt van het gezag of de faciliteiten die zijn functies hem verlenen; als hij arts, heelkundige, verloskundige of officier van gezondheid is aan wie het kind of iedere andere in artikel 376, derde lid, bedoelde kwetsbare persoon ter verzorging was toevertrouwd; | remplacé par ce qui suit : « Les peines seront fixées comme prévu aux alinéas 2 à 6 : - si le coupable est l'ascendant ou l'adoptant de la victime, un descendant en ligne directe de la victime ou un descendant en ligne directe d'un frère ou d'une soeur de la victime; - si le coupable est soit le frère ou la soeur de la victime mineure ou toute personne qui occupe une position similaire au sein de la famille, soit toute personne cohabitant habituellement ou occasionnellement avec elle et qui a autorité sur elle; - si le coupable est de ceux qui ont autorité sur la victime; s'il a abusé de l'autorité ou des facilités que lui confèrent ses fonctions; s'il est médecin, chirurgien, accoucheur ou officier de santé et que l'enfant ou toute autre personne vulnérable visée à l'article 376, alinéa 3, fut confié à ses soins; |
- als de schuldige, wie hij ook zij, in de artikelen 373, 375 en 376 | - si dans le cas des articles 373, 375 et 376, le coupable, quel qu'il |
bedoelde gevallen door een of meer personen werd geholpen bij de | soit, a été aidé dans l'exécution du crime ou du délit, par une ou |
uitvoering van de misdaad of het wanbedrijf. » | plusieurs personnes. » |
Art. 7.Artikel 378 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van 28 |
Art. 7.L'article 378 du même Code, remplacé par la loi du 28 novembre |
november 2000 en gewijzigd bij de wet van 14 april 2009, wordt | 2000 et modifié par la loi du 14 avril 2009, est complété par un |
aangevuld met een lid, luidende : | alinéa rédigé comme suit : |
« De rechtbanken kunnen daarenboven de veroordeelde verbieden | « Les tribunaux pourront en outre interdire au condamné, à terme ou à |
tijdelijk of levenslang, rechtstreeks of onrechtstreeks een rusthuis, | titre perpétuel, d'exploiter directement ou indirectement une maison |
een home, een bejaardenverblijf of elke andere structuur voor | de repos, un home, une seigneurie ou toute structure d'hébergement |
gemeenschappelijk verblijf van personen als bedoeld in artikel 376, | collectif de personnes visées à l'article 376, alinéa 3, ou de faire |
derde lid, uit te baten, of als vrijwilliger, contractueel of | partie, comme membre bénévole, membre du personnel statutaire ou |
statutair personeelslid dan wel als lid van de bestuurs- en | contractuel ou comme membre des organes d'administration et de |
beheersorganen deel uit te maken van enige instelling of vereniging | gestion, de toute institution ou association dont l'activité concerne |
waarvan de hoofdactiviteit gericht is op in artikel 376, derde lid, | à titre principal des personnes vulnérables telles que visées à |
bedoelde kwetsbare personen. Het verbod wordt toegepast overeenkomstig | l'article 376, alinéa 3. L'application de cette interdiction se fera |
artikel 389. » | conformément à l'article 389. » |
Art. 8.In artikel 380, § 3, 2°, van hetzelfde Wetboek, worden de |
Art. 8.Dans l'article 380, § 3, 2°, du même Code, les mots « |
woorden » de bijzonder kwetsbare positie waarin een persoon verkeert | situation particulièrement vulnérable d'une personne en raison de sa |
ten gevolge van een onwettige of precaire toestand of ten gevolge van | situation administrative illégale ou précaire, d'un état de grossesse, |
zwangerschap, ziekte dan wel een lichamelijk of een geestelijk gebrek | d'une maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique ou mentale |
of onvolwaardigheid » vervangen door de woorden « de kwetsbare | » sont remplacés par les mots « situation de vulnérabilité dans |
toestand waarin een persoon verkeert ten gevolge van zijn onwettige of | laquelle se trouve une personne en raison de sa situation |
precaire administratieve toestand, zijn leeftijd, zwangerschap, een | administrative illégale ou précaire, de son âge, d'un état de |
ziekte dan wel een lichamelijk of geestelijk gebrek of onwaardigheid | grossesse, d'une maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique |
». | ou mentale ». |
Art. 9.In artikel 391bis van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
Art. 9.Dans l'article 391bis du même Code, inséré par la loi du 14 |
van 14 januari 1928, vervangen bij de wet van 5 juli 1963 en het | janvier 1928, remplacé par la loi du 5 juillet 1963 et modifié en |
laatst gewijzigd bij de wet van 27 april 2007, wordt tussen het vierde | dernier lieu par la loi du 27 avril 2007, un alinéa rédigé comme suit |
en het vijfde lid een lid ingevoegd, luidende : | est inséré entre les alinéas 4 et 5 : |
« Dezelfde straffen zijn van toepassing op elke bloedverwant in de | « Les mêmes peines seront applicables à tout descendant en ligne |
rechte nederdalende lijn die veroordeeld is tot onderhoudsplicht, en | directe qui, condamné à une obligation d'aliment, s'abstient |
die vrijwillig nalaat de door de sociale wetgeving voorgeschreven | volontairement de remplir les formalités prévues par la législation |
formaliteiten te vervullen en aldus een bloedverwant in de opgaande | sociale et prive ainsi un ascendant des avantages auxquels il pouvait |
lijn berooft van de voordelen waarop deze aanspraak kon maken. » | prétendre. » |
Art. 10.In de inleidende zin van artikel 405bis van hetzelfde |
Art. 10.Dans la phrase liminaire de l'article 405bis du même Code, |
Wetboek, ingevoegd bij de wet van 28 november 2000, worden de woorden | inséré par la loi du 28 novembre 2000, les mots « qui en raison de son |
« die uit hoofde van zijn lichaams- of geestestoestand » vervangen | état physique ou mental, n'était pas à même de pourvoir à son |
door de woorden « van wie de kwetsbare toestand ten gevolge van de | entretien » sont remplacés par les mots « dont la situation de |
leeftijd, zwangerschap, een ziekte dan wel een lichamelijk of | vulnérabilité en raison de l'âge, d'un état de grossesse, d'une |
geestelijk gebrek of onvolwaardigheid duidelijk is of de dader bekend is en die ». | maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique ou mentale était |
Art. 11.In artikel 405ter van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
apparente ou connue de l'auteur des faits ». |
van 28 november 2000, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | Art. 11.Dans l'article 405ter du même Code, inséré par la loi du 28 |
1° de woorden « een persoon die, uit hoofde van zijn lichaams- of | novembre 2000, les modifications suivantes sont apportées : |
geestestoestand » worden vervangen door de woorden « een persoon die | 1° les mots « qui, en raison de son état physique ou mental, » sont |
kwetsbaar was ten gevolge van zijn leeftijd, zwangerschap, een ziekte, | remplacés par les mots « vulnérable en raison de son âge, d'un état de |
dan wel een lichamelijk of geestelijk gebrek of onvolwaardigheid, en | grossesse, d'une maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique |
die »; | ou mentale et qui »; |
2° tussen de woorden « in de opgaande lijn« en de woorden « of door | 2° les mots « ou collatéraux jusqu'au quatrième degré » sont insérés |
enige andere persoon die gezag heeft over de minderjarige » worden de | ente le mot « ascendants » et les mots « toute autre personne ayant |
woorden « of in de zijlijn tot de vierde graad », ingevoegd; | autorité sur le mineur »; |
3° de woorden « de onbekwame » worden vervangen door de woorden « de | 3° les mots « l'incapable » sont remplacés par les mots « la personne |
kwetsbare persoon ». | vulnérable ». |
Art. 12.In artikel 410, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, vervangen |
Art. 12.Dans l'article 410, alinéa 1er, du même Code, remplacé par la |
bij de wet van 28 november 2000, worden de woorden « in de opgaande | loi du 28 novembre 2000, les mots « en ligne directe ou collatérale |
lijn » vervangen door de woorden « in de rechte opgaande lijn of in de | jusqu'au quatrième degré » sont insérés entre les mots « autres |
zijlijn tot de vierde graad ». | descendants » et les mots « , le minimum ». |
Art. 13.In artikel 417ter, tweede lid, 1°, b) van hetzelfde Wetboek, |
Art. 13.Dans l'article 417ter, alinéa 2, 1°, b) du même Code, inséré |
ingevoegd bij de wet van 14 juni 2002, worden de woorden « die | par la loi du 14 juin 2002, les mots « particulièrement vulnérable en |
ingevolge zwangerschap, een ziekte dan wel een lichamelijk of | raison d'un état de grossesse, d'une maladie, d'une infirmité ou d'une |
geestelijk gebrek of onvolwaardigheid of wegens een precaire toestand | déficience physique ou mentale ou en raison d'une situation précaire » |
bijzonder kwetsbaar is » vervangen door de woorden « van wie de | sont remplacés par les mots « dont la situation de vulnérabilité en |
kwetsbare toestand ten gevolge van de leeftijd, zwangerschap, een | raison de l'âge, d'un état de grossesse, d'une maladie, d'une |
ziekte dan wel een lichamelijk of geestelijk gebrek of | |
onvolwaardigheid of ten gevolge van zijn precaire toestand duidelijk | infirmité ou d'une déficience physique ou mentale ou en raison de sa |
was of de dader bekend was ». | situation précaire était apparente ou connue de l'auteur des faits ». |
Art. 14.In artikel 417quater, tweede lid, 1°, b), van hetzelfde |
Art. 14.Dans l'article 417quater, alinéa 2, 1°, b), du même Code, |
Wetboek, ingevoegd bij de wet van 14 juni 2002 worden de woorden « die | inséré par la loi du 14 juin 2002, les mots « particulièrement |
ten gevolge van zwangerschap, een ziekte, dan wel een lichamelijk of | vulnérable en raison d'un état de grossesse, d'une maladie, d'une |
een geestelijk gebrek of onvolwaardigheid of wegens een precaire | infirmité ou d'une déficience physique ou mentale ou en raison d'une |
toestand bijzonder kwetsbaar is » vervangen door de woorden « van wie | situation précaire » sont remplacés par les mots « dont la situation |
de kwetsbare toestand ten gevolge van de leeftijd, zwangerschap, een | de vulnérabilité en raison de l'âge, d'un état de grossesse, d'une |
ziekte dan wel een lichamelijk of geestelijk gebrek of | maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique ou mentale ou en |
onvolwaardigheid of precaire situatie duidelijk was of de dader bekend | raison de sa situation précaire était apparente ou connue de l'auteur |
was ». | des faits ». |
Art. 15.Artikel 417quinquies van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de |
|
wet van 14 juni 2002, wordt aangevuld met een lid, luidende : | Art. 15.L'article 417quinquies du même Code, inséré par la loi du 14 |
juin 2002, est complété par un alinéa rédigé comme suit : | |
« Ingeval de onterende behandeling wordt gepleegd ten aanzien van een | « Si le traitement dégradant est commis envers une personne dont la |
persoon van wie de kwetsbare toestand ten gevolge van de leeftijd, | situation de vulnérabilité en raison de l'âge, d'un état de grossesse, |
zwangerschap, een ziekte dan wel een lichamelijk of geestelijk gebrek | d'une maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique ou mentale |
of onvolwaardigheid, duidelijk was of de dader bekend was, wordt de | était apparente ou connue de l'auteur des faits, la peine minimale |
minimumstraf voorzien in het eerste lid verdubbeld. » | prévue à l'alinéa 1er sera doublée. » |
Art. 16.Artikel 422bis, derde lid, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd |
Art. 16.L'article 422bis, alinéa 3, du même Code, inséré par la loi |
bij de wet van 13 april 1995, wordt aangevuld met de woorden « of een | du 13 avril 1995, est complété par les mots « ou est une personne dont |
persoon is van wie de kwetsbare toestand ten gevolge van de leeftijd, | la situation de vulnérabilité en raison de l'âge, d'un état de |
zwangerschap, een ziekte dan wel een lichamelijk of geestelijk gebrek | grossesse, d'une maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique |
of onvolwaardigheid duidelijk was of de dader bekend was. » | ou mentale était apparente ou connue de l'auteur des faits. » |
Art. 17.In het opschrift van boek II, titel VIII, hoofdstuk III, van |
Art. 17.Dans l'intitulé du livre II, titre VIII, chapitre III, du |
hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van 28 november 2000, worden | même Code, remplacé par la loi du 28 novembre 2000, les mots « aux |
de woorden « van onbekwamen » vervangen door de woorden « van | incapables » sont remplacés par les mots « aux personnes vulnérables |
kwetsbare personen », en in het opschrift van afdeling I van hetzelfde | », et dans l'intitulé de la section 1re du même chapitre, inséré par |
hoofdstuk, ingevoegd bij de wet van 28 november 2000, wordt het woord | la loi du 28 novembre 2000, les mots « d'incapables » sont remplacés |
« onbekwamen » vervangen door de woorden « kwetsbare personen ». | par les mots « de personnes vulnérables ». |
Art. 18.In artikel 423, § 1, van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de |
Art. 18.Dans l'article 423, § 1er, du même Code, remplacé par la loi |
wet van 28 november 2000, worden de woorden « die uit hoofde van zijn | du 28 novembre 2000, les mots « une personne hors d'état de se |
lichaams- of geestestoestand niet in staat is om zichzelf te | protéger elle-même en raison de son état physique ou mental « sont |
beschermen » vervangen door de woorden « van wie de kwetsbare toestand | remplacés par les mots « une personne dont la situation de |
ten gevolge van de leeftijd, zwangerschap, een ziekte dan wel een | vulnérabilité en raison de l'âge, d'un état de grossesse, d'une |
lichamelijk of geestelijk gebrek of onvolwaardigheid duidelijk was of | maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique ou mentale était |
de dader bekend was ». | apparente ou connue de l'auteur des faits ». |
Art. 19.In artikel 424 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet |
Art. 19.Dans l'article 424 du même Code, remplacé par la loi du 28 |
van 28 november 2000, wordt tussen het tweede en het derde lid een lid | novembre 2000, un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les |
ingevoegd, luidende : | alinéas 2 et 3 : |
« De bloedverwanten in de rechte nederdalende lijn die hun vader, | « Les descendants en ligne directe qui abandonnent leur père, mère, |
moeder, adoptant of andere bloedverwant in de opgaande lijn in een | adoptant ou autre ascendant dans le besoin, encore qu'il n'ait pas été |
behoeftige toestand achterlaten, ook al wordt de persoon niet alleen | laissé seul, qui refusent de le reprendre ou qui refusent de payer son |
gelaten, die weigeren hem weer bij zich te nemen en weigeren zijn | |
onderhoud te betalen als zij hem aan een derde hebben toevertrouwd of | entretien lorsqu'ils l'ont confié à un tiers ou qu'il a été confié à |
als hij bij rechterlijke beslissing aan een derde is toevertrouwd. » | un tiers par décision judiciaire. » |
Art. 20.In het opschrift van boek II, titel VIII, hoofdstuk III, |
Art. 20.Dans l'intitulé du livre II, titre VIII, chapitre III, |
afdeling 2, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van 28 | section 2, du même Code, inséré par la loi du 28 novembre 2000, les |
november 2000, worden de woorden « aan onbekwamen » vervangen door de | mots « des incapables » sont remplacés par les mots « des personnes |
woorden « aan kwetsbare personen ». | vulnérables ». |
Art. 21.In artikel 425, § 1, van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de |
Art. 21.Dans l'article 425, § 1er, du même Code, remplacé par la loi |
wet van 28 november 2000, worden de woorden « een persoon die uit | du 28 novembre 2000, les mots « une personne qui, en raison de son |
hoofde van zijn lichaams- of geestestoestand » vervangen door de | état physique ou mental » sont remplacés par les mots « une personne |
woorden « een persoon van wie de kwetsbare toestand ten gevolge van de | dont la situation de vulnérabilité en raison de l'âge, d'un état de |
leeftijd, zwangerschap, een ziekte dan wel een lichamelijk of | |
geestelijk gebrek of onvolwaardigheid duidelijk of bekend was bij de | grossesse, d'une maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique |
pleger van de feiten en die ». | ou mentale était apparente ou connue de l'auteur des faits et qui ». |
Art. 22.In artikel 426 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet |
Art. 22.Dans l'article 426 du même Code, remplacé par la loi du 28 |
van 28 november 2000, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | novembre 2000, les modifications suivantes sont apportées : |
1° in § 1 worden de woorden « een persoon die uit hoofde van zijn | 1° dans le § 1er, les mots « hors d'état de pourvoir à son entretien |
lichaams- of geestestoestand » vervangen door de woorden « een persoon | en raison de son état physique ou mental » sont remplacés par les mots |
die kwetsbaar was ten gevolge van zijn leeftijd, zwangerschap, een | « vulnérable en raison de son âge, d'un état de grossesse, d'une |
ziekte, dan wel een lichamelijk of geestelijk gebrek of | maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique ou mentale et |
onvolwaardigheid en die »; | qui n'est pas à même de pourvoir à son entretien »; |
2° in § 2 worden de woorden « van de persoon die uit hoofde van zijn | 2° dans le § 2, les mots « de la personne hors d'état de pourvoir à |
lichaams- of geestestoestand » vervangen door de woorden « van een in | son entretien en raison de son état physique ou mental » sont |
remplacés par les mots « d'une personne visée au § 1er et qui n'était | |
§ 1 bedoelde persoon en die ». | pas à même de pourvoir à son entretien ». |
Art. 23.Artikel 427 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van |
Art. 23.L'article 427 du même Code, remplacé par la loi du 28 |
28 november 2000, wordt aangevuld met een lid, luidende : | novembre 2000, est complété par un alinéa rédigé comme suit : |
« Daarenboven kan de in artikel 33 bepaalde straf worden toegepast. » | « La peine prévue à l'article 33 pourra, en outre, être appliquée. » |
Art. 24.Het opschrift van boek II, titel VIII, hoofdstuk III, |
Art. 24.L'intitulé du livre II, titre VIII, chapitre III, section 4, |
afdeling 4, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van 28 | du même Code, inséré par la loi du 28 novembre 2000, est complété par |
november 2000, wordt aangevuld met de woorden « en van kwetsbare | les mots « et de personnes vulnérables ». |
personen ». Art. 25.In artikel 428 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet |
Art. 25.Dans l'article 428 du même Code, remplacé par la loi du 28 |
van 28 november 2000 en gewijzigd bij de wet van 14 juni 2002, worden | novembre 2000 et modifié par la loi du 14 juin 2002, les modifications |
de volgende wijzigingen aangebracht : | suivantes sont apportées : |
1° in § 2, worden de woorden « of iedere persoon van wie de kwetsbare | 1° dans le § 2, les mots « ou toute personne dont la situation de |
toestand ten gevolge van de leeftijd, zwangerschap, een ziekte dan wel | vulnérabilité en raison de l'âge, d'un état de grossesse, d'une |
een lichamelijk of geestelijk gebrek of onvolwaardigheid duidelijk was | maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique ou mentale était |
of de dader bekend was » ingevoegd tussen de woorden « heeft bereikt » | apparente ou connue de l'auteur des faits, » sont insérés entre les |
en de woorden « ontvoert of doet ontvoeren »; | mots « douze ans » et les mots « sera puni »; |
2° in § 4, worden de woorden « of van de in § 2 bedoelde persoon » | 2° dans le § 4, les mots « ou de la personne visée au § 2 » sont |
ingevoegd « tussen de woorden « ontvoerde minderjarige » en de woorden | insérés entre les mots « du mineur enlevé » et les mots « a causé ». |
« hetzij een ongeneeslijk lijkende ziekte ». | |
Art. 26.In artikel 429 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet |
Art. 26.Dans l'article 429 du même Code, remplacé par la loi du 28 |
van 28 november 2000, worden de woorden « van wie hij weet dat hij is | novembre 2000, les mots « qu'il sait avoir été enlevé » sont remplacés |
ontvoerd » vervangen door de woorden « of een kwetsbaar persoon als | par les mots « ou une personne vulnérable, visée à l'article 428, § 2, |
bedoeld in artikel 428, § 2, van wie hij weet dat hij is ontvoerd ». | qu'il sait avoir été enlevé ». |
Art. 27.In artikel 430 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet |
Art. 27.L'article 430 du même Code, remplacé par la loi du 28 |
van 28 november 2000, worden de woorden « de minderjarige » vervangen | novembre 2000, est complété par les mots « ou la personne vulnérable |
door de woorden « de ontvoerde minderjarige of de ontvoerde kwetsbare | |
persoon ». | enlevée ». |
Art. 28.In het opschrift van boek II, titel VIII, hoofdstuk III, |
Art. 28.Dans l'intitulé du livre II, titre VIII, chapitre III, |
afdeling VI, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van 10 | section 6, du même Code, inséré par la loi du 10 août 2005, les mots « |
augustus 2005, na de woorden « Gebruik van minderjarigen » de woorden | et de personnes vulnérables » sont insérés après les mots « De |
« en van kwetsbare personen » invoegen. | l'utilisation de mineurs ». |
Art. 29.In artikel 433 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet |
Art. 29.Dans l'article 433 du même Code, modifié par la loi du 10 |
van 10 augustus 2005, worden de woorden : « of een persoon van wie de | août 2005, les mots « ou une personne dont la situation de |
kwetsbare toestand ten gevolge van de leeftijd, zwangerschap, een | vulnérabilité en raison de l'âge, d'un état de grossesse, d'une |
ziekte dan wel een lichamelijk of geestelijk gebrek of | maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique ou mentale était |
onvolwaardigheid, duidelijk was of de dader bekend was, » ingevoegd | apparente ou connue de l'auteur des faits, » sont insérés entre les |
tussen de woorden « een minderjarige » en het woord « rechtstreeks ». | mots « un mineur » et les mots « en vue de commettre ». |
Art. 30.In artikel 433quater, 2°, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd |
Art. 30.Dans l'article 433quater, 2°, du même Code, inséré par la loi |
bij de wet van 10 augustus 2005, worden de woorden « bijzonder | du 10 août 2005, les mots « situation particulièrement vulnérable dans |
kwetsbare positie waarin een persoon verkeert ten gevolge van zijn | laquelle se trouve une personne en raison de sa situation |
onwettige of precaire administratieve toestand, zijn precaire sociale | administrative illégale ou précaire, de sa situation sociale précaire, |
toestand of tengevolge van zwangerschap, ziekte dan wel een | d'un état de grossesse, d'une maladie, d'une infirmité ou d'une |
lichamelijk of geestelijk gebrek of onvolwaardigheid » vervangen door | déficience physique ou mentale » sont remplacés par les mots « |
de woorden « de kwetsbare toestand waarin een persoon verkeert ten | situation de vulnérabilité dans laquelle se trouve une personne en |
gevolge van zijn onwettige of precaire administratieve toestand, zijn | raison de sa situation administrative illégale ou précaire, de sa |
precaire sociale toestand, zijn leeftijd, zwangerschap, een ziekte dan | situation sociale précaire, de son âge, d'un état de grossesse, d'une |
wel een lichamelijk of een geestelijk gebrek of onvolwaardigheid ». | maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique ou mentale ». |
Art. 31.In artikel 433septies, 2°, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd |
Art. 31.Dans l'article 433septies, 2°, du même Code, inséré par la |
bij de wet 10 augustus 2005, worden de woorden « bijzonder kwetsbare | loi du 10 août 2005, les mots « situation particulièrement vulnérable |
positie waarin een persoon verkeert ten gevolge van zijn onwettige of | dans laquelle se trouve une personne en raison de sa situation |
precaire administratieve toestand, zijn precaire sociale toestand of | administrative illégale ou précaire, de sa situation sociale précaire, |
ten gevolge van zwangerschap, ziekte dan wel een lichamelijk of | d'un état de grossesse, d'une maladie, d'une infirmité ou d'une |
geestelijk gebrek of onvolwaardigheid » vervangen door de woorden « | déficience physique ou mentale » sont remplacés par les mots « |
kwetsbare toestand waarin een persoon verkeert ten gevolge van zijn | situation de vulnérabilité dans laquelle se trouve une personne en |
onwettige of precaire administratieve toestand, zijn precaire sociale | raison de sa situation administrative illégale ou précaire, de sa |
toestand, zijn leeftijd, zwangerschap, een ziekte dan wel een | situation sociale précaire, de son âge, d'un état de grossesse, d'une |
lichamelijk of een geestelijk gebrek of onvolwaardigheid ». | maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique ou mentale ». |
Art. 32.In het opschrift van boek II, titel VIII, hoofdstuk IIIquater |
Art. 32.Dans le texte néerlandais de l'intitulé du livre II, titre |
van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van 10 augustus 2005, | VIII, chapitre IIIquater, du même Code, inséré par la loi du 10 août |
worden de woorden « bijzonder kwetsbare positie », vervangen door de | 2005, les mots « bijzonder kwetsbare positie » sont remplacés par les |
woorden « kwetsbare toestand ». | mots « kwetsbare toestand ». |
Art. 33.In artikel 433decies van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de |
Art. 33.Dans l'article 433decies du même Code, inséré par la loi du |
wet van 10 augustus 2005, worden de woorden « bijzonder kwetsbare | 10 août 2005, les mots « position particulièrement vulnérable dans |
positie van een persoon ten gevolge van zijn onwettige of precaire | laquelle se trouve une personne en raison de sa situation |
administratieve toestand of zijn precaire sociale toestand » vervangen | administrative illégale ou précaire ou de sa situation sociale |
door de woorden « de kwetsbare toestand waarin een persoon verkeert | précaire » sont remplacés par les mots « situation de vulnérabilité |
ten gevolge van zijn onwettige of precaire administratieve toestand, | dans laquelle se trouve une personne en raison de sa situation |
zijn precaire sociale toestand, zijn leeftijd, zwangerschap, een | administrative illégale ou précaire, de sa situation sociale précaire, |
ziekte dan wel een lichamelijk of een geestelijk gebrek of | de son âge, d'un état de grossesse, d'une maladie, d'une infirmité ou |
onvolwaardigheid ». | d'une déficience physique ou mentale ». |
Art. 34.In artikel 442bis van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
|
van 30 oktober 1998, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | Art. 34.Dans l'article 442bis du même Code, inséré par la loi du 30 |
octobre 1998, les modifications suivantes sont apportées : | |
1° tussen het eerste en het tweede lid wordt een lid ingevoegd, | 1° il est inséré, entre les alinéas 1er et 2, un alinéa rédigé comme |
luidende : | suit : |
« Ingeval de feiten bedoeld in het eerste lid worden gepleegd ten | « Si les faits visés à l'alinéa 1er sont commis au préjudice d'une |
nadele van een persoon van wie de kwetsbare toestand ten gevolge van | personne dont la situation de vulnérabilité en raison de l'âge, d'un |
de leeftijd, zwangerschap, een ziekte dan wel een lichamelijk of | état de grossesse, d'une maladie, d'une infirmité ou d'une déficience |
geestelijk gebrek of onvolwaardigheid, duidelijk was of de dader | physique ou mentale était apparente ou connue de l'auteur des faits, |
bekend was, wordt de minimumstraf voorzien in het eerste lid verdubbeld. »; | la peine minimale prévue à l'alinéa 1er sera doublée. »; |
2° het tweede lid, dat het derde lid wordt, wordt aangevuld met de | 2° l'alinéa 2, qui devient l'alinéa 3, est complété par les mots « ou, |
woorden « of, wanneer het gaat om een persoon bedoeld in het tweede | s'il s'agit d'une personne visée à l'alinéa 2, des établissements |
lid, van de instellingen van openbaar nut of de verenigingen bedoeld | d'utilité publique ou des associations visées à l'article 43 de la loi |
in artikel 43 van de wet van 26 november 2011 tot wijziging van het | du 26 novembre 2011 modifiant et complétant le Code pénal en vue |
Strafwetboek teneinde het misbruik van de zwakke toestand van personen | d'incriminer l'abus de la situation de faiblesse des personnes et |
strafbaar te stellen, en de strafrechtelijke bescherming van kwetsbare | d'étendre la protection pénale des personnes vulnérables contre la |
personen tegen mishandeling uit te breiden. » | maltraitance. » |
Art. 35.In boek II, titel VIII, van hetzelfde Wetboek wordt een |
Art. 35.Dans le livre II, titre VIII, du même Code, il est inséré un |
hoofdstuk IVter ingevoegd, met als opschrift « Misbruik van de zwakke | chapitre IVter intitulé « De l'abus de la situation de faiblesse des |
toestand van personen ». | personnes ». |
Art. 36.In hoofdstuk IVter, ingevoegd bij artikel 35, wordt een |
Art. 36.Dans le chapitre IVter inséré par l'article 35, il est inséré |
artikel 442quater ingevoegd, luidende : | un article 442quater rédigé comme suit : |
« Art. 442quater.§ 1. Eenieder die, terwijl hij kennis had van iemands fysieke of psychische zwakheid die het oordeelsvermogen van de betrokkene ernstig verstoort, bedrieglijk misbruik heeft gemaakt van die zwakheid teneinde hem ertoe te brengen een handeling te verrichten dan wel zich van een handeling te onthouden waarbij zulks diens fysieke of geestelijke integriteit dan wel diens vermogen ernstig aantast, wordt gestraft met gevangenisstraf van een maand tot twee jaar en met geldboete van honderd euro tot duizend euro of met een van deze straffen alleen. § 2. De straffen zijn gevangenisstraf van een maand tot vier jaar en geldboete van tweehonderd euro tot tweeduizend euro of een van deze straffen alleen in de volgende gevallen : 1° indien de in § 1 bedoelde handeling of onthouding van een handeling voortvloeit uit een toestand van fysieke of psychische onderwerping door aanwending van zware of herhaalde druk of van specifieke technieken om het oordeelsvermogen te verstoren; 2° indien het in § 1 bedoelde misbruik ten aanzien van een minderjarige is gepleegd; 3° indien de in § 1 bedoelde handeling of onthouding van een handeling hetzij een ongeneeslijk lijkende ziekte, hetzij een blijvende ongeschiktheid tot het verrichten van persoonlijke arbeid, hetzij het volledig verlies van het gebruik van een orgaan, hetzij een zware verminking tengevolge heeft; 4° indien het in § 1 bedoelde misbruik een daad van deelneming aan de hoofd- of bijkomende bedrijvigheid van een vereniging betreft. |
« Art. 442quater.§ 1er. Quiconque aura, alors qu'il connaissait la situation de faiblesse physique ou psychique d'une personne, altérant gravement la capacité de discernement de cette personne, frauduleusement abusé de cette faiblesse pour conduire cette personne à un acte ou à une abstention portant gravement atteinte à son intégrité physique ou mentale ou à son patrimoine, sera puni d'une peine d'un mois à deux ans d'emprisonnement et d'une amende de cent euros à mille euros ou d'une de ces peines seulement. § 2. Les peines seront un emprisonnement d'un mois à quatre ans et une amende de deux cent euros à deux mille euros ou une de ces peines seulement dans les cas suivants : 1° si l'acte ou l'abstention visé au § 1er résulte d'une mise en état de sujétion physique ou psychologique par l'exercice de pressions graves ou réitérées ou de techniques propres à altérer la capacité de discernement; 2° si l'abus visé au § 1er a été commis envers un mineur; 3° s'il est résulté de l'acte ou de l'abstention visé au § 1er, soit une maladie paraissant incurable, soit une incapacité permanente de travail personnel, soit la perte complète de l'usage d'un organe, soit une mutilation grave; 4° si l'abus visé au § 1er constitue un acte de participation à l'activité principale ou accessoire d'une association. |
§ 3. De straf is opsluiting van tien jaar tot vijftien jaar indien de | § 3. La peine sera la réclusion de dix ans à quinze ans si l'acte ou |
handeling van de persoon of zijn onthouding van een handeling zijn | l'abstention de la personne a causé sa mort. |
dood heeft veroorzaakt. | |
§ 4. Met toepassing van de §§ 1 en 2 kan de rechtbank de veroordeelde | § 4. Le tribunal peut, en application des §§ 1er et 2, interdire au |
gedurende een termijn van vijf jaar tot tien jaar geheel of ten dele | condamné tout ou partie des droits énumérés à l'article 31, alinéa 1er, |
ontzetten van de uitoefening van de in artikel 31, eerste lid, | pour un terme de cinq ans à dix ans. |
opgesomde rechten. | |
§ 5. De rechtbank kan bevelen dat het vonnis of een samenvatting ervan | § 5. Le tribunal peut ordonner que le jugement ou un résumé de |
op kosten van de veroordeelde in een of meer dagbladen dan wel op | celui-ci soit publié, aux frais du condamné, dans un ou plusieurs |
ongeacht welke andere wijze wordt bekendgemaakt. » | quotidiens, ou de quelque autre manière que ce soit. » |
Art. 37.In artikel 462 van hetzelfde Wetboek worden de volgende |
Art. 37.Dans l'article 462 du même Code, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1° tussen het eerste en het tweede lid wordt een lid ingevoegd, | 1° il est inséré, entre les alinéas 1er et 2, un alinéa rédigé comme |
luidende : | suit : |
« Het eerste lid is niet van toepassing wanneer deze diefstallen zijn | « L'alinéa 1er n'est pas applicable si ces vols ont été commis au |
gepleegd ten nadele van een persoon die kwetsbaar is ten gevolge van | préjudice d'une personne vulnérable en raison de son âge, d'un état de |
zijn leeftijd, zwangerschap, een ziekte dan wel een lichamelijk of | grossesse, d'une maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique |
geestelijk gebrek of onvolwaardigheid. »; | ou mentale. »; |
2° In het huidige tweede lid, dat het derde lid wordt, worden de | 2° dans l'alinéa 2 actuel, qui devient l'alinéa 3, les mots « la |
woorden « de vorige bepaling » vervangen door de woorden « het eerste | disposition qui précède » sont remplacés par les mots « l'alinéa 1er |
lid ». | ». |
Art. 38.Artikel 463 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wetten |
Art. 38.L'article 463 du même Code, modifié par les lois des 25 juin |
van 25 juni 1964 en 26 juni 2000, wordt aangevuld met een lid, luidende : | 1964 et 26 juin 2000, est complété par un alinéa rédigé comme suit : |
« Het minimum van de straf bedraagt drie maanden gevangenisstraf en | « Le minimum de la peine sera de trois mois d'emprisonnement et de |
vijftig euro geldboete wanneer de diefstal werd gepleegd ten nadele | cinquante euros d'amende si le vol a été commis au préjudice d'une |
van een persoon van wie de bijzonder kwetsbare toestand ten gevolge | personne dont la situation particulièrement vulnérable en raison de |
van de leeftijd, zwangerschap, een ziekte dan wel een lichamelijk of | son âge, d'un état de grossesse, d'une maladie ou d'une déficience ou |
geestelijk gebrek of onvolwaardigheid duidelijk was of de dader bekend | infirmité physique ou mentale était apparente ou connue de l'auteur |
was. » | des faits. » |
Art. 39.In artikel 471 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet |
Art. 39.Dans l'article 471 du même Code, modifié par la loi du 11 |
van 11 december 2001, wordt de opsomming aangevuld met het volgende | décembre 2001, l'énumération est complétée par le membre de phrase |
zinsdeel : | suivant : |
« indien het misdrijf gepleegd wordt ten nadele van een persoon van | « si l'infraction a été commise au préjudice d'une personne dont la |
wie de kwetsbare toestand ten gevolge van de leeftijd, zwangerschap, | situation particulièrement vulnérable en raison de son âge, d'un état |
een ziekte dan wel een lichamelijk of geestelijk gebrek of | de grossesse, d'une maladie ou d'une déficience ou infirmité physique |
onvolwaardigheid, duidelijk was of de dader bekend was. » | ou mentale était apparente ou connue de l'auteur des faits. » |
Art. 40.In artikel 493, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd |
Art. 40.Dans l'article 493, alinéa 1er, du même Code, modifié par |
bij het koninklijk besluit nr. 148 van 18 maart 1935, worden de | l'arrêté royal n° 148 du 18 mars 1935, les mots « ou d'une personne |
woorden « of van iedere andere persoon van wie de kwetsbare toestand | dont la situation de vulnérabilité en raison de l'âge, d'un état de |
ten gevolge van de leeftijd, zwangerschap, een ziekte dan wel een | grossesse, d'une maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique |
lichamelijk of geestelijk gebrek of onvolwaardigheid duidelijk was of | ou mentale était apparente ou connue de l'auteur des faits, » sont |
de dader bekend was » ingevoegd tussen de woorden « van een | insérés entre les mots « d'un mineur » et les mots « pour lui faire |
minderjarige « en de woorden « om hem, te zijnen nadele, ». | souscrire ». |
Art. 41.In artikel 496 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet |
Art. 41.Dans l'article 496 du même Code, modifié par la loi du 16 |
van 16 juni 1993, wordt tussen het eerste en het tweede lid een lid | juin 1993, un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les alinéas 1er |
ingevoegd, luidende : | et 2 : |
« Indien de in het eerste lid bedoelde feiten zijn gepleegd ten nadele | « Si les faits visés à l'alinéa précédent ont été commis au préjudice |
van een persoon van wie de kwetsbare toestand ten gevolge van de | d'une personne dont la situation de vulnérabilité en raison de l'âge, |
leeftijd, zwangerschap, een ziekte dan wel een lichamelijk of | d'un état de grossesse, d'une maladie, d'une infirmité ou d'une |
geestelijk gebrek of onvolwaardigheid duidelijk was of de dader bekend | déficience physique ou mentale était apparente ou connue de l'auteur |
was, wordt deze gestraft met gevangenisstraf van zes maanden tot vijf | des faits, celui-ci sera puni d'un emprisonnement de six mois à cinq |
jaar en met geldboete van zesentwintig euro tot drieduizend euro. » | ans et d'une amende de vingt-six euros à trois mille euros. » |
HOOFDSTUK 3. - Wijziging van de wet van 15 december 1980 betreffende | CHAPITRE 3. - Modification de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès |
de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de | au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des |
verwijdering van vreemdelingen | étrangers |
Art. 42.In artikel 77quater, 2°, van de wet van 15 december 1980 |
Art. 42.Dans l'article 77quater, 2°, de la loi du 15 décembre 1980 |
betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging | sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement |
en de verwijdering van vreemdelingen, ingevoegd bij de wet van 10 | des étrangers, inséré par la loi du 10 août 2005, les mots « situation |
augustus 2005, worden de woorden « bijzonder kwetsbare situatie waarin | particulièrement vulnérable dans laquelle se trouve une personne en |
een persoon verkeert ten gevolge van zijn onwettige of precaire | raison de sa situation administrative illégale ou précaire, de sa |
administratieve toestand, zijn precaire sociale toestand of ten | situation sociale précaire, d'un état de grossesse, d'une maladie, |
gevolge van zwangerschap, ziekte dan wel een lichamelijk of geestelijk | d'une infirmité ou d'une déficience physique ou mentale » sont |
gebrek of onvolwaardigheid, » vervangen door de woorden « kwetsbare | remplacés par les mots « situation de vulnérabilité dans laquelle se |
toestand waarin een persoon verkeert ten gevolge van zijn onwettige of | trouve une personne en raison de sa situation administrative illégale |
precaire administratieve toestand, zijn precaire sociale toestand, | ou précaire, de sa situation sociale précaire, de son âge, d'un état |
zijn leeftijd, zwangerschap, een ziekte dan wel een lichamelijk of een | de grossesse, d'une maladie, d'une infirmité ou d'une déficience |
geestelijk gebrek of onvolwaardigheid, ». | physique ou mentale ». |
HOOFDSTUK 4. - Slotbepaling | CHAPITRE 4. - Disposition finale |
Art. 43.Elke instelling van openbaar nut en elke vereniging die op de |
Art. 43.Tout établissement d'utilité publique et toute association |
datum van de feiten sinds minstens vijf jaar rechtspersoonlijkheid | jouissant de la personnalité juridique depuis au moins cinq ans à la |
bezit en volgens haar statuten tot doel heeft ofwel de slachtoffers | date des faits et se proposant par statut soit de protéger les |
van sektarische praktijken te beschermen, ofwel geweld of mishandeling | victimes de pratiques sectaires, soit de prévenir la violence ou la |
te voorkomen jegens elke persoon die kwetsbaar is ten gevolge van zijn | maltraitance à l'égard de toute personne vulnérable en raison de son |
leeftijd, zwangerschap, een ziekte dan wel een lichamelijk of | âge, d'un état de grossesse, d'une maladie, d'une infirmité ou d'une |
geestelijk gebrek of onvolwaardigheid, kan, met instemming van het | déficience physique ou mentale, peut avec l'accord de la victime ou de |
slachtoffer of zijn vertegenwoordiger, in rechte optreden in de | son représentant, ester en justice dans les procédures auxquelles |
gedingen waartoe de toepassing van de artikelen 142, 330bis, 347bis, | donnerait lieu l'application des articles 142, 330bis, 347bis, 376, |
376, 377, 378, 380, 391bis, 405bis, 405ter, 410, 417ter, 417quater, | 377, 378, 380, 391bis, 405bis, 405ter, 410, 417ter, 417quater, |
417quinquies, 422bis, 423 tot 430, 433, 433quater, 433septies, | 417quinquies, 422bis, 423 à 430, 433, 433quater, 433septies, |
433decies, 442bis, 442quater, 462, 463, 471, 493 en 496 van het | 433decies, 442bis, 442quater, 462, 463, 471, 493 et 496 du Code pénal |
Strafwetboek en artikel 77quater van de wet van 15 december 1980 | et de l'article 77quater de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au |
betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging | territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers. |
en de verwijdering van vreemdelingen aanleiding zou geven. Dit recht om in rechte op te treden kan evenwel slechts uitgeoefend worden voor zover deze instellingen en verenigingen erkend zijn door de Koning, die de nadere regels vaststelt voor deze erkenning. Op ieder ogenblik kan het slachtoffer zelf of via zijn vertegenwoordiger afzien van de in het eerste lid bedoelde instemming, hetgeen tot gevolg heeft dat de instelling van openbaar nut of de betrokken vereniging niet langer de mogelijkheid heeft om in rechte op te treden in de in hetzelfde lid bedoelde gedingen. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | Ce droit d'ester en justice ne peut toutefois être exercé que si ces établissements et associations ont été agréés par le Roi qui fixe les modalités de cet agrément. La victime peut à tout moment, renoncer, par elle-même ou son représentant, à l'accord visé à l'alinéa 1er, ce qui a pour effet de mettre fin à la possibilité, pour l'établissement d'utilité publique ou l'association concernée, de continuer à ester en justice dans les procédures visées dans le même alinéa. Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Ciergnon, 26 november 2011. | Donné à Ciergnon, le 26 novembre 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Bijzondere zitting 2010. | (1) Session extraordinaire 2010. |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | Chambre des représentants. |
Stukken. - Wetsvoorstel van de heer Frédéric c.s., 53-80 - Nr. 1. | Documents. - Proposition de loi de M. Frédéric et consorts, 53-80 N° 1. |
Zitting 2010-2011. | Session 2010-2011. |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | Chambre des représentants. |
Stukken. - Amendementen, 53-80 - Nrs. 2 tot 4. - Addendum, 53-80 - Nr. | Documents. - Amendements, 53-80 - nos 2 à 4. - Addendum, 53-80 - N° 5. |
5. - Amendementen, 53-80 - Nr. 6. - Verslag, 53-80 - Nr. 7. - Tekst | - Amendements, 53-80 - N° 6. - Rapport, 53-80 - N° 7. - Texte adopté |
aangenomen door de commissie, 53-80 - Nr. 8. - Tekst aangenomen in | par la commission, 53-80 - N° 8. - Texte adopté en séance plénière et |
plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat, 53-80 - Nr. 9. | transmis au Sénat, 53-80 - N° 9. |
Integraal verslag. - 16 juni 2011. | Compte rendu intégral. - 16 juin 2011. |
Senaat. | Sénat. |
Stukken. - Ontwerp geëvoceerd door de Senaat, 5-1095 - Nr. 1. - | Documents. - Projet évoqué par le Sénat, 5-1095 - N° 1. - Amendements, |
Amendementen, 5-1095 - Nr. 2. - Verslag, 5-1095 - Nr. 3. - Tekst | 5-1095 - N° 2. - Rapport, 5-1095 - N° 3. - Texte adopté par la |
aangenomen door de commissie, 5-1095 - Nr. 4. - Tekst geamendeerd door | commission, 5-1095 - N° 4. - Texte amendé par le Sénat et renvoyé la |
de Senaat en teruggezonden naar de Kamer, 5-1095 - Nr. 5. | Chambre, 5-1095 - N° 5. |
Handelingen. - 20 juli 2011. | Annales. - 20 juillet 2011. |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | Chambre des représentants. |
Stukken. - Ontwerp geamendeerd door de Senaat, 53-80 - Nr. 10. - | Documents. - Projet amendé par le Sénat, 53-80 - N° 10. - Amendements, |
Amendementen, 53-80 - Nrs. 11 tot 13. | 53-80 - nos 11 à 13. |
Zitting 2011-2012. | Session 2011-2012. |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | Chambre des représentants. |
Stukken. - Verslag, 53-80 - Nr. 14. - Tekst aangenomen door de | Documents. - Rapport, 53-80 - N° 14. - Texte adopté par la commission, |
commissie, 53-80 - Nr. 15. - Tekst geamendeerd door de Kamer van | 53-80 - N° 15. - Texte amendé par la Chambre des représentants et |
volksvertegenwoordigers en teruggezonden naar de Senaat, 53-80 - Nr. | renvoyé au Sénat, 53-80 - N° 16. |
16. Integraal verslag. -20 oktober 2011. | Compte rendu intégral. - 20 octobre 2011. |
Senaat. | Sénat. |
Stukken. - Ontwerp geamendeerd door de Kamer en teruggezonden naar de | Documents. - Projet amendé par la Chambre et renvoyé au Sénat, 5-1095 |
Senaat, 5-1095 - Nr. 6. - Amendementen, 5-1095 - Nr. 7. - Verslag, | - N° 6. - Amendements, 5-1095 - N° 7. - Rapport, 5-1095 - N° 8. - |
5-1095 - Nr. 8. - Beslissing om in te stemmen met het door de Kamer | Décision de se rallier au projet amendé par la Chambre des |
van volksvertegenwoordigers geamendeerde ontwerp, 5-1095 - Nr. 9. | représentants, 5-1095 - N° 9. |
Handelingen. - 10 november 2011. | Annales. - 10 novembre 2011. |