← Terug naar "Wet houdende instemming met het Verdrag tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden voor de ontwikkeling van de samenwerking en van de wederzijdse administratieve bijstand op het gebied van de sociale zekerheid, gedaan te Brussel op 6 december 2010 (2) (3) "
Wet houdende instemming met het Verdrag tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden voor de ontwikkeling van de samenwerking en van de wederzijdse administratieve bijstand op het gebied van de sociale zekerheid, gedaan te Brussel op 6 december 2010 (2) (3) | Loi portant assentiment au Traité entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas pour le développement de la coopération et de l'entraide administrative en matière de sécurité sociale, fait à Bruxelles le 6 décembre 2010 (2) (3) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET |
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT |
26 JANUARI 2014. - Wet houdende instemming met het Verdrag tussen het | 26 JANVIER 2014. - Loi portant assentiment au Traité entre le Royaume |
Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden voor de | de Belgique et le Royaume des Pays-Bas pour le développement de la |
ontwikkeling van de samenwerking en van de wederzijdse administratieve | coopération et de l'entraide administrative en matière de sécurité |
bijstand op het gebied van de sociale zekerheid, gedaan te Brussel op 6 december 2010 (1) (2) (3) | sociale, fait à Bruxelles le 6 décembre 2010 (1) (2) (3) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Art. 2.Het Verdrag tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der |
Art. 2.Le Traité entre le Royaume de Belgique et le Royaume des |
Nederlanden voor de ontwikkeling van de samenwerking en van de | Pays-Bas pour le développement de la coopération et de l'entraide |
wederzijdse administratieve bijstand op het gebied van de sociale | |
zekerheid, gedaan te Brussel op 6 december 2010, zal volkomen gevolg hebben. | administrative en matière de sécurité sociale, fait à Bruxelles le 6 |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | décembre 2010, sortira son plein et entier effet. |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | |
Gegeven te Brussel, 26 januari 2014. | Donné à Bruxelles, le 26 janvier 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De eerste Minister, | Le premier Ministre, |
E. DI RUPO | Elio DI RUPO |
De vice-eersteminister en Minister van Buitenlandse Zaken, | Le vice-premier Ministre et ministre des Affaires étrangères, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
De vice-eersteminister en Minister van Pensioenen, | Le vice-premier Ministre et Ministre des Pensions, |
A. DE CROO | A. DE CROO |
De vice-eersteminister en Minister van Sociale Zaken, | La vice-première Ministre et Ministre des Affaires sociales, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Zelfstandigen, | La Ministre des Indépendants, |
Mevr. S. LARUELLE | Mme S. LARUELLE |
De Staatssecretaris voor de Bestrijding van de sociale en de fiscale fraude, | Le Secrétaire d'Etat à la Lutte contre la fraude sociale et fiscale, |
J. CROMBEZ | J. CROMBEZ |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
______ | ______ |
Nota's | Notes |
(1) Senaat (www.senate.be): | (1)Sénat (www.senate.be): |
Stukken: 5-1654 - Handelingen van de Senaat: 12/07/2012 | Documents: 5-1654 - Annales du Sénat: 12/07/2012 |
Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be): | Chambre des représentants (www.lachambre.be): |
Stukken: 53-2364 - Integraal verslag: 19/07/2012 | Documents: 53-2364 - Compte rendu intégral: 19/07/2012 |
(2) Zie het Decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 29 november 2013 | (2)Voir le Décret de la Communauté flamande du 29 novembre 2013 |
(Belgisch Staatsblad van 17 januari 2014 - Ed. 2), het Decreet van de | (Moniteur belge du 17 janvier 2014 - Ed. 2), le Décret de la |
Franse gemeenschap van 13 december 2012 (Belgisch Staatsblad 1 | Communauté française du 13 décembre 2012 (Moniteur belge du 1er |
februari 2013), het Decreet van de Duitstalige Gemeenschap van 6 mei | février 2013), le Décret de la Communauté germanophone du 6 mai 2014 |
2014 (Belgisch Staatsblad van 18 juli 2014 - Ed. 2), het Decreet van | (Moniteur belge du 18 juillet 2014 - Ed. 2), le Décret de la Région |
het Waalse Gewest van 17 januari 2013 (Belgisch Staatsblad van 5 | wallonne du 17 janvier 2013 (Moniteur belge du 5 février 2013) et |
februari 2013) en de Ordonnantie van de Gemeenschappelijke | l'Ordonnance de la Commission communautaire commune de la Région |
Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 2 | Bruxelles-Capitale du 2 juillet 2015 (Moniteur belge du 10 juillet |
juli 2015 (Belgisch Staatsblad van 10 juli 2015). | 2015). |
(3) Inwerkingtreding: 1 oktober 2015 (Art. 21) | (3)Entrée en vigueur: 1er octobre 2015 (Art. 21) |
VERDRAG | TRAITE |
TUSSEN | ENTRE |
HET KONINKRIJK BELGIE | LE ROYAUME DE BELGIQUE |
EN | ET |
HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN | LE ROYAUME DES PAYS-BAS |
VOOR DE ONTWIKKELING VAN DE SAMENWERKING | POUR LE DEVELOPPEMENT DE LA COOPERATION |
EN VAN DE WEDERZIJDSE ADMINISTRATIEVE BIJSTAND | ET DE L'ENTRAIDE ADMINISTRATIVE |
OP HET GEBIED VAN DE SOCIALE ZEKERHEID | EN MATIERE DE SECURITE SOCIALE |
HET KONINKRIJK BELGIE | LE ROYAUME DE BELGIQUE |
EN | ET |
HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN | LE ROYAUME DES PAYS-BAS |
HIERNA TE NOEMEN "DE VERDRAGSLUITENDE PARTIJEN"; | APPELES CI-APRES "LES PARTIES CONTRACTANTES"; |
WENSENDE een diepgaande samenwerking te ontwikkelen tussen de voor de | DESIREUX de développer entre leurs autorités et organismes compétents |
sociale zekerheid bevoegde autoriteiten en organen, voornamelijk met | en matière de sécurité sociale une coopération approfondie afin |
het oog op een betere toepassing en nadere uitwerking van de | |
communautaire regels, meer in het bijzonder de bepalingen van | d'assurer, notamment, une meilleure application des règles |
Verordening (EG) nr. 883/2004 van het Europees Parlement en de Raad | communautaires, en particulier les dispositions du Règlement (CE) n° |
van 29 april 2004 betreffende de coördinatie van de | 883/2004 du Parlement européen et du Conseil du 29 avril 2004 portant |
socialezekerheidsstelsels; | sur la coordination des systèmes de sécurité sociale; |
OM het vrije verkeer en de rechten van de sociaal verzekerden te | AFIN de garantir la libre circulation et les droits des assurés |
waarborgen, en de houdbaarheid van de socialezekerheidsstelsels te | sociaux et de sauvegarder la conservabilité des systèmes de sécurité |
verzekeren; | sociale; |
WENSENDE tevens nadere afspraken te maken met het oog op de | DESIREUX par ailleurs de convenir des modalités précises en vue de |
rechtmatige uitvoering van regelingen voor sociale bijstand en voor de | l`application légitime des régimes d'assistance sociale et des |
wettelijke niet-contributieve inkomensgebonden uitkeringen die aan | prestations légales, non contributives, soumises à des conditions de |
behoeftige personen worden toegekend; | ressources et qui sont allouées aux personnes en situation de besoin; |
DE WIL HEBBENDE de functionele samenwerking te versterken en uit te | AYANT LA VOLONTE de renforcer et d'étendre la coopération |
breiden; | fonctionnelle; |
STREVEND NAAR een modernisering en een stroomlijning van de | S'EFFORÇANT DE moderniser et de rationaliser l'échange de données, au |
uitwisseling van gegevens, gelet op de ontwikkeling van technologieën | vu du développement des technologies et des bases de données intervenu |
en databases in het kader van het beheer van de sociale zekerheid; | dans la gestion de la sécurité sociale; |
DE WENS HEBBENDE de risico's op fraude en onjuistheden te voorkomen en | SOUHAITANT prévenir les risques de fraude et d'erreurs et s'assurer |
zich ervan te vergewissen dat de juiste personen de uitkeringen waarop | que les personnes concernées reçoivent les prestations auxquelles |
ze daadwerkelijk recht hebben, op het gepaste tijdstip ontvangen; | elles ont effectivement droit, en temps opportun; |
HIERBIJ STEUNEND OP een geïntegreerde aanpak gebaseerd op preventie, | PRIVILEGIANT A CET EFFET une approche intégrée basée sur la |
verificatie, controle, inspectie en een correcte afhandeling; | prévention, la vérification, le contrôle, l'inspection et un |
traitement correct; | |
GEBRUIK MAKEND VAN de mogelijkheid geboden door de bepalingen van | UTILISANT la possibilité offerte par les dispositions de l'article 8, |
artikel 8 tweede lid, van Verordening (EG) nr. 883/2004 van het | paragraphe 2 du Règlement (CE) n° 883/2004 du Parlement européen et du |
Europees Parlement en de Raad van 29 april 2004 betreffende de | Conseil du 29 avril 2004 portant sur la coordination des systèmes de |
coördinatie van de socialezekerheidsstelsels en van artikel 8, tweede | sécurité sociale et de l'article 8, paragraphe 2 du Règlement (CE) n° |
lid, van Verordening (EG) nr. 987/2009 van het Europees Parlement en | |
de Raad van 16 september 2009 tot vaststelling van de wijze van | 987/2009 du Parlement européen et du Conseil du 16 septembre 2009 |
toepassing van Verordening (EG) nr. 883/2004 betreffende de | fixant les modalités d'application du Règlement (CE) n° 883/2004 |
coördinatie van de socialezekerheidsstelsels, die bepalen dat twee | portant sur la coordination des systèmes de sécurité sociale, qui |
lidstaten van de Europese Unie onderling, voor zover daaraan behoefte | stipulent que deux Etats membres de l'Union européenne peuvent |
bestaat, overeenkomsten kunnen sluiten welke op de beginselen en de | conclure entre eux, si nécessaire, des arrangements basés sur les |
geest van deze Verordening berusten; | principes et dans l'esprit de ce Règlement; |
DE WENS HEBBENDE bovendien de Resolutie 1999/C 125/01 van de Raad van | SOUHAITANT en outre mettre en oeuvre la Résolution 1999/C 125/1 du |
de Europese Unie en de vertegenwoordigers van de regeringen van de | Conseil de l'Union européenne et des représentants des gouvernements |
lidstaten, in het kader van de Raad van 22 april 1999 bijeen, over een | des Etats membres, dans le cadre du Conseil réuni le 22 avril 1999, |
gedragscode ter verbetering van de samenwerking tussen de autoriteiten | relative à un code de bonne conduite pour une meilleure coopération |
van de lidstaten bij de bestrijding van grensoverschrijdende | entre les autorités des Etats membres en matière de lutte contre la |
uitkerings- en premiefraude in de sociale zekerheid en zwartwerk, en | fraude transnationale aux prestations et aux cotisations de sécurité |
met betrekking tot de grensoverschrijdende terbeschikkingstelling van | sociale, contre le travail non déclaré et concernant la mise à |
werknemers, uit te voeren; | disposition transnationale de travailleurs; |
DE WENS HEBBENDE om, met het oog op een effectievere invordering en | SOUHAITANT, en vue d'un recouvrement plus efficace et d'une |
een soepeler werking van de coördinatieregels, de procedures inzake de | application plus souple des règles de coordination, renforcer les |
wederzijdse bijstand tussen de organen bij de invordering van | procédures d'entraide entre les organismes lors du recouvrement des |
schuldvorderingen op het gebied van de sociale zekerheid te | créances en matière de sécurité sociale. Un recouvrement efficace est |
versterken. Effectieve invordering is tevens een middel om misbruik en | par ailleurs un moyen de prévenir les abus et la fraude, et de lutter |
fraude te voorkomen en aan te pakken en een manier om de houdbaarheid | contre ceux-ci, ainsi qu'une manière de sauvegarder la viabilité des |
van de socialezekerheidsregelingen te verzekeren; | systèmes de sécurité sociale; |
GELET op Richtlijn 95/46/EG van het Europees Parlement en van de Raad | VU la Directive 95/46/CE du Parlement européen et du Conseil, du 24 |
van 24 oktober 1995 betreffende de bescherming van natuurlijke | octobre 1995, relative à la protection des personnes physiques à |
personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens en | l'égard du traitement des données à caractère personnel et à la libre |
betreffende het vrije verkeer van die gegevens, | circulation de ces données, |
ZIJN HET VOLGENDE OVEREENGEKOMEN: | ONT CONVENU DE CE QUI SUIT: |
TITEL I ALGEMENE BEPALINGEN | TITRE I DISPOSITIONS GENERALES |
Artikel 1 | Article 1 |
Definities | Définitions |
1. Voor de toepassing van dit Verdrag wordt verstaan onder de volgende | 1. Aux fins de l'application du présent Traité, les termes suivants |
termen: | désignent: |
a."Verordening": Verordening (EG) nr. 883/2004 van het Europees | a."Règlement": le Règlement (CE) n° 883/2004 du Parlement européen et |
Parlement en van de Raad van 29 april 2004 betreffende de coördinatie | du Conseil du 29 avril 2004 portant sur la coordination des systèmes |
van de socialezekerheidsstelsels; | de sécurité sociale; |
b."Toepassingsverordening": Verordening (EG) nr. 987/2009 van het | b."Règlement d'application": le Règlement (CE) n° 987/2009 du |
Europees Parlement en de Raad van 16 september 2009 tot vaststelling | Parlement européen et du Conseil du 16 septembre 2009 fixant les |
van de wijze van toepassing van Verordening (EG) nr. 883/2004 | modalités d'application du Règlement (CE) n° 883/2004 portant sur la |
betreffende de coördinatie van de socialezekerheidsstelsels; | coordination des systèmes de sécurité sociale; |
c."autorité compétente": les ministres qui, chacun en ce qui le | |
c."bevoegde autoriteit": de Ministers die, ieder wat hem betreft, | concerne, sont chargés de l'exécution de la législation visée à |
belast zijn met de uitvoering van de wetgeving bedoeld in artikel 3 | l'article 3 du présent Traité; |
van dit Verdrag; d."bevoegd orgaan" en "verbindingsorgaan": de organen zoals | d."organisme compétent" et "organisme de liaison": les organismes tels |
gedefinieerd in artikel 1 sub q van de Verordening en artikel 1, | que définis à l'article 1er, point q du Règlement et à l'article 1er, |
tweede lid sub b van de Toepassingsverordening en die vermeld worden | deuxième paragraphe point b du Règlement d'application et mentionnés |
in de gegevensbank waarnaar wordt verwezen in artikel 88, vierde lid, | dans la banque de données à laquelle il est fait référence à l'article |
van de Toepassingsverordening; | 88, quatrième paragraphe du Règlement d'application; |
e."gegevens": alle gegevens die noodzakelijk zijn voor de uitvoering | e. "données": toutes les données nécessaires à l'exécution des lois et |
van de wetten en de vaststelling van het recht op de regelingen en | à la détermination du droit aux régimes et aux prestations mentionnées |
voorzieningen genoemd in artikel 3 van dit Verdrag betreffende de | à l'article 3 du présent Traité, concernant l'état civil, les revenus |
burgerlijke staat, het inkomen en vermogen, woon- en verblijfplaats, | et le patrimoine, le lieu de résidence et de séjour, le numéro |
sociaal verzekeringsnummer en alle overige gegevens waarvan de | d'assuré social et toute autre donnée dont dépend l'octroi de |
toekenning van uitkeringen afhangt. | prestations. |
2. Voor zover in dit Verdrag niet anders is bepaald hebben de | 2. Sauf disposition contraire dans le présent Traité, les termes |
gebruikte termen de betekenis zoals daaraan is toegekend in het eerste | utilisés ont la signification qui leur est attribuée au paragraphe |
lid van dit artikel. Andere termen en uitdrukkingen die in dit Verdrag | premier du présent article. Les autres termes et expressions non |
worden gebruikt of termen en uitdrukkingen die in dit Verdrag niet | définis dans le présent Traité ont la signification qui leur est |
worden gedefinieerd, hebben de betekenis die daaraan respectievelijk | attribuée respectivement dans la législation appliquée. |
in de wetgeving die wordt toegepast, wordt toegekend. | 3. Sans préjudice de la disposition du paragraphe premier, point d du |
3. Onverminderd het bepaalde in het eerste lid sub d van dit artikel | présent article, pour l'application de la législation néerlandaise en |
worden voor de toepassing van de Nederlandse wetgeving inzake sociale | matière d'assistance sociale et pour les prestations belges légales, |
bijstand en de Belgische wettelijke, niet-contributieve, | non contributives, soumises à des conditions de ressources et qui sont |
inkomensgebonden uitkeringen die aan behoeftige personen worden | allouées aux personnes en situation de besoin, les organismes |
toegekend de bevoegde organen en verbindingsorganen aangeduid in de | compétents et les organismes de liaison sont désignés dans |
administratieve schikking zoals vermeld in artikel 16 van dit Verdrag. | l'arrangement administratif mentionné à l'article 16 du présent Traité. |
Artikel 2 | Article 2 |
Personele werkingssfeer | Champ d'application personnel |
Dit Verdrag is van toepassing op de personen die deel uitmaken van de | Le présent Traité s'applique aux personnes relevant du champ |
personele werkingssfeer van de Verordening, alsook op de personen die | d'application personnel du Règlement ainsi qu'aux personnes qui |
een uitkering aanvragen of ontvangen, als bedoeld in artikel 3, tweede | demandent ou perçoivent une prestation visée à l'article 3, paragraphe |
lid, van dit Verdrag. | 2 du présent Traité. |
Artikel 3 | Article 3 |
Materiële werkingssfeer 1. Dit Verdrag is van toepassing op de wetgevingen die deel uitmaken van de materiële werkingssfeer van de Verordening. Voor wat België betreft, is dit Verdrag eveneens van toepassing op de wetgeving betreffende het jaarlijks vakantiegeld. 2. Het is tevens van toepassing op de Nederlandse wetgeving inzake sociale bijstand en op de Belgische wettelijke, niet-contributieve, inkomensgebonden uitkeringen die aan behoeftige personen worden toegekend. 3. De in het tweede lid van dit artikel bedoelde uitkeringen worden | Champ d'application matériel 1. Le présent Traité s'applique aux législations relevant du champ d'application matériel du Règlement. En ce qui concerne la Belgique, le présent Traité est également applicable à la législation en matière de pécule de vacances annuelles. 2. Il est également applicable à la législation hollandaise sur l'assistance sociale et aux prestations belges légales, non contributives, soumises à des conditions de ressources et qui sont allouées aux personnes en situation de besoin. 3. Les prestations visées au paragraphe 2 du présent article seront |
vermeld in een bijlage bij de administratieve schikking zoals bedoeld | mentionnées dans une annexe de l'arrangement administratif visé à |
in artikel 16 van dit Verdrag. Deze bijlage wordt voor zover nodig | l'article 16 du présent Traité. Cette annexe est mise à jour pour |
bijgewerkt in gemeenschappelijk overleg tussen de bevoegde | autant que de besoin, de commun accord entre les autorités |
autoriteiten. | compétentes. |
Artikel 4 | Article 4 |
Territoriale werkingssfeer | Champ d'application territorial |
Het territoriale toepassingsgebied van dit Verdrag is: | Le champ d'application territorial du présent Traité est: |
- wat het Koninkrijk België betreft, het grondgebied van België; | - en ce qui concerne le Royaume de Belgique, le territoire de la Belgique; |
- wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft, het grondgebied in Europa. | - en ce qui concerne le Royaume des Pays-Bas, le territoire en Europe. |
TITEL II ALGEMENE PRINCIPES VAN DE SAMENWERKING | TITRE II PRINCIPES GENERAUX DE LA COOPERATION |
Artikel 5 | Article 5 |
Informatie over de ontwikkelingen van de wet- en regelgeving | Informations sur les évolutions législatives et réglementaires |
De bevoegde autoriteiten informeren elkaar rechtstreeks en regelmatig | Les autorités compétentes s'informent mutuellement de façon directe et |
over de fundamentele wijzigingen aangebracht in de wet- en | régulière des modifications essentielles des dispositions législatives |
regelgevingsbepalingen die vallen onder het toepassingsgebied van dit | et réglementaires intervenant dans le domaine d'application du présent |
Verdrag. | Traité. |
Artikel 6 | Article 6 |
Uitwisseling van statistische gegevens | Echange de données statistiques |
De bevoegde organen en de verbindingsorganen wisselen statistische | Les organismes compétents et les organismes de liaison s'échangent des |
gegevens uit, zoals is overeengekomen in de administratieve schikking | données statistiques, comme convenu dans l'arrangement administratif |
bedoeld in artikel 16 van dit Verdrag. | visé à l'article 16 du présent Traité. |
Artikel 7 | Article 7 |
Werking van de wederzijdse administratieve bijstand | Fonctionnement de l'entraide administrative |
1. Ieder bevoegd orgaan van één van de Verdragsluitende Partijen kan | 1. Tout organisme compétent de l'une des Parties contractantes peut |
zich wenden tot een bevoegd orgaan van de andere Verdragsluitende | saisir un organisme compétent de l'autre Partie, soit directement, |
Partij, rechtstreeks of door bemiddeling van een verbindingsorgaan, | soit par l'intermédiaire d'un organisme de liaison, d'une demande de |
voor het opvragen van gegevens die nodig zijn voor een juiste uitvoering van haar taak. | communication de données nécessaires à la bonne exécution de sa tâche. |
2. Onverminderd het bepaalde in het eerste lid van dit artikel brengt | 2. Sans préjudice de la disposition du paragraphe premier du présent |
het bevoegde orgaan van één van de Verdragsluitende Partijen, zonder | article, l'organisme compétent d'une des Parties contractantes |
voorafgaand verzoek en voor zover mogelijk, het bevoegde orgaan van de | informe, sans requête préalable et dans la mesure du possible, |
andere Verdragsluitende Partij op de hoogte van wijzigingen in de | l'organisme compétent de l'autre Partie contractante des modifications |
gegevens die van belang zijn voor de behandeling van dossiers van | des données importantes pour le traitement des dossiers de cas |
individuele gevallen waarmee laatstgenoemd orgaan belast is. | individuels dont ce dernier organisme est chargé. |
3. Het bevoegde orgaan dat een informatieaanvraag ontvangt, geeft | 3. L'organisme compétent saisi d'une demande d'information y répond |
daaraan gevolg binnen de termijn voorzien in de | dans le délai prévu dans les conventions de coopération visées à |
samenwerkingsovereenkomsten, bedoeld in artikel 17 van dit Verdrag. | l'article 17 du présent Traité. Ce délai ne peut dépasser trois mois. |
Deze termijn mag drie maanden niet overschrijden. | |
4. De wederzijdse administratieve bijstand is kosteloos. De bevoegde | 4. L'entraide administrative est gratuite. Les organismes compétents |
organen kunnen echter overeenkomen dat bepaalde kosten worden vergoed. | peuvent toutefois convenir du remboursement de certains frais. |
Artikel 8 | Article 8 |
Bescherming van gegevens | Protection des données |
1. Met het oog op de toepassing van dit Verdrag verstrekken de | 1.Aux fins de l'application du présent Traité, les organismes |
bevoegde organen van beide Verdragsluitende Partijen gegevens, zoals | compétents des deux Parties contractantes, visés à l'article 1er |
bedoeld in artikel 1, eerste lid, sub e van dit Verdrag, met | paragraphe premier point e du présent Traité, communiquent des |
inachtneming van de mogelijkheden die in de respectievelijke | données, compte tenu des possibilités prévues dans les législations |
wetgevingen voorzien zijn. Het betreft de gegevens die nodig zijn voor | respectives. Il s'agit de données nécessaires à la répétition et à la |
de terug- en invordering van de aan het bevoegde orgaan van een van de | perception des montants dus à l'organisme compétent de l'une des |
Verdragsluitende Partijen verschuldigde bedragen, voor de vastlegging | Parties contractantes, à la fixation du montant des cotisations ou |
van het bedrag van de verschuldigde bijdragen of heffingen, en voor de | contributions dues, et à l'admissibilité pour l'octroi de prestations |
aanspraak op uitkeringen bedoeld in artikel 3 van dit Verdrag. | visées à l'article 3 du présent Traité. |
2. Het bewaren, verwerken of verspreiden van gegevens door het | 2. La conservation, le traitement ou la diffusion de données par |
bevoegde orgaan van de Verdragsluitende Partij waaraan deze gegevens | l'organisme compétent de la Partie contractante à laquelle ces données |
worden verstrekt, is geregeld in de wetgeving betreffende de | sont communiquées sont soumis à la législation en matière de |
bescherming van de gegevens van deze Verdragsluitende Partij. | protection des données de cette Partie contractante. |
3. Deze gegevens worden uitsluitend gebruikt voor de toepassing van de | 3. Ces données ne peuvent être utilisées à d'autres fins que celle de |
l'application des législations respectives des Parties contractantes, | |
respectievelijke wetgevingen van de Verdragsluitende Partijen, met | notamment pour les règles relatives à la détermination de la |
name voor de regels betreffende het bepalen van de toepasbare | législation applicable et à la vérification, pour autant que de |
wetgeving en voor de regels betreffende het verifiëren, voor zover | besoin, de l'admissibilité des personnes concernées au bénéfice des |
nodig, van het recht van de betrokken personen op de in artikel 3 van | prestations visées à l'article 3 du présent Traité. |
dit Verdrag bedoelde uitkeringen. | |
4. Voor de verstrekte inlichtingen en documenten geldt de regeling | 4. Les informations et les documents transmis sont soumis au régime de |
voor de bescherming van gegevens van toepassing op het grondgebied van | protection des données en vigueur sur le territoire de chaque Partie |
iedere Verdragsluitende Partij, krachtens de nationale, internationale | contractante, en vertu des normes nationales, internationales et |
en communautaire normen en in het bijzonder Richtlijn 95/46/EG van het | communautaires, et plus spécifiquement la Directive 95/46/CE du |
Europees Parlement en de Raad van 24 oktober 1995 betreffende de | Parlement européen et du Conseil du 24 octobre 1995 relative à la |
bescherming van natuurlijke personen in verband met de verwerking van | protection des personnes physiques à l'égard du traitement des données |
persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van die gegevens. | à caractère personnel et à la libre circulation de ces données. |
Artikel 9 | Article 9 |
Wijze van overdracht en in verband brengen van bestanden | Transmission et rapprochements de fichiers |
1. Voor iedere in het kader van dit artikel uitgevoerde handeling | 1.Toute opération réalisée dans le cadre du présent article se réalise |
worden de principes op het gebied van noodzakelijkheid, | dans le respect des principes de finalité et de proportionnalité et |
proportionaliteit en de bepalingen van artikel 8 van dit Verdrag | des dispositions prévues à l'article 8 du présent Traité. La |
nageleefd. De consultatie van de bestanden door het bevoegde orgaan | consultation des fichiers par l'organisme compétent d'une Partie |
van een Verdragsluitende Partij moet, in voorkomend geval, onderworpen | contractante doit être soumise, le cas échéant, au système |
worden aan het systeem van voorafgaande machtiging. | d'autorisation préalable. |
2. Het bevoegde orgaan van een Verdragsluitende Partij kan een bevoegd | 2. L'organisme compétent d'une Partie contractante peut demander à un |
orgaan van de andere Verdragsluitende Partij, of iedere andere door de | organisme compétent de l'autre Partie contractante ou à toute autre |
laatste aangeduide instelling, verzoeken haar bestanden te consulteren | institution désignée par elle, de lui transmettre des fichiers par |
of over te dragen via elektronische weg om ze te doorzoeken, te | voie électronique aux fins de les explorer, de les comparer, de les |
vergelijken, te gebruiken, te verzamelen en te integreren in een | utiliser, de les collecter et de les intégrer par tout processus |
automatisch of halfautomatisch proces. | automatisé ou semi-automatisé. |
3. De aanvraag van het bevoegde orgaan bedoeld in het tweede lid van | 3. La demande de l'organisme compétent visé au paragraphe 2 du présent |
dit artikel heeft tot doel de bestrijding van het risico op fraude, | article vise à constater la lutte contre le risque de fraude, d'abus |
misbruik en onjuistheden vast te stellen bij het bepalen van de | |
toepasselijke wetgeving, de vaststelling van verschuldigde bijdragen | et d'erreurs lors de la détermination de la législation applicable, à |
en de beoordeling van het recht op uitkering. De aanvraag heeft | constater les cotisations dues et à évaluer le droit à une prestation. |
betrekking op het controleren en verifiëren van de gegevens. | La demande porte sur le contrôle et la vérification des données. |
4. Het bevoegde orgaan waaraan de aanvraag bedoeld in het tweede lid | 4. L'organisme compétent saisi de la demande visée au paragraphe 2 du |
van dit artikel wordt gericht, bezorgt de gevraagde bestanden op de | présent article transmet les fichiers demandés à la date ou selon la |
datum of volgens de periodiciteit die de bevoegde organen zijn | périodicité convenue entre les organismes compétents dans les |
overeengekomen in de samenwerkingsovereenkomsten als bedoeld in artikel 17 van dit Verdrag. | conventions de coopération visées à l'article 17 du présent Traité. |
TITEL III SAMENWERKING BETREFFENDE DE UITKERINGEN | TITRE III COOPERATION EN MATIERE DE PRESTATIONS |
Artikel 10 Verificatie en cumulatie 1. Op verzoek van het bevoegde orgaan van een Verdragsluitende Partij voert een bevoegd orgaan van de andere Verdragsluitende Partij het onderzoek uit dat noodzakelijk is voor het verifiëren van het recht van de persoon die een uitkering aanvraagt of ontvangt. 2. Ieder bevoegd orgaan dat een uitkering uitbetaalt, of dat onderzoekt of een persoon in aanmerking komt voor een uitkering, kan, indien het orgaan dit nodig acht, nagaan of dit leidt tot een onrechtmatige cumulatie met een uitkering toegekend op grond van de wetgeving van de andere Verdragsluitende Partij. 3. Onverminderd hetgeen is bepaald in het eerste lid van dit artikel, kan het bevoegde orgaan van een Verdragsluitende Partij, zonder voorafgaande aanvraag, een bevoegd orgaan van de andere Verdragsluitende Partij inlichten over iedere vastgestelde verandering in de situatie van een persoon die onder het toepassingsgebied van dit Verdrag valt. 4. Het bevoegde orgaan waaraan de aanvraag wordt gericht, controleert de gegevens betreffende de aanvrager van of de rechthebbende op een uitkering of betreffende zijn gezinsleden. Vervolgens zendt het bevoegde orgaan een verklaring inzake de verificatie tezamen met voor eensluidend verklaarde afschriften van de relevante stukken naar het | Article 10 Vérification et cumul 1. A la demande de l'organisme compétent d'une Partie contractante, un organisme compétent de l'autre Partie contractante effectue l'examen nécessaire à la vérification du droit de la personne qui demande ou perçoit une prestation. 2. Tout organisme compétent qui verse une prestation, ou qui examine les conditions d'admissibilité d'une personne, peut, s'il l'estime nécessaire, vérifier s'il n'en résulte pas un cumul illégitime avec une prestation octroyée sur base de la législation de l'autre Partie contractante. 3. Sans préjudice des dispositions du paragraphe 1er du présent article, l'organisme compétent d'une Partie contractante peut, sans demande préalable, informer un organisme compétent de l'autre Partie contractante de tout changement qu'il a constaté dans la situation d'une personne relevant du champ d'application du présent Traité. 4. L'organisme compétent auquel la demande est adressée vérifie les données concernant le demandeur ou le bénéficiaire d'une prestation ou concernant les membres de sa famille. L'organisme compétent envoie ensuite une déclaration concernant la vérification ainsi que des copies certifiées conformes des pièces pertinentes à l'organisme |
bevoegde orgaan van de andere Verdragsluitende Partij. | compétent de l'autre Partie contractante. |
5. De verificatie kan de vorm aannemen van een rechtstreekse inzage in | 5. La vérification peut consister en une consultation directe des |
de gegevens over de aanvrager van of de rechthebbende op een uitkering | données concernant le demandeur ou le bénéficiaire d'une prestation ou |
of over zijn gezinsleden, waarover de andere Verdragsluitende Partij | concernant les membres de sa famille, dont dispose l'autre Partie |
beschikt, op voorwaarde dat, in voorkomend geval, het systeem van | contractante, à condition que, le cas échéant, le système |
voorafgaande machtiging wordt nageleefd. | d'autorisation préalable soit respecté. |
6. Elk bevoegd orgaan verzamelt en verifieert de gegevens op dezelfde | 6.Chaque organisme compétent procède au recueil et à la vérification |
manier als voor het onderzoeken van een aanvraag of betaling krachtens | des données de la même manière qu'il le fait pour l'examen d'une |
haar eigen wetgeving. | demande ou d'un paiement au titre de sa propre législation. |
Artikel 11 | Article 11 |
Geweigerde uitbetalingen, schorsing van uitbetaling of stopzetting | Refus de versements, suspension et suppression de prestations |
Op basis van de in dit Verdrag vermelde inlichtingen en controles, kan | Sur base des informations et contrôles mentionnés dans le présent |
een bevoegd orgaan van een Verdragsluitende Partij een prestatie | Traité, un organisme compétent d'une Partie contractante peut refuser, |
weigeren, schorsen of stopzetten. | suspendre ou supprimer une prestation. |
TITEL IV INVORDERING VAN BIJDRAGEN EN HEFFINGEN TERUGVORDERING VAN | TITRE IV RECOUVREMENT DES COTISATIONS ET CONTRIBUTIONS REPETITION DE |
NIET-VERSCHULDIGDE BEDRAGEN | L'INDU |
Artikel 12 | Article 12 |
Procedure voor invordering en terugvordering | Procédure de recouvrement et de répétition |
De Verdragsluitende Partijen verbinden zich ertoe uitvoering te geven | Les Parties contractantes s'engagent à exécuter le Règlement |
aan de Toepassingsverordening door in de administratieve schikking | d'application en élaborant dans l'arrangement administratif visé à |
zoals bedoeld in artikel 16 van dit Verdrag een procedure uit te | l'article 16 du présent Traité une procédure en vue du recouvrement |
werken voor de invordering van bijdragen en heffingen en de | des cotisations et contributions et de la répétition de l'indu. |
terugvordering van niet verschuldigde bedragen. | |
TITEL V SAMENWERKING BETREFFENDE DE CONTROLES | TITRE V COOPERATION EN MATIERE DE CONTROLES |
Artikel 13 | Article 13 |
De samenwerking betreffende de controles | La coopération en matière de contrôles |
De bevoegde organen van een Verdragsluitende Partij zorgen, op | Les organismes compétents d'une Partie contractante assurent sur |
verzoek, voor ondersteuning bij de door de bevoegde organen van de | demande un soutien aux actions de contrôle effectuées par les |
andere Verdragsluitende Partij uitgevoerde controleacties. Ze verlenen | organismes compétents de l'autre Partie contractante. Ils se prêtent |
elkaar bijstand, overeenkomstig de wetgeving die op het grondgebied | assistance conformément à la législation applicable sur le territoire |
van elke Verdragsluitende Partij van toepassing is, om de geldigheid | de chaque Partie contractante pour déterminer la validité des |
van documenten en attesten te bepalen, en met het oog op iedere andere | documents et attestations, et pour prêter toute autre forme |
vorm van wederzijdse bijstand en samenwerking. | d'assistance mutuelle et de collaboration. |
Artikel 14 | Article 14 |
Nadere controleregels | Modalités des contrôles |
1. Vertegenwoordigers van bevoegde organen of verbindingsorganen van | 1. Les représentants des organismes compétents ou des organismes de |
de ene Verdragsluitende Partij kunnen op verzoek van de andere | liaison d'une Partie contractante peuvent, à la demande de l'autre |
Verdragsluitende Partij aanwezig zijn bij de controles van deze | Partie contractante, être présents lors des contrôles de cette |
laatste Verdragsluitende Partij. Voorts kunnen de bevoegde organen en | dernière Partie contractante. Les organismes compétents et les |
verbindingsorganen vertegenwoordigers uitwisselen voor het verzamelen | organismes de liaison peuvent par ailleurs s'échanger des |
van de voor de uitoefening van hun controleopdracht nuttige | représentants pour collecter les informations utiles à l'exercice de |
inlichtingen. | leur mission de contrôle. |
2. De vertegenwoordigers van bevoegde organen of verbindingsorganen | 2.Les représentants des organismes compétents ou des organismes de |
van één van de Verdragsluitende Partijen nemen enkel als waarnemer | liaison de l'une des Parties contractantes ne participent aux |
deel aan de op het grondgebied van de andere Verdragsluitende Partij | contrôles effectués sur le territoire de l'autre Partie contractante |
uitgevoerde controles en moeten steeds in staat zijn hun hoedanigheid | qu'en qualité d'observateurs et doivent toujours être en mesure de |
te verantwoorden. | justifier leur qualité. |
3.La périodicité de ces contrôles, le nombre de représentants | |
3.De periodiciteit van deze controles, het benodigde aantal | nécessaires à leur bonne réalisation ainsi que les modalités |
vertegenwoordigers voor de goede uitvoering van de controles alsook de | d'évaluation de ceux-ci sont repris dans les accords de coopération |
nadere regels voor de evaluatie ervan worden in de in artikel 17 van | visés à l'article 17 du présent Traité. |
dit Verdrag bedoelde samenwerkingsovereenkomsten opgenomen. | |
Artikel 15 | Article 15 |
Controle van de detacheringsvoorwaarden | Vérification des conditions de détachement |
1.De Verdragsluitende Partijen verifiëren of overeenkomstig de | 1. Les Parties contractantes vérifient le respect de l'ensemble des |
Verordening alle detacheringsvoorwaarden worden nageleefd, met | conditions de détachement conformément au Règlement, y compris tous |
inbegrip van alle elementen die voor de vaststelling van de feitelijke | éléments déterminant la nature juridique de la relation de travail. |
arbeidsrelatie bepalend zijn. | |
2.In geval van geschil geven de Verdragsluitende Partijen uitvoering | 2. En cas de litige, les Parties contractantes exécutent la décision |
aan de beslissing nr. A1 van 12 juni 2009 van de Administratieve | n° A1 du 12 juin 2009 de la Commission administrative pour la |
Commissie voor de coördinatie van de socialezekerheidsstelsels | coordination des systèmes de sécurité sociale concernant |
betreffende de instelling van een dialoog- en bemiddelingsprocedure | l'établissement d'une procédure de dialogue et de conciliation |
met betrekking tot de geldigheid van documenten, het bepalen van de | relative à la validité des documents, à la détermination de la |
toepasselijke wetgeving en het verlenen van prestaties uit hoofde van | législation applicable et au service des prestations au titre du |
de Verordening of aan eventuele beslissingen die de voornoemde | Règlement, ou d'éventuelles décisions qui remplaceraient la décision |
beslissing zouden vervangen. | précitée. |
TITEL VI NADERE UITVOERINGSREGELS | TITRE VI MODALITES DE MISE EN OEUVRE |
Artikel 16 | Article 16 |
Administratieve schikking | Arrangement administratif |
De bevoegde autoriteiten sluiten een administratieve schikking om de | Les modalités d'exécution du présent Traité sont réglées par un |
nadere regels voor de uitvoering van dit Verdrag te bepalen. | arrangement administratif conclu entre les autorités compétentes. |
Artikel 17 | Article 17 |
Samenwerkingsovereenkomsten | Conventions de coopération |
De bevoegde organen van de Verdragsluitende Partijen kunnen, binnen de | Les organismes compétents des Parties contractantes peuvent conclure |
aan hen door de wet toegekende bevoegdheden, | des conventions de coopération, dans le cadre des compétences qui leur |
samenwerkingsovereenkomsten sluiten. Deze samenwerkingsovereenkomsten | sont légalement attribuées. Ces conventions de coopération portent sur |
hebben betrekking op de in dit Verdrag bedoelde aangelegenheden, met | les matières visées au présent Traité, à l'exclusion des matières |
uitsluiting van de aangelegenheden die geregeld zijn in de | réglées par l'arrangement administratif à conclure sur base de |
administratieve schikking, te sluiten op grond van artikel 16 van dit Verdrag. | l'article 16 du présent Traité. |
Artikel 18 | Article 18 |
De Gemengde Commissie en geschillenregeling | La Commission mixte et le règlement des litiges |
1. Een Gemengde Commissie wordt opgericht voor de opvolging van en de | 1. Une Commission mixte est créée afin d'assurer le suivi de |
beslechting van geschillen betreffende de toepassing van dit Verdrag. | l'application du présent Traité et le règlement des litiges au sujet |
De Gemengde Commissie zal uit de volgende leden zijn samengesteld: - voor het Koninkrijk België, a. voor de bevoegde autoriteiten: de Voorzitter van het Directiecomité van de FOD Sociale Zekerheid of één of meerdere door hem aangeduide vertegenwoordigers; b. voor de openbare instellingen van sociale zekerheid: één of meerdere vertegenwoordigers aangeduid door het College van Administrateurs-generaal; - voor het Koninkrijk der Nederlanden, c. één of meerdere door de Minister van Sociale Zaken en Werkgelegenheid aangewezen vertegenwoordigers. | de celle-ci. La Commission mixte se composera des membres suivants: -pour le Royaume de Belgique, a.pour les autorités compétentes: le Président du Comité de direction du SPF Sécurité sociale ou un ou plusieurs représentants qu'il désignera; b.pour les institutions publiques de sécurité sociale: un ou plusieurs représentants désignés par le Collège des Administrateurs généraux; -pour le Royaume des Pays-Bas, c.un ou plusieurs représentants désignés par le Ministre des Affaires sociales et de l'Emploi. |
2. De administratieve schikking, zoals vermeld in artikel 16 van dit | 2. Comme mentionné à l'article 16 du présent Traité, un arrangement |
Verdrag, bepaalt de nadere regels voor de organisatie en werking van | administratif règle les modalités d'organisation et de fonctionnement |
de Gemengde Commissie. | de la Commission mixte. |
TITEL VII OVERGANGS- EN SLOTBEPALINGEN | TITRE VII DISPOSITIONS TRANSITOIRES ET FINALES |
Artikel 19 | Article 19 |
Aanpassingsclausule | Clause d'adaptabilité |
De bepalingen van dit Verdrag blijven van toepassing voor zover ze | Les dispositions du présent Traité restent d'application dans la |
geen afbreuk doen aan de bepalingen van de Verordening en de | mesure où elles ne portent pas atteinte aux dispositions du Règlement |
Toepassingsverordening. | et du Règlement d'application. |
Artikel 20 | Article 20 |
Geldigheidsduur van het Verdrag | Durée de validité du Traité |
Dit Verdrag wordt voor onbepaalde tijd gesloten. Het kan door elk van | Le présent Traité est conclu pour une durée indéterminée. Il peut être |
de Verdragsluitende Partijen bij schriftelijke kennisgeving aan de | dénoncé par chacune des Parties contractantes par notification écrite |
andere Verdragsluitende Partij worden opgezegd. De opzegging wordt | adressée à l'autre Partie contractante. La dénonciation entre en |
twaalf maanden na ontvangst van de kennisgeving door de andere | vigueur douze mois après la réception de la notification par l'autre |
Verdragsluitende Partij van kracht. | Partie contractante. |
Artikel 21 Inwerkingtreding Dit Verdrag treedt in werking op de eerste dag van de derde maand, volgend op de datum waarop de Verdragsluitende Partijen elkaar schriftelijk, langs diplomatieke weg, hebben medegedeeld dat aan hun constitutionele vereisten voor de inwerkingtreding van dit Verdrag is voldaan. TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, dit Verdrag hebben ondertekend. GEDAAN te Brussel, op 6 december 2010, in tweevoud, in de Franse en de | Article 21 Entrée en vigueur Le présent Traité entrera en vigueur le premier jour du troisième mois qui suivra la date à laquelle les Parties contractantes auront notifié par écrit, par la voie diplomatique, le fait que les exigences constitutionnelles pour l'entrée en vigueur du présent Traité sont remplies. EN FOI DE QUOI, les soussignés, dûment autorisés, ont signé le présent Traité. FAIT à Bruxelles, le 6 décembre 2010, en double exemplaire, en langue |
Nederlandse taal, zijnde beide gelijkelijk authentiek. | française et néerlandaise, les deux textes faisant également foi. |