Wet houdende fusie van de Federale Investeringsmaatschappij en de Federale Participatiemaatschappij | Loi portant fusion de la Société fédérale d'Investissement et la Société fédérale de Participations |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUDGET EN BEHEERSCONTROLE FEDERALE | SERVICE PUBLIC FEDERAL BUDGET ET CONTROLE DE LA GESTION SERVICE PUBLIC |
OVERHEIDSDIENST FINANCIEN | FEDERAL FINANCES |
26 AUGUSTUS 2006. - Wet houdende fusie van de Federale | 26 AOUT 2006. - Loi portant fusion de la Société fédérale |
Investeringsmaatschappij en de Federale Participatiemaatschappij (1) | d'Investissement et la Société fédérale de Participations (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et nous sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling | CHAPITRE Ier. - Disposition générale |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
HOOFDSTUK II. - Definities | CHAPITRE II. - Définitions |
Art. 2.Voor de toepassing van deze wet moet worden verstaan onder : |
Art. 2.Pour l'application de la présente loi il y a lieu d'entendre |
1° FIM : de Federale Investeringsmaatschappij in de zin van de wet van | par : 1° SFI : la Société fédérale d'investissement au sens de la loi du 2 |
2 april 1962 betreffende de Federale Investeringsmaatschappij en de | avril 1962 relative à la Société fédérale d'investissement et aux |
gewestelijke investeringsmaatschappijen. | sociétés régionales d'investissement. |
2° FPM : de NV Federale Participatiemaatschappij in de zin van artikel | 2° SFP : la SA Société fédérale de participations au sens de l'article |
1 van de gecoördineerde wet van 24 december 1996 tot organisatie van | 1er de la loi coordonnée du 24 décembre 1996 portant organisation du |
de openbare kredietsector en van het bezit van de deelnemingen van de | secteur public du crédit et de la détention des participations du |
openbare sector in bepaalde privaatrechtelijke financiële vennootschappen. | secteur public dans certaines sociétés financières de droit privé. |
HOOFDSTUK III. - Fusie van de FIM en de FPM | CHAPITRE III. - Fusion de la SFI et de la SFP |
Art. 3.§ 1. De FPM en de FIM krijgen de opdracht om met elkaar te |
Art. 3.§ 1er. La SFP et la SFI sont chargées de fusionner entre elles |
fuseren door overneming van de FPM door de FIM overeenkomstig de | par absorption de la SFP par la SFI conformément aux dispositions du |
bepalingen van het Wetboek van vennootschappen. | Code des sociétés. |
§ 2. Deze fusie zal door het Wetboek van vennootschappen geregeld | § 2. Cette fusion sera régie par le Code des sociétés dans la mesure |
worden voorzover daarvan door deze wet, en door artikel 1, § 4, eerste | où il n'y est pas dérogé par la présente loi, ainsi que par l'article |
lid, van de wet van 2 april 1962 betreffende de Federale | 1er, § 4, alinéa 1er, de la loi du 2 avril 1962 relative à la Société |
Investeringsmaatschappij en de gewestelijke investeringsmaatschappijen | fédérale d'Investissement et les sociétés régionales d'investissement, |
en door artikel 2, eerste en tweede lid, van de gecoördineerde wet van | et l'article 2, alinéas 1er et 2, de la loi coordonnée du 24 décembre |
24 december 1996 tot organisatie van de openbare kredietsector en van | 1996 portant organisation du secteur public du crédit et de la |
het bezit van de deelnemingen van de openbare sector in bepaalde | |
privaatrechtelijke financiële vennootschappen niet afgeweken wordt. | détention des participations du secteur public dans certaines sociétés |
§ 3. De raden van bestuur van de FPM en van de FIM zijn ermee belast | financières de droit privé. |
uiterlijk op 1 september 2006 de procedure te implementeren die door | § 3. Les conseils d'administration de la SFP et de la SFI sont chargés |
de artikelen 693 tot 704 van het Wetboek van vennootschappen wordt | de mettre en oeuvre la procédure prévue par les articles 693 à 704 du |
bepaald om de fusie door overneming te verwezenlijken. | Code des sociétés en vue de réaliser la fusion par absorption pour le |
1er septembre 2006 au plus tard. | |
Bij gebrek eraan zal deze fusie bij een besluit vastgesteld na overleg | A défaut, cette fusion sera réalisée par arrêté royal délibéré en |
in de Ministerraad verwezenlijkt worden volgens de door de Koning | Conseil des ministres, selon la procédure que le Roi déterminera pour |
uiterlijk op 1 december 2006 bepaalde procedure. | le 1er décembre 2006 au plus tard. |
Art. 4.De fusie door overneming bedoeld in artikel 3 zal de door |
Art. 4.§ 1er. La fusion par absorption visée à l'article 3 aura les |
artikel 682 van het Wetboek van vennootschappen bepaald rechtsgevolgen hebben. | effets prévus par l'article 682 du Code des sociétés. |
§ 2. In het bijzonder zal de FPM zonder vereffening ontbonden worden | § 2. En particulier, la SFP sera dissoute, sans liquidation, et |
en zal ophouden te bestaan. | cessera d'exister. |
§ 3. De ruilverhouding bedoeld in artikel 693, tweede 2, 2°, van het | § 3. Le rapport d'échange visé à l'article 693, alinéa 2, 2°, du Code |
Wetboek van vennootschappen zal door de raad van bestuur van de FPM en | des sociétés sera déterminé par le conseil d'administration de la SFP |
de raad van bestuur van de FIM worden bepaald; in het geval bedoeld in | et le conseil d'administration de la SFI; dans le cas visé au § 4, ce |
§ 4 zal deze ruilverhouding op grond van het expertiseverslag bedoeld | rapport d'échange sera établi sur la base du rapport d'expertise visé |
in § 4 worden opgesteld. | au § 4. |
§ 4. Indien bij het verstrijken van de termijn bedoeld in artikel 5, § | § 4. Si, à l'expiration du délai visé à l'article 5, § 1er, tous les |
1, niet elke aandeelhouder van de FIM andere dan een overheid in de | actionnaires de la SFI autres qu'une autorité publique au sens de |
zin van artikel 42 van de wet van 21 maart 1991 betreffende de | l'article 42 de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines |
hervorming van sommige economische overheidsbedrijven heeft ingestemd | entreprises publiques économiques n'ont pas marqué leur accord sur les |
met de voorwaarden van een minnelijke overdracht van hun aandelen in | termes et conditions d'une cession amiable des actions de la SFI |
de FIM aan de Staat, aan de FPM of aan een andere overheid hiertoe | qu'ils détiennent à l'Etat, à la SFP ou à une autre autorité publique |
aangewezen bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, | déléguée à cet effet par arrêté délibéré en Conseil des ministres, un |
zal een gemeenschappelijk expertiseverslag opgesteld worden dat ertoe | rapport d'expertise commun ayant pour objet de déterminer les valeurs |
strekt de respectieve intrinsieke waarden van de FPM en van de FIM te bepalen. | intrinsèques respectives de la SFP et de la SFI sera établi. |
De Koning wordt ermee belast de modaliteiten van deze expertise te | Le Roi est chargé d'organiser les modalités de cette expertise en |
regelen, rekening houdend met volgende principes : | tenant compte des principes suivants : |
a) de deskundige zal gezamenlijk door de respectieve toezichthoudende | a) l'expert sera désigné conjointement par les ministres de tutelle |
ministers van de FPM en van de FIM worden aangeduid; | respectifs de la SFP et de la SFI; |
b) de aandeelhouders van de FIM andere dan een overheid in de zin van | b) les actionnaires de la SFI autres qu'une autorité publique au sens |
artikel 42 van bovenvermelde wet van 21 maart 1991 zullen het | de l'article 42 de la loi précitée du 21 mars 1991 se verront |
voorontwerp van het expertiseverslag krijgen en zullen het recht | communiquer l'avant-projet du rapport d'expertise et auront le droit |
hebben om alle opmerkingen betreffende dit voorontwerp te formuleren; | de faire toutes observations sur cet avant-projet; l'expert devra |
de deskundige zal specifiek met deze opmerkingen moeten rekening | spécifiquement prendre en compte ces observations; |
houden; c) het expertiseverslag dient uiterlijk op 1 juni 2006 aan de | c) le rapport d'expertise devra être notifié pour le 1er juin 2006 au |
respectieve toezichthoudende ministers van de FIM en de FPM, aan de | plus tard aux ministres de tutelle respectifs de la SFI et de la SFP, |
respectieve voorzitters van de Raden van bestuur van de FIM en de FPM | aux présidents respectifs des conseils d'administration de la SFI et |
en aan elke aandeelhouder van de FIM andere dan een overheid in de zin | de la SFP et à tout actionnaire de la SFI autre qu'une autorité |
van artikel 42 van bovenvermelde wet van 21 maart 1991 te worden bekendgemaakt; | publique au sens de l'article 42 de la loi précitée du 21 mars 1991; |
d) dit verslag zal gemeenschappelijk zijn voor de FPM en de FIM. | d) ce rapport sera commun à la SFP et à la SFI. |
§ 5. Onmiddellijk na de fusiebeslissing goedgekeurd door de algemene | § 5. Immédiatement après la décision de fusion par les assemblées |
vergaderingen van de FPM en van de FIM zal de algemene vergadering van | générales de la SFP et de la SFI, l'assemblée générale de la SFI |
de FIM in haar statuten : | modifiera dans ses statuts : |
a) haar naam in « Federale Participatie- en Investeringsmaatschappij | a) sa dénomination en « Société fédérale de Participations et |
», afgekort « FPIM » wijzigen. | d'Investissement », en abrégé « SFPI ». |
b) haar doel wijzigen om aan artikel 3 een § 3bis bij te voegen, | b) son objet pour ajouter à l'article 3 un § 3bis, rédigé comme suit : |
luidende : « § 3bis. De federale regering kan voor alle materies die tot haar | « § 3bis. Le gouvernement fédéral peut, dans toute matière relevant de |
bevoegdheid behoren, advies inwinnen bij de Federale Participatie- en | sa compétence, solliciter l'avis de la Société fédérale de |
Investeringsmaatschappij en haar gespecialiseerde | Participations et d'Investissement et ses filiales spécialisées, dans |
dochtermaatschappijen, in het kader van haar wettelijke opdrachten, | le cadre de leurs missions légales, sur les projets potentiels de |
omtrent mogelijke projecten tot oprichting van rechtspersonen, | constitution de personnes morales, de la réforme ou de la |
hervorming of participatie in deze door de Staat, door een federale | participation dans celles-ci par l'Etat, par une entreprise publique |
overheidsbedrijf of door een federale overheidsinstelling. | fédérale ou par une institution publique fédérale. |
Dit advies wordt verstrekt op vraag van de toezichthoudende ministers. | Cet avis est donné à la demande des ministres de tutelle. Il est |
Het is van financiële, economische en juridische aard. » | d'ordre financier, économique et juridique. » |
§ 6. De fusie zal verwezenlijkt worden als de door de FPM en de FIM | § 6. La fusion sera réalisée lorsque seront intervenues les décisions |
genomen overeenstemmende beslissingen zullen worden uitgevoerd. | concordantes prises au sein de la SFP et de la SFI. Toutefois, les |
Niettemin worden de verrichtingen van de FPM op boekhoudkundig vlak | opérations de la SFP seront considérées du point de vue comptable |
beschouwd als voor rekening van de FIM verwezenlijkt vanaf 1 januari | comme accomplies pour le compte de la SFI à partir du 1er janvier |
2006. | 2006. |
HOOFDSTUK IV. - Rechten van de privé-aandeelhouders | CHAPITRE IV. - Droits des actionnaires privés |
Art. 5.§ 1. Zodra deze wet in werking getreden is en uiterlijk vóór 1 |
Art. 5.§ 1er. Dès l'entrée en vigueur de la présente loi et au plus |
april 2006 zal de raad van bestuur van de FPM samen met de | tard avant le 1er avril 2006, le conseil d'administration de la SFP |
aandeelhouders van de FIM andere dan een overheid in de zin van | examinera avec les actionnaires de la SFI, autres qu'une autorité |
artikel 42 van bovenvermelde wet van 21 maart 1991 de bepalingen en de | publique au sens de l'article 42 de la loi précitée du 21 mars 1991, |
voorwaarden onderzoeken van een minnelijke overdracht aan de FPM of | les termes et conditions d'une cession amiable à la SFP ou à une autre |
aan een andere overheid in de zin van artikel 42 van bovenvermelde wet | autorité publique au sens de l'article 42 de la loi précitée du 21 |
van 21 maart 1991 van hun aandelen van de FIM of van elke recht die ze | mars 1991, de leurs actions de la SFI ou de tous droits qu'ils ont sur |
op deze aandelen hebben. | ces actions. |
§ 2. Indien bij het verstrijken van de termijn bedoeld in § 1 alle | § 2. Si, à l'expiration du délai visé au § 1er, l'ensemble des actions |
aandelen van de FIM niet door de Staat, de FPM of een andere overheid | de la SFI n'ont pas été acquises par l'Etat, par la SFP ou par une |
hiertoe aangesteld bij een besluit vastgesteld na overleg in de | autre autorité publique déléguée à cet effet par arrêté délibéré en |
Ministerraad, zal de expertiseprocedure bedoeld in artikel 4, § 4 | Conseil des ministres, la procédure d'expertise visée à l'article 4, § |
geïmplementeerd worden en elke aandeelhouder die de volle eigendom van | 4, sera mise en oeuvre et chacun de ces actionnaires ayant la pleine |
aandelen van de FIM vrij en onbezwaard met enige last of enig recht | propriété d'actions de la SFI libres de toute sûreté et de tout droit |
ten voordele van derden heeft, het recht hebben om alle of een deel | en faveur de tiers, aura le droit de vendre toutes ses actions de la |
van zijn aandelen van de FIM te verkopen aan de Staat of aan de | SFI, ou une partie de celles-ci, à l'Etat ou à l'autorité publique que |
overheid die deze daartoe bij koninklijk besluit aanduidt, tegen de | celui-ci désigne à cet effet par arrêté royal, au prix fixé |
prijs bepaald overeenkomstig § 4. | conformément au § 4. |
§ 3. Chaque actionnaire peut lever son option de vente conformément au | |
§ 3. Elke aandeelhouder kan zijn verkoopoptie overeenkomstig § 2 | § 2 dans un délai d'un mois à compter de la notification par l'expert |
gedurende een termijn van een maand uitoefenen nadat de deskundige | |
zijn expertiseverslag overeenkomstig artikel 4, § 4, toegezonden | de son rapport d'expertise conformément à l'article 4, § 4, en le |
heeft. Hij stelt de respectieve toezichthoudende ministers van de FIM | notifiant aux ministres de tutelle respectifs de la SFI et de la SFP |
en van de FPM hiervan per aangelekende brief in kennis. | par lettre recommandée à la poste. |
§ 4. De prijs zal worden vastgelegd op de prijs die op grond van de | § 4. Le prix sera fixé sur la base de la valeur intrinsèque de la SFI |
intrinsieke waarde van de FIM zoals bepaald overeenkomstig artikel 4, § 4, werd bepaald. | telle que déterminée conformément à l'article 4, § 4. |
§ 5. Wanneer overeenkomstig § 1, het geheel van de aandelen in de FIM | § 5. Lorsqu'en application du § 1er, l'ensemble des actions de la SFI |
wordt verworven door de Staat, de FPM of een andere overheid hiertoe | ont été acquises par l'Etat, par la SFP ou par une autre autorité |
aangesteld bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad | publique déléguée à cet effet par arrêté délibéré en Conseil des |
in het raam van een minnelijke overdracht, zal de overdracht van de | ministres dans le cadre d'une cession amiable, le transfert de la |
eigendom en van de risico's van de aandelen en de betaling van de | propriété et des risques des actions et le paiement du prix en vertu |
prijs krachtens dit artikel geschieden op de derde werkdag na het | du présent article s'effectuent le troisième jour ouvrable suivant |
verstrijken van de termijn bedoeld in § 1, om 10 uur 's morgens, bij | l'expiration du délai visé au § 1er, à 10 heures du matin auprès de la |
de beleidscel van de Minister van Financiën, of op elke andere | cellule stratégique du ministre des Finances, ou à toute autre date |
voorafgaande datum die door de partijen werd overeengekomen. | préalable convenue entre les parties. |
Wanneer de expertiseprocedure bedoeld in artikel 4, § 4, wordt | Lorsque la procédure d'expertise visée à l'article 4, § 4, est mise en |
geïmplementeerd, zal de overdracht van de eigendom en van de risico's | oeuvre, le transfert de la propriété et des risques des actions et le |
van de aandelen en de betaling van de prijs krachtens dit artikel | paiement du prix en vertu du présent article s'effectuent le troisième |
geschieden op de derde werkdag na het verstrijken van de termijn bedoeld in § 3, om 10 uur 's morgens bij de beleidscel van de minister van Financiën, of op elke voorafgaande datum die door de partijen werd overeengekomen. In de zin van deze paragraaf wordt onder werkdag verstaan, van maandag tot en met vrijdag, met uitsluiting van de feestdagen. § 6. De prijs in geld van de aandelen, met valuta op de datum van overdracht wordt betaald door overschrijving op de Belgische bankrekening van de verkoper aangegeven in de kennisgeving bedoeld in § 3. De prijs draagt interest tegen EURIBOR tarief op een maand vanaf de volgende dag na de datum bepaald voor de betaling van de prijs tot de datum van de werkelijke betaling, tenzij de overdracht wordt vertraagd wegens handelingen of verzuim van één of meerdere aandeelhouders | jour ouvrable suivant l'expiration du délai visé au § 3, à 10 heures du matin auprès de la cellule stratégique du ministre des Finances, ou à toute autre date préalable convenue entre les parties. Au sens du présent paragraphe, les jours ouvrables s'entendent du lundi au vendredi, à l'exclusion des jours fériés légaux. § 6. Le prix en argent des actions, avec valeur à la date du transfert, est payé par virement au compte bancaire belge du vendeur, mentionné dans la notification visée au § 3. Le prix porte intérêt au taux EURIBOR à un mois, à compter du lendemain de la date fixée pour le paiement du prix jusqu'à la date du paiement effectif, sauf si le transfert subit un retard à cause d'opérations ou de la négligence de l'un ou plusieurs actionnaires |
bedoeld in § 2. | visée au § 2. |
HOOFDSTUK V. - Wijzigingen van de wet van 2 april 1962 betreffende de | CHAPITRE V. - Modifications de la loi du 2 avril 1962 relative à la |
Federale Investeringsmaatschappij en de gewestelijke | Société fédérale d'Investissement et aux sociétés régionales |
investeringsmaatschappijen | d'investissement |
Art. 6.Het opschrift van de wet van 2 april 1962 betreffende de |
Art. 6.L'intitulé de la loi du 2 avril 1962 relative à la Société |
Federale Investeringsmaatschappij en de gewestelijke | fédérale d'investissement et aux sociétés régionales d'investissement |
investeringsmaatschappijen wordt vervangen als volgt : | est remplacé par l'intitulé suivant : |
« Wet betreffende de Federale Participatie- en | « Loi relative à la Société fédérale de Participations et |
Investeringsmaatschappij en de gewestelijke investeringsmaatschappijen | d'Investissement et aux sociétés régionales d'investissement ». |
». Art. 7.In dezelfde wet worden de woorden « Federale |
Art. 7.Dans la même loi, les mots « Société fédérale d'Investissement |
Investeringsmaatschappij » en de afkortingen « FIM » en « NIM » | » et les abréviations « SFI » et « SNI » sont remplacés respectivement |
respectievelijk door de woorden « Federale Participatie- en | par les mots « Société fédérale de Participations et d'Investissement |
Investeringsmaatschappij » en door de afkorting « FPIM » vervangen. | » et par l'abréviation « SFPI ». |
Art. 8.De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
Art. 8.Le Roi peut, par arrêté royal délibéré en Conseil des |
Ministerraad, elke bepaling van dezelfde wet wijzigen, aanvullen, | Ministres, modifier, compléter, remplacer ou supprimer toute |
vervangen of opheffen met het oog op de reorganisatie van de | disposition de la même loi en vue de la réorganisation de la structure |
bestuursstructuur van de Federale Participatie- en | d'administration de la Société fédérale de Participations et |
Investeringsmaatschappij in het licht van de door de wet bepaalde | d'Investissement dans le cadre de la fusion opérée par la présente |
fusie. | loi. |
De bevoegdheden die door het eerste lid aan de Koning worden opgedragen, vervallen op 31 december 2006. | L'habilitation donnée au Roi par le premier alinéa prend fin au 31 décembre 2006. |
De besluiten die krachtens het eerste lid worden vastgesteld houden op | Les arrêtés pris en vertu du premier alinéa cessent de produire leurs |
uitwerking te hebben indien zij niet bij wet zijn bekrachtigd binnen | effets s'ils ne sont pas confirmés par une loi dans les douze mois de |
twaalf maanden na de datum van hun inwerkingtreding. De bekrachtiging | leur entrée en vigueur. La confirmation sort ses effets à compter de |
heeft uitwerking met ingang van deze datum. | cette date. |
Na 31 december 2006 kunnen de besluiten die krachtens het eerste lid | Après le 31 décembre 2006, seule une loi peut modifier, compléter, |
zijn vastgesteld en overeenkomstig het derde lid zijn bekrachtigd, | remplacer ou abroger les arrêtés pris en vertu de l'alinéa 1er et |
alleen bij wet worden gewijzigd, aangevuld, vervangen of opgeheven. | confirmés conformément à l'alinéa 3. |
Art. 9.In artikel 2 van dezelfde wet wordt § 3bis, opgeheven bij het |
Art. 9.A l'article 2 de la même loi, le § 3bis, abrogé par l'arrêté |
koninklijk besluit van 16 juni 1994, hersteld in de volgende lezing : | royal du 16 juin 1994, est rétabli dans la rédaction suivante : |
« § 3bis. De federale regering, kan voor alle materies die tot haar | « § 3bis. Le gouvernement fédéral peut, dans toute matière relevant de |
bevoegdheid behoren, advies inwinnen bij de Federale Participatie- en | sa compétence, solliciter l'avis de la Société fédérale de |
Investeringsmaatschappij en haar gespecialiseerde | Participations et d'Investissement et ses filiales spécialisées, dans |
dochtermaatschappijen, in het kader van haar wettelijke opdrachten, | le cadre de leurs missions légales, sur les projets potentiels de |
omtrent mogelijke projecten tot oprichting van rechtspersonen, | constitution de personnes morales, de la réforme ou de la |
hervorming of participatie in deze door de Staat, door een federale | participation dans celles-ci par l'Etat, par une entreprise publique |
overheidsbedrijf of door een federale overheidsinstelling. | fédérale ou par une institution publique fédérale. |
Dit advies wordt verstrekt op vraag van de toezichthoudende ministers. | Cet avis est donné à la demande des ministres de tutelle. Il est |
Het is van financiële, economische en juridische aard. » | d'ordre financier, économique et juridique. » |
HOOFDSTUK VI. - Wijzigingen van de gecoördineerde wet van 24 december | CHAPITRE VI. - Modifications de la loi coordonnée du 24 décembre 1996 |
1996 tot organisatie van de openbare kredietsector en van het bezit | portant organisation du secteur public du crédit et des participations |
van de deelnemingen van de openbare sector in bepaalde privaatrechtelijke financiële vennootschappen | du secteur public dans certaines sociétés financières de droit privé |
Art. 10.De artikelen 1 tot 20 van de gecoördineerde wet van 24 |
Art. 10.Les articles 1er à 20 de la loi coordonnée du 24 décembre |
december 1996 tot organisatie van de openbare kredietsector en van het | 1996 portant organisation du secteur public du crédit et des |
bezit van de deelnemingen van de openbare sector in bepaalde | participations du secteur public dans certaines sociétés financières |
privaatrechtelijke financiële vennootschappen, die Hoofdstuk I (De NV | de droit privé, qui forment le Chapitre Ier (« De la SA Société |
Federale Participatiemaatschappij) van Titel I vormen, worden | fédérale de Participations ») du Titre Ier, sont abrogés. |
opgeheven. Art. 11.Hoofdstuk VI (Gemeenschappelijke bepalingen ») van Titel I |
Art. 11.Le Chapitre VI (« Dispositions communes ») du Titre Ier de la |
van dezelde wet wordt niet toegepast op de Federale Participatie- en | même loi ne s'applique pas à la Société fédérale de Participations et |
investeringsmaatschappij die uit de fusie bedoeld in artikel 2 is | d'Investissement issue de la fusion visée à l'article 2, à l'exception |
ontstaan, behalve de artikelen 75 tot 81 betreffende de bijzondere | des articles 75 à 81, relatifs aux missions spéciales qui peuvent être |
opdrachten die aan de Federale Participatie- en investeringsmaatschappij kunnen worden toevertrouwd. | confiées à la Société fédérale de Participations et d'Investissement. |
Artikel 66, eerste lid, 1°, a), van dezelde wet wordt derhalve | L'article 66, alinéa 1er, 1°, a), de la même loi est par conséquent |
vervangen als volgt : | remplacé par la disposition suivante : |
« a) alleen voor de artikelen 75 tot 81, de Federale Participatie- en | « a) aux seules fins des articles 75 à 81, la Société fédérale de |
investeringsmaatschappij. » | Participations et d'Investissement. » |
HOOFDSTUK VII. - Dochtervennootschappen van de Federale | CHAPITRE VII. - Filiales de la Société fédérale de Participations et |
Participatiemaatschappij en van de Federale Investeringsmaatschappij | de la Société fédérale d'Investissement |
Art. 12.Gedurende de eerste zes maanden na de door artikel 3 bedoelde |
Art. 12.Dans les six mois de la fusion visée à l'article 3, le |
fusie, zal de raad van bestuur van de Federale Participatie- en | conseil d'administration de la Société fédérale de Participations et |
Investeringsmaatschappij een herstruc-tureringsplan opstellen van de | |
gespecialiseerde dochtervennootschappen en de publiekrechtelijke | d'Investissement établit un plan de restructuration des filiales |
dochtervennootschappen van de FPM, bedoeld in artikel 5bis, 3°, van de | spécialisées et des filiales de droit public de la SFP, visées à |
gecoördineerde wet van 24 december 1996. | l'article 5bis, 3°, de la loi coordonnée du 24 décembre 1996. |
Dit herstructureringsplan zal ter goedkeuring aan de Koning worden | Ce plan de restructuration sera soumis à l'approbation du Roi, donnée |
voorgelegd, gegeven bij een besluit vastgesteld na overleg in de | par arrêté royal délibéré en Conseil des ministres, avant de pouvoir |
Ministerraad, alvorens de organen van de Federale Participatie- en | être mis en oeuvre par les organes de la Société fédérale de |
Investeringsmaatschappij het kunnen implementeren. Tegelijkertijd kunnen de vennootschappen die vóór de fusie publiekrechtelijke dochtervennootschappen van de FPM bedoeld in artikel 5bis, 3°, van de gecoördineerde wet van 24 december 1996 waren, in gespecialiseerde dochtervennootschappen van de Federale Participatie- en Investeringsmaatschappij omgevormd worden. De statuten en de structuur van de in het eerste lid bedoelde vennootschappen zullen bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministeraad worden aangepast om met de herstructureringen bedoeld in het eerste lid en met de omvormingen bedoeld in het derde lid rekening te houden. | Participations et d'Investissement. A ce même moment, les sociétés qui étaient, au moment précédant la fusion, filiales de droit public de la SFP visées à l'article 5, 3°, de la loi coordonnée du 24 décembre 1996, peuvent être transformées en filiales spécialisées de la Société fédérale de Participations et d'Investissement. Les statuts et la structure des sociétés visées à l'alinéa 1er seront adaptés par arrêté royal délibéré en Conseil des Ministres pour tenir compte des restructurations visées à l'alinéa 1er et des transformations visées à l'alinéa 3. |
HOOFDSTUK VIII. - Diverse bepalingen | CHAPITRE VIII. - Dispositions diverses |
Art. 13.De personeelsleden van de FPM worden automatisch aan de |
Art. 13.Les membres du personnel de la SFP sont automatiquement |
Federale Participatie- en Investeringsmaatschappij vanaf de datum van | transférés à la Société fédérale de Participations et d'Investissement |
de inwerkingtreding van de fusie bedoeld in artikel 3 overgedragen, | à partir de la date d'effet de la fusion visée à l'article 3, avec |
met volledig behoud van hun rechten, anciënniteit en voordelen, | maintien intégral de leurs droits, ancienneté et avantages, en ce |
pensioen- en verzekeringsregelingen inbegrepen. | compris les régimes de pension et d'assurance. |
Art. 14.Deze wet treedt in werking op de bij een besluit vastgesteld |
Art. 14.La présente loi entre en vigueur à la date fixée par un |
na overleg in de Ministerraad te bepalen datum, behalve de artikelen | arrêté royal délibéré en Conseil des Ministres, à l'exception des |
6, 7, 9, 10 en 11 die in werking treden op de dag waarop de fusie van | articles 6, 7, 9, 10 et 11 qui entrent en vigueur le jour où la fusion |
de FPM en van de FIM van kracht wordt. | de la SFP et de la SFI sort ses effets. |
In het Belgisch Staatsblad wordt een bericht gepubliceerd, met | |
vermelding van de datum van inwerkingtreding van de artikelen 6, 7, 9, | Un avis sera publié au Moniteur belge, mentionnant la date d'entrée en |
10 en 11. | vigueur des articles 6, 7, 9, 10 et 11. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 26 augustus 2006. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 26 août 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Begroting en van Consumentenzaken, | et Ministre du Budget et de la Protection de la Consommation, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Zitting 2005-2006. | (1) Session 2005-2006. |
Kamer van volksvertegenwoordigers | Chambre des représentants |
Stukken. - Wetsontwerp, 51-2516 - Nr. 1. - Wetsontwerp - Nr. 2. - | Documents. - Projet de loi, 51-2516 - N° 1. - Projet de loi - N° 2. - |
Verslag namens de commissie -- Nr. 3. - Tekst verbeterd door de | Rapport fait au nom de la commission -- N° 3. - Texte corrigé par la |
commissie - Nr. 4. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en | commission - N° 4. - Texte adopté en séance plénière et transmis au |
overgezonden aan de Senaat. | Sénat. |
Senaat. | Sénat. |
Stukken. - 3-1796 - Nr. 1. - Ontwerp geëvoceerd door de Senaat - Nr. 2 | Documents. - 3-1796 - N° 1. - Projet évoqué par le Sénat - N° 2 - |
- Verslag namens de commissie - Nr. 3 - Beslissing om niet te | Rapport fait au nom de la commission - N° 3 - Décision de ne pas |
amenderen. | amender. |