Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 25/09/2000
← Terug naar "Wet houdende instemming met het Verdrag tot herziening van het Algemeen Verdrag tussen het Koninkrijk België en de Republiek Turkije betreffende de sociale zekerheid ondertekend te Brussel op 4 juli 1966 en met de twee administratieve schikkingen, ondertekend te Ankara op 30 juni 1997 (2) "
Wet houdende instemming met het Verdrag tot herziening van het Algemeen Verdrag tussen het Koninkrijk België en de Republiek Turkije betreffende de sociale zekerheid ondertekend te Brussel op 4 juli 1966 en met de twee administratieve schikkingen, ondertekend te Ankara op 30 juni 1997 (2) Loi portant assentiment à la Convention portant révision de la Convention générale sur la Sécurité sociale entre le Royaume de Belgique et la République de Turquie signée à Bruxelles le 4 juillet 1966 et aux deux arrangements administratifs, signés à Ankara le 30 juin 1997 (2)
MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA
INTERNATIONALE SAMENWERKING COOPERATION INTERNATIONALE
25 SEPTEMBER 2000. - Wet houdende instemming met het Verdrag tot 25 SEPTEMBRE 2000. - Loi portant assentiment à la Convention portant
herziening van het Algemeen Verdrag tussen het Koninkrijk België en de révision de la Convention générale sur la Sécurité sociale entre le
Republiek Turkije betreffende de sociale zekerheid ondertekend te Royaume de Belgique et la République de Turquie signée à Bruxelles le
Brussel op 4 juli 1966 en met de twee administratieve schikkingen, 4 juillet 1966 et aux deux arrangements administratifs, signés à
ondertekend te Ankara op 30 juni 1997 (1) (2) Ankara le 30 juin 1997 (1) (2)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Art. 2.Het Verdrag tot herziening van het Algemeen Verdrag tussen het

Art. 2.La convention portant révision de la Convention générale sur

Koninkrijk België en de Republiek Turkije betreffende de sociale la Sécurité sociale entre le Royaume de Belgique et la République de
zekerheid van 4 juli 1966 en de twee Administratieve Schikkingen, Turquie du 4 juillet 1966 et les deux Arrangements administratifs,
gedaan te Ankara op 30 juni 1997, zullen volkomen gevolg hebben. faits à Ankara le 30 juin 1997, sortiront leur plein et entier effet.
Kondigen deze wet af bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. de l'Etat et publiée par le Moniteur belge .
Gegeven te Brussel, 25 september 2000. Donné à Bruxelles, 25 septembre 2000.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Buitenlandse Zaken, Le Ministre des Affaires étrangères,
L. MICHEL L. MICHEL
De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
De Minister van Landbouw en Middenstand, Le Ministre de l'Agriculture et des Classes moyennes,
J. GABRIELS J. GABRIELS
Gezien en met 's Lands zegel gezegeld : Vu et scellé du sceau de l'Etat :
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
_______ _______
Nota Note
(1) Senaat (1) Sénat
Zitting (1999-2000) Session (1999-2000)
Documenten Documents
Ontwerp van wet ingediend op 10 juli 2000, nr. 2-446/1. - Verslag nr. Projet de loi, déposé le 10 juillet 2000, n° 2-446/1. - Rapport n°
2-446/2. - Tekst aangenomen door de Commissie, nr. 2-446/3. 2-446/2. - Texte adopté par la Commission, n° 2-446/3.
Parlementaire Handelingen. Annales parlementaires.
Bespreking, vergadering van 21 juni 2000. - Stemming, vergadering van 22 juni 2000. Discussion, séance du 21 juin 2000. - Vote, séance du 22 juin 2000.
Kamer van volksvertegenwoordigers Chambre des représentants
Documenten Documents
Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 50-745/1. - Tekst aangenomen in Projet transmis par le Sénat, n° 50-745/1. - Texte adopté en séance
plenaire vergadering en aan de nr. 50-745/2. - Koning ter plénière et soumis à la sanction royale, n° 50-745/2.
bekrachtiging voorgelegd. Annales parlementaires.
Parlementaire Handelingen.
Bespreking, vergadering van 6 juli 2000. - Stemming, vergadering van 6 Discussion, séance du 6 julliet 2000. - Vote, séance du 6 juillet
juli 2000. 2000.
(2) Overeenkomstig artikel 10, is deze Overeenkomst op 1 april 2002 in (2) Conformément à son article 10, cet accord est entré en vigueur le
werking getreden. 1er avril 2002.
Verdrag tot herziening van het Algemeen Verdrag tussen het Koninkrijk Convention portant révision de la Convention générale sur la sécurité
België en de Republiek Turkije betreffende de sociale zekerheid, sociale entre le Royaume de Belgique et la République de Turquie
ondertekend te Brussel op 4 juli 1966 signée à Bruxelles le 4 juillet 1966
Het Koninkrijk België en de republiek Turkije, bezield met het Le Royaume de Belgique et la République de Turquie animés du désir
verlangen om het verdrag betreffende de sociale zekerheid aan te d'adapter la Convention de sécurité sociale à l'évolution des
passen aan de evolutie van de wetgevingen in beide verdragsluitende législations intervenue dans les deux Etats contractants ainsi qu'à
staten, en aan de algemene trend in de internationale instrumenten l'orientation générale prise par les instruments internationaux en
inzake sociale zekerheid, matière de sécurité sociale,
hebben daarom besloten een verdrag te sluiten tot herziening van het ont résolu de conclure une Convention portant modification de la
bestaande verdrag. Convention existante.
Artikel 1 Article 1er
In het verdrag van 4 juli 1966 wordt een nieuw artikel 1 ingevoegd, Dans la Convention du 4 juillet 1966 un nouvel article 1er libellé
dat luidt als volgt : comme suit est introduit :
«

Artikel 1.§ 1. Voor de toepassing van deze Overeenkomst :

«

Article 1er.§ 1er. Pour l'application de la présente Convention :

a) Verstaat men onder "België" het Koninkrijk België; verstaat men a) Le terme « Belgique » désigne le Royaume de Belgique; le terme «
onder "Turkije" de Republiek Turkije. Turquie » désigne la République de Turquie.
b) Verstaat men onder "onderdaan" : b) Le terme « ressortissant » désigne :
voor België : een persoon van Belgische nationaliteit; En ce qui concerne la Belgique : une personne de nationalité belge.
voor Turkije : een persoon van Turkse nationaliteit. En ce qui concerne la Turquie : une personne de nationalité turque.
c) Verstaat men onder "wetgeving" : de wetten en verordeningen bedoeld c) Le terme « législation » désigne : les lois et règlements visés à
in artikel 2, paragraaf 1. l'article 2, paragraphe 1er.
d) Verstaat men onder "bevoegde overheden" of "hoogste administratieve d) Le terme « autorité compétente » ou « autorité administrative
overheden" : suprême » désigne :
En ce qui concerne la Belgique : les Ministres chargés, chacun en ce
voor België : de Ministers die, ieder wat hem betreft, belast zijn met qui le concerne, de l'application de la législation visée à l'article
de toepassing van de wetgeving bedoeld in artikel 2, paragraaf 1, 1. 2, paragraphe 1er, 1.
voor Turkije : de Minister van Arbeid en Sociale Zekerheid en andere En ce qui concerne la Turquie : le Ministère du Travail et de la
bevoegde Ministeries. Sécurité sociale et autres Ministères compétents.
e) Verstaat men onder "instelling" : het orgaan, de organisatie of de e) Le terme « institution » désigne : l'organisme, l'organisation ou
autoriteit die ermede belast is de in artikel 2, paragraaf 1 bedoelde l'autorité chargé d'appliquer, en tout ou en partie, les législations
wetgeving geheel of gedeeltelijk toe te passen. visées à l'article 2, paragraphe 1er.
f) Verstaat men onder "verzekeringstijdvak" : elke periode die als f) Le terme « période d'assurance » désigne : toute période reconnue
dusdanig wordt erkend door de wetgeving onder dewelke dat tijdvak werd comme telle par la législation sous laquelle cette période a été
vervuld, alsmede elke periode die door deze wetgeving wordt erkend als accomplie, ainsi que toute période reconnue par cette législation
gelijkgesteld met een verzekeringstijdvak. comme équivalente à une période d'assurance.
g) Verstaat men onder "prestaties" : elk pensioen of elke prestatie in g) Le terme « prestations » désigne : toute pension ou toute
geld of in natura, die van toepassing is krachtens de wetgevingen van prestation en nature ou en espèces prévue par la législation de chacun
elk der verdragsluitende staten, inclusief alle aanvullingen of des Etats contractants y compris tous compléments ou majorations qui
verhogingen die van toepassing zijn krachtens de in artikel 2, leur sont applicables en vertu des législations visées à l'article 2,
paragraaf 1 bedoelde wetgevingen. paragraphe 1er.
h) Verstaat men onder "gezinsprestaties" : de periodieke uitkeringen h) Le terme « allocations familiales » désigne : les prestations
in geld die uitsluitend worden toegekend op basis van het aantal en de périodiques en espèces accordées exclusivement en fonction du nombre
leeftijd van de kinderen. et de l'âge des enfants.
i) Verstaat men onder "gezinslid" : iedere persoon die als gezinslid i) Le terme « membre de la famille » désigne : toute personne définie
wordt aangemerkt of erkend of als huisgenoot wordt aangeduid door de ou admise comme membre de la famille ou désignée comme membre du
wetgeving krachtens welke de uitkeringen worden toegekend, of, in het ménage par la législation au titre de laquelle les prestations sont
geval bepaald bij artikel 10, krachtens de wetgeving van de servies ou, dans le cas visé à l'article 10, par la législation de
verdragsluitende staat op het grondgebied waarvan hij verblijft. l'Etat contractant sur le territoire duquel elle réside.
j) Verstaat men onder "nagelaten betrekking" : iedere persoon die als j) Le terme « survivant » désigne : toute personne définie ou admise
dusdanig wordt aangemerkt of erkend door de wetgeving krachtens welke comme tel par la législation au titre de laquelle les prestations sont
de uitkeringen worden toegekend. servies.
k) Verstaat men onder "woonplaats" : de gewoonlijke verblijfplaats. k) Le terme « résidence » désigne : le séjour habituel.
l) Verstaat men onder "verblijf" : de tijdelijke verblijfplaats, zoals l) Le terme « séjour » désigne : le séjour temporaire tel que défini
bepaald in de administratieve schikking. dans l'Arrangement administratif.
m) Verstaat men onder "staatloze" : iedere persoon die als staatloze m) Le terme « apatride » désigne : toute personne définie comme
wordt aangemerkt in artikel 1 van de Overeenkomst van 28 september apatride à l'article 1er de la Convention du 28 septembre 1954
1954 betreffende de status van staatlozen. relative au statut des apatrides.
n) Verstaat men onder "vluchteling" : de persoon van wie het statuut n) Le terme « réfugié » désigne : la personne ayant obtenu la
van vluchteling erkend is in toepassing van de Overeenkomst van 28 reconnaissance du statut de réfugié en application de la Convention du
juli 1951 betreffende het statuut van vluchtelingen, alsook van het 28 juillet 1951 relative au statut des réfugiés ainsi qu'au protocole
aanvullend protocol van 31 januari 1967. additionnel du 31 janvier 1967.
§ 2. Elke term die niet in dit artikel is omschreven, heeft de § 2. Tout terme non défini par le présent article a le sens qui lui
betekenis die eraan wordt toegekend door de toepasselijke wetgeving. » est attribué par la législation qui s'applique. »
Artikel 2 Article 2
Artikel 1 van het Verdrag van 4 juli 1966 wordt vervangen door de L'article 1er de la Convention du 4 juillet 1966 est remplacé par le
volgende tekst en wordt artikel 1bis : texte suivant et devient l'article 1erbis :
« Artikel 1bis . § 1. Behoudens andersluidende bepaling, is dit « Article 1erbis . § 1er. Sauf dispositions contraires, la présente
Verdrag van toepassing : Convention s'applique :
a) op de werknemers en ermede gelijkgestelden, en naar analogie ook op a) aux travailleurs salariés et assimilés, ainsi que, par analogie,
de zelfstandigen, voorzover zij onderworpen zijn of zijn geweest aan aux travailleurs indépendants, pour autant que ces travailleurs soient
de wetgeving van één van beide verdragsluitende staten en zij : ou aient été soumis à la législation de l'un des Etats contractants et
(i) onderdanen zijn van één van beide verdragsluitende staten, dan wel qu'ils soient : (i) des ressortissants de l'un des Etats contractants, ou bien
(ii) staatlozen of vluchtelingen die door een van beide (ii) des apatrides ou des réfugiés reconnus par l'un des Etats
verdragsluitende staten zijn erkend, contractants,
alsmede hun gezinsleden en hun nagelaten betrekkingen; ainsi qu'aux membres de leur famille et à leurs survivants;
b) op de nagelaten betrekkingen en op de gezinsleden van werknemers en b) aux survivants et aux membres de leur famille des travailleurs
ermede gelijkgestelden en naar analogie ook op zelfstandigen, salariés et assimilés, ainsi que, par analogie, des travailleurs
voorzover zij onderworpen zijn geweest aan de wetgeving van een van indépendants, pour autant que ces travailleurs aient été soumis à la
beide verdragsluitende staten, ongeacht de nationaliteit van deze législation de l'un des Etats contractants, sans égard à la
laatsten, wanneer deze nagelaten betrekkingen of deze gezinsleden nationalité de ces derniers lorsque ces survivants ou ces membres de
onderdanen zijn van één van beide verdragsluitende staten, dan wel la famille sont des ressortissants de l'un des Etats contractants ou
staatlozen of vluchtelingen die erkend zijn door één van beide bien des apatrides ou des réfugiés reconnus par l'un des Etats
verdragsluitende staten. contractants.
§ 2. Tenzij anders vermeld in dit Verdrag, hebben de in §1 bedoelde § 2. A moins qu'il n'en soit autrement disposé dans la présente
Convention, les personnes visées au § 1er sont soumises aux
personen de rechten en verplichtingen voortvloeiende uit de wetgeving obligations et sont admises au bénéfice de la législation de chacun
van elk der beide verdragsluitende Staten onder dezelfde voorwaarden des Etats contractants dans les mêmes conditions que les
als de onderdanen van deze Staat. » ressortissants de cet Etat. »
Artikel 3 Article 3
Littera a) van paragraaf 2 van artikel 4 van hetzelfde Verdrag wordt Le littera a) du paragraphe 2 de l'article 4 de la même Convention est
vervangen door de volgende bepaling : remplacé par la disposition suivante :
« a) Een werknemer die, in dienst zijnde van een onderneming welke op « a) Un travailleur salarié qui, étant au service d'une entreprise
het grondgebied van één der verdragsluitende Staten een vestiging ayant sur le territoire de l'un des Etats contractants un
heeft waar hij normaal onder ressorteert, door deze onderneming établissement dont il relève normalement, est détaché par cette
gedetacheerd wordt naar het grondgebied van de andere verdragsluitende entreprise sur le territoire de l'autre Etat contractant pour y
Staat om een werk voor haar rekening uit te voeren, blijft samen met
zijn hem vergezellende gezinsleden, onder de toepassing vallen van de effectuer un travail pour le compte de celle-ci, reste, ainsi que les
wetgeving van de eerste staat, alsof hij werkzaam bleef op diens membres de sa famille qui l'accompagnent, soumis à la législation du
grondgebied, op voorwaarde weliswaar dat de te verwachten duur van het premier Etat comme s'il continuait à être occupé sur son territoire à
door hem uit te voeren werk geen vierentwintig maanden overschrijdt, la condition que la durée prévisible du travail qu'il doit effectuer
en dat hij niet ter vervanging werd gestuurd van een andere persoon n'excède pas vingt-quatre mois et qu'il ne soit pas envoyé en
wiens detacheringsperiode afgelopen was. De detacheringsduur kan remplacement d'une autre personne parvenue au terme de la période de
uitzonderlijk worden verlengd via een gemeenschappelijk akkoord tussen son détachement. La période de détachement pourra exceptionnellement
de bevoegde overheden. » être prolongée par accord commun des autorités compétentes. »
Artikel 4 Article 4
Artikel 3 en artikel 4, paragraaf 2.c) van hetzelfde Verdrag worden L'article 3 et l'article 4 paragraphe 2.c) de la même Convention sont
opgeheven. Artikel 5 van hetzelfde Verdrag wordt vervangen door de supprimés. L'article 5 de la même Convention est remplacé par la
volgende bepaling : disposition suivante :
«

Artikel 5.§ 1. Op ambtenaren en gelijkgesteld personeel is de

«

Article 5.§ 1er. Les fonctionnaires et le personnel assimilé sont

wetgeving van de verdragsluitende staat van toepassing waaronder de soumis à la législation de l'Etat contractant dont relève
administratie die hen tewerkstelt, ressorteert. Deze personen alsmede l'administration qui les occupe. Ces personnes, ainsi que les membres
hun gezinsleden worden te dien einde aangezien als wonend in deze de leur famille sont, à cet effet, considérées comme résidant dans cet
verdragsluitende staat, ook al bevinden zij zich in de andere Etat contractant, même si elles se trouvent dans l'autre Etat
verdragsluitende staat. contractant.
§ 2. a) Op onderdanen van een verdragsluitende staat die door hun § 2. a) Les ressortissants d'un Etat contractant envoyés par le
Regering als lid van een diplomatieke missie of een consulaire post Gouvernement de cet Etat contractant sur le territoire de l'autre Etat
naar het grondgebied van de andere verdragsluitende Staat worden contractant en qualité de membres d'une mission diplomatique ou d'un
gestuurd, is de wetgeving van de eerste verdragsluitende Staat van poste consulaire sont soumis à la législation du premier Etat
toepassing. contractant.
b) Op personen die door een diplomatieke missie of een consulaire post b) Les personnes engagées par une mission diplomatique ou par un poste
van een der verdragsluitende Staten zijn aangeworven op het
grondgebied van de andere verdragsluitende Staat, is de wetgeving van consulaire de l'un des Etats contractants sur le territoire de l'autre
de tweede verdragsluitende Staat van toepassing. Etat contractant sont soumises à la législation de ce dernier Etat
Niettemin kunnen personen die onderdanen zijn van de eerste contractant. Toutefois, les personnes qui sont ressortissantes du premier Etat
verdragsluitende Staat opteren voor de toepassing van de wetgeving van contractant peuvent opter pour l'application de la législation de cet
die verdragsluitende Staat. Etat contractant.
c) Wanneer de diplomatieke missie of de consulaire post van een der c) Lorsque la mission diplomatique ou le poste consulaire de l'un des
verdragsluitende Staten personen tewerkstelt die conform punt b) van Etats contractants occupe des personnes qui, conformément au point b)
deze paragraaf onderworpen zijn aan de wetgeving van de andere du présent paragraphe, sont soumises à la législation de l'autre Etat
verdragsluitende Staat, dan houdt de missie of de post rekening met de contractant, la mission ou le poste tient compte des obligations
verplichtingen die door de wetgeving van die verdragsluitende Staat imposées aux employeurs par la législation de cet Etat contractant.
aan de werkgevers zijn opgelegd.
d) De bepalingen onder punt b) en c) van deze paragraaf zijn naar d) Les dispositions des points b) et c) du présent paragraphe sont
analogie toepasselijk op personen die zijn tewerkgesteld in applicables par analogie aux personnes occupées au service privé d'une
privé-dienst van een persoon die onder punt a) van deze paragraaf personne visée au point a) du présent paragraphe.
wordt bedoeld. e) De bepalingen van punt a) tot d) van deze paragraaf zijn niet van e) Les dispositions des points a) à d) du présent paragraphe ne sont
toepassing op honoraire leden van een consulaire post, noch op pas applicables aux membres honoraires d'un poste consulaire ni aux
personen die werken in privé-dienst van die personen. personnes occupées au service privé de ces personnes.
f) De bepalingen uit deze paragraaf zijn eveneens van toepassing op de f) Les dispositions du présent paragraphe sont également applicables
hen vergezellende gezinsleden van personen bedoeld onder punt a) tot aux membres de la famille des personnes visées aux points a) à e) ,
e) , die bij hen inwonen, tenzij ze zelf beroepsarbeid verrichten. » vivant à leur foyer, à moins qu'ils n'exercent eux-mêmes une activité professionnelle. »
Artikel 5 Article 5
Artikel 9 van hetzelfde Verdrag wordt opgeheven. L'article 9 de la même Convention est supprimé.
Artikel 6 Article 6
Artikel 10, alinéa 3 van hetzelfde verdrag wordt vervangen door de L'article 10, alinéa 3, de la même Convention est remplacé par la
volgende bepaling : disposition suivante :
« De instelling van het land van aansluiting betaalt aan de instelling « L'institution du pays d'affiliation rembourse à l'institution du
van het land van verblijf alle uitgaven terug voor deze verstrekkingen
op basis van een forfaitair bedrag, dat door de hoogste pays de résidence la totalité des dépenses afférentes à ces
administratieve overheden van de verdragsluitende landen wordt prestations, sur la base d'un montant forfaitaire qui sera déterminé
vastgesteld. » par les autorités administratives suprêmes des pays contractants. »
Artikel 7 Article 7
De tekst van artikel 11, alinéa 1 van hetzelfde verdrag wordt Le texte de l'article 11, alinéa 1er de la même Convention est
vervangen door de volgende bepaling : remplacé par la disposition suivante :
« De werknemers of ermede gelijkgestelden, evenals de leden van hun « Les travailleurs salariés ou assimilés ainsi que les membres de leur
gezin, kunnen in geval van verblijf in een der verdragsluitende famille bénéficient, en cas de séjour dans l'un des pays contractants
landen, dat niet langer duurt dan een bij administratieve schikking te n'excédant pas un délai à fixer dans un arrangement administratif, des
bepalen termijn, overeenkomstig de wetgeving van het land van verblijf prestations en nature de l'assurance maladie-maternité conformément à
de verstrekkingen van de ziekte- en moederschapsverzekering genieten, la législation du pays de séjour, pour autant qu'ils puissent
voor zover zij op deze verstrekkingen aanspraak kunnen maken ingevolge prétendre à ces prestations en vertu de la législation du pays
de wetgeving van het land van aansluiting, en op voorwaarde dat hun d'affiliation et sous condition que leur état vienne à nécessiter
toestand die verstrekkingen onmiddellijk noodzakelijk maakt. » immédiatement des prestations. »
Artikel 8 Article 8
Artikel 29 van hetzelfde Verdrag wordt vervangen door de volgende L'article 29 de la même Convention est remplacé par la disposition
bepaling : suivante :
«

Artikel 29.§ 1. Indien de nationale wetgeving het verkrijgen van

«

Article 29.§ 1er. Si la législation nationale subordonne

het recht op gezinsprestaties afhankelijk maakt van het vervullen van arbeidsperioden of gelijkgestelde perioden, wordt rekening gehouden met de perioden welke zowel in het ene als in het andere land werden vervuld. § 2. De in België werkzame werknemers wier kinderen in Turkije worden opgevoed, hebben recht op de gewone kinderbijslag, met uitsluiting van elke bijzondere of verhoogde bijslag voortvloeiend uit de Belgische wetgeving. § 3. De rechthebbenden op een ouderdoms-, overlevings- of invaliditeitspensioen of een uitkering wegens arbeidsongeval of beroepsziekte, waarvan de kinderen in Turkije worden opgevoed, hebben recht op gewone kinderbijslag, met uitsluiting van elke bijzondere of l'ouverture du droit aux prestations familiales à l'accomplissement de périodes de travail ou assimilées, il est tenu compte des périodes effectuées tant dans l'un que dans l'autre pays. § 2. Les travailleurs qui sont occupés en Belgique et dont les enfants sont élevés en Turquie ont droit aux allocations familiales proprement dites, à l'exclusion de toute allocation spéciale ou majorée, résultant de la législation belge. § 3. Les titulaires d'une pension de vieillesse, de survie, d'invalidité, d'accident de travail ou de maladie professionnelle dont les enfants sont élevés en Turquie ont droit aux allocations familiales proprement dites, à l'exclusion de toute allocation
verhoogde bijslag voortvloeiend uit de Belgische wetgeving. spéciale ou majorée, résultant de la législation belge.
§ 4. Wezen van personen bedoeld in §§ 2 en 3, die in Turkije worden § 4. Les orphelins élevés en Turquie des personnes visées aux §§ 2 et
opgevoed, hebben recht op gewone kinderbijslag, met uitsluiting van 3 ont droit aux allocations familiales proprement dites, à l'exclusion
elke bijzondere of verhoogde bijslag voortvloeiend uit de Belgische de toute allocation spéciale ou majorée, résultant de la législation
wetgeving. belge.
§ 5. Een Administratieve Schikking zal bepalen welke de categorieën § 5. Un Arrangement administratif déterminera notamment les catégories
van rechtgevende kinderen, de toekenningsvoorwaarden en de bedragen d'enfants bénéficiaires, les conditions d'octroi et les taux des
van de kinderbijslag zijn, evenals de perioden waarvoor die bijslag allocations familiales ainsi que les périodes pour lesquelles ces
zal worden toegekend. » allocations seront accordées. »
Artikel 9 Article 9
Artikel 42 van hetzelfde verdrag wordt opgeheven. L'article 42 de la même Convention est supprimé.
Artikel 10 Article 10
Dit Verdrag zal in werking treden de eerste dag van de tweede maand na La présente Convention entrera en vigueur le premier jour du deuxième
de datum van ontvangst van de nota waarbij de laatste van beide mois qui suivra la date de réception de la note par laquelle le
verdragsluitende staten aan de andere verdragsluitende Staat heeft dernier des deux Etats contractants aura signifié à l'autre Etat
laten weten dat de wettelijk vereiste formaliteiten zijn vervuld. contractant que les formalités légalement requises sont accomplies.
Ten blijke waarvan de daartoe behoorlijk gemachtigden dit Verdrag En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés, ont signé la
hebben ondertekend. présente Convention.
Ankara, op 30 juni 1997, in tweevoud, in de Nederlandse, de Franse en Ankara, le 30 juin 1997, en double exemplaire, en langues française,
de Turkse taal, elke tekst zijnde gelijkelijk rechtsgeldig. néerlandaise et turque, chaque texte faisant également foi.
Voor het Koninkrijk België : Pour le Royaume de Belgique :
Jo Indekeu, Jo Indekeu,
Zaakgelastigde a.i. voor België. Chargé d'Affaires a.i. de Belgique
Voor de Republiek Turkije : Pour la République de Turquie :
Ali Toptas, Ali Toptas,
Secretaris-generaal van het Ministerie Secrétaire général du Ministère
van Arbeid en Sociale Zekerheid de Travail et de la Sécurité sociale
Administratieve schikking tot wijziging van de administratieve Arrangement administratif modifiant l'Arrangement administratif du 6
schikking van 6 januari 1969 betreffende de toepassingsmodaliteiten janvier 1969 relatif aux modalités d'application de la Convention
van het Algemeen Verdrag betreffende de sociale zekerheid tussen het générale sur la sécurité sociale entre le Royaume de Belgique et la
Koninkrijk België en de Republiek Turkije van 4 juli 1966 République de Turquie du 4 juillet 1966
Bij toepassing van het Algemeen Verdrag betreffende de sociale En application de la Convention générale sur la sécurité sociale entre
zekerheid tussen het Koninkrijk België en de Republiek Turkije zijn de le Royaume de Belgique et la République de Turquie, les autorités
bevoegde Belgische en Turkse autoriteiten in verband met de toepassing compétentes belge et turque, ont arrêté de commun accord, les
van het genoemde verdrag in gemeen overleg overeengekomen wat volgt. dispositions suivantes en ce qui concerne les modalités d'application
de ladite Convention.
Artikel 1 Article 1er
Artikel 12bis van de administratieve schikking van 6 januari 1969 met L'article 12bis de l'Arrangement administratif du 6 janvier 1969
betrekking tot de toepassingsmodaliteiten van het algemeen verdrag relatif aux modalités d'application de la Convention générale sur la
betreffende de sociale zekerheid tussen het Koninkrijk België en de sécurité sociale entre le Royaume de Belgique et la République de
Republiek Turkije, ondertekend te Brussel op 4 juli 1966, wordt Turquie, signée à Bruxelles le 4 juillet 1966, est remplacé par la
vervangen door de volgende bepaling : disposition suivante :
« Artikel 12bis . « Article 12bis.
(1) Indien de formaliteiten bepaald bij artikelen 9 en 11 van de (1) Si les formalités prévues aux articles 9 et 11 de l'Arrangement
administratieve schikking op Belgisch of Turks grondgebied niet konden administratif n'ont pu être accomplies sur le territoire belge ou
worden vervuld, worden de gedane uitgaven op aanvraag van de werknemer turc, les frais exposés sont remboursés à la demande du travailleur,
door de bevoegde instelling terugbetaald, tegen de par l'institution compétente, aux tarifs de remboursement appliqués
terugbetalingstarieven toegepast door de instelling van de par l'institution du lieu de séjour. Cette dernière est tenue de
verblijfplaats. De instelling van de verblijfplaats moet aan de
bevoegde instelling die zulks vraagt, de nodige aanduidingen omtrent fournir à l'institution compétente qui le demande, les indications
deze tarieven verschaffen. nécessaires sur ces tarifs.
(2) In afwijking op paragraaf 1 betaalt de bevoegde instelling de (2) Par dérogation au paragraphe 1er, l'institution compétente
gedane uitgaven terug, op voorwaarde dat hun bedrag niet hoger ligt rembourse les frais exposés, à condition que le montant de ces frais
dan 250 ECU. ne dépasse pas 250 ECU.
(3) De bevoegde autoriteiten kunnen in gemeen overleg en bij (3) Les autorités compétentes peuvent, de commun accord et par échange
briefwisseling het bedrag, bedoeld in paragraaf 2 van dit artikel, de lettres, modifier le montant prévu au paragraphe 2 du présent
wijzigen. » article. »
Artikel 2 Article 2
Artikel 22, paragraaf (1) van dezelfde administratieve schikking wordt L'article 22 paragraphe (1) du même Arrangement administratif est
vervangen door de volgende bepaling : remplacé par la disposition suivante :
« (1) Indien, bij toepassing van artikel 14, § 3, van het Verdrag, de « (1) Si, par application de l'article 14, § 3, de la Convention,
betrokkene op de invaliditeitsuitkeringen beroep doet ten laste van de l'intéressé fait appel aux prestations d'invalidité à charge de
bevoegde instelling van het land waar hij voorheen l'institution compétente du pays où il était assujetti précédemment,
verzekeringsplichtige was, ontvangt hij deze uitkeringen enkel na zijn il ne bénéficie desdites prestations qu'après avoir épuisé ses droits
rechten op ziekteuitkering te hebben uitgeput ingevolge de wetgeving aux prestations de maladie, conformément à la législation du pays où
van het land waar de arbeidsongeschiktheid werd vastgesteld. » l'incapacité de travail a été constatée. »
Artikel 3 Article 3
Alinea 2 van artikel 24 wordt vervangen door de volgende bepaling : L'alinéa 2 de l'article 24 est remplacé par la disposition suivante :
« De betaling geschiedt door middel van een internationale post- of « Le paiement s'effectue par un mandat international postal ou
bankwissel of per overschrijving op een persoonlijke rekening, op de bancaire ou par virement bancaire sur un compte personnel aux
vervaldagen waarin voorzien bij de wetgevingen welke door deze échéances prévues par les législations que ces institutions
instellingen worden toegepast. » appliquent. »
Artikel 4 Article 4
Alinea 2 van artikel 51 wordt vervangen door de volgende bepaling : L'alinéa 2 de l'article 51 est remplacé par la disposition suivante :
« De betaling geschiedt per internationale post- of bankwissel of per « Le paiement s'effectue par mandat international postal ou bancaire
overschrijving op een persoonlijke rekening, op de vervaldagen waarin ou par virement bancaire sur un compte personnel aux échéances prévues
voorzien bij de wetgevingen welke door deze instellingen worden toegepast. » par les législations que ces institutions appliquent. »
Artikel 5 Article 5
Alinéa 2 van artikel 55 van dezelfde Administratieve Schikking wordt L'alinéa 1er de l'article 55 du même Arrangement administratif est
vervangen door de volgende bepaling : remplacé par la disposition suivante :
« De werknemers die in België werkzaam zijn, en wier kinderen in « Les travailleurs qui sont occupés en Belgique et dont les enfants
Turkije worden opgevoed, hebben recht op de eigenlijke kinderbijslag sont élevés en Turquie ont droit aux allocations familiales proprement
met uitzondering van elke bijzondere of verhoogde kinderbijslag dites, à l'exclusion de toute allocation spéciale ou majorée résultant
voortvloeiend uit de Belgische wetgeving. » de la législation belge. »
Artikel 6 Article 6
1. Paragraaf (1) van artikel 56 wordt vervangen door de volgende 1. Le paragraphe (1) de l'article 56 est remplacé par la disposition
bepaling : suivante :
« (1) De kinderbijslag wordt toegekend voor de eigen kinderen van de « (1) Les allocations sont accordées pour les enfants propres du
werknemer, voor de gemeenschappelijke kinderen van de werknemer en travailleur, pour les enfants communs du travailleur et de son
zijn echtgeno(o)t(e) en voor de eigen kinderen van de echtgeno(o)t(e); conjoint et pour les enfants propres de son conjoint; le nombre
het aantal van de rechtgevende kinderen is weliswaar tot hoogstens 4 d'enfants bénéficiaires est toutefois limité à quatre enfants au plus,
beperkt wanneer het de onder (4), 4) en 6) beoogde werknemers geldt. » lorsqu'il s'agit des travailleurs visés au (4), 4°) et 6°). »
2. Punt 4) van paragraaf 4 van artikel 56 wordt vervangen door de 2. Le point 4°) du paragraphe 4 de l'article 56 est remplacé par la
volgende bepaling : disposition suivante :
« 4° andere werknemers dan de onder 1), 2) en 3) beoogde en die in het « 4° travailleurs autres que ceux visés aux 1), 2) et 3) et qui sont
bezit zijn van een geldige arbeidsvergunning, met dien verstande dat
weliswaar de kinderbijslag wordt toegekend vanaf de datum van de en possession d'un permis de travail valable, les allocations étant
tewerkstelling : toutefois accordées à partir de la date de la mise au travail :
voor het eerste kind : 800 BEF per maand pour le 1er enfant : 800 FB par mois
voor het tweede kind : 850 BEF per maand pour le 2e enfant : 850 FB par mois
voor het derde kind : 900 BEF per maand pour le 3e enfant : 900 FB par mois
voor het vierde kind : 950 BEF per maand. » pour le 4e enfant : 950 FB par mois. »
3. Punt 6) van paragraaf 4 van artikel 56 wordt vervangen door de 3. Le point 6°) du paragraphe 4 de l'article 56 est remplacé par la
volgende bepaling : disposition suivante :
« 6° zelfstandigen : « 6° travailleurs indépendants :
voor het eerste kind : 250 BEF per maand pour le 1er enfant : 250 FB par mois
voor het tweede kind : 850 BEF per maand pour le 2e enfant : 850 FB par mois
voor het derde kind : 900 BEF per maand pour le 3e enfant : 900 FB par mois
voor het vierde kind : 950 BEF per maand. » pour le 4e enfant : 950 FB par mois. »
4. Aan paragraaf 4 van artikel 56 wordt een punt 7) toegevoegd dat 4. Un point 7°) est introduit au paragraphe 4 de l'article 56, il est
luidt als volgt : libellé comme suit :
« 7° De bedragen bedoeld onder 4) en 6) van deze paragraaf zijn « 7° Les montants prévus aux points 4) et 6) du présent paragraphe
gekoppeld aan de evolutie van de gezondheidsindex. Deze bedragen zijn sont liés à l'évolution de l'indice de santé. Ces montants sont liés à
gekoppeld aan de spilindex 119.53 die van toepassing is op 1 januari 1997. » l'indice pivot 119.53 applicable au 1er janvier 1997. »
Artikel 7 Article 7
In dezelfde Administratieve Schikking wordt een artikel 56bis ingelast. Il est inséré un article 56bis dans le même Arrangement administratif.
« Artikel 56bis. « Article 56bis.
(1) Op basis van artikel 29, § 3, van het verdrag wordt de (1) Sur base de l'article 29, § 3, de la Convention, les allocations
kinderbijslag toegekend aan de rechthebbende op een ouderdoms-, familiales sont accordées au titulaire d'une pension de vieillesse, de
invaliditeits-, arbeidsongevallen- of beroepsziektepensioen volgens de survie, d'invalidité, d'accident du travail ou de maladie
navermelde regelen : professionnelle selon les règles suivantes :
a) aan de rechthebbende op een pensioen ingevolge de wetgeving van een a) au titulaire d'une pension due au titre de la législation d'un des
der verdragsluitende landen, overeenkomstig de wetgeving van dat land; pays contractants, conformément à la législation de ce pays;
b) aan de rechthebbende op pensioenen ingevolge de wetgeving van de b) au titulaire de pensions dues au titre de la législation des deux
beide verdragsluitende landen, overeenkomstig de wetgeving van het pays contractants, conformément à la législation du pays sur le
land op welk grondgebied hij verblijft, indien het recht op territoire duquel il réside, si le droit aux allocations familiales y
kinderbijslag aldaar ingaat krachtens de wetgeving van dat land. est ouvert en vertu de la législation de ce pays. Si aucun droit n'est
Indien krachtens deze wetgeving geen enkel recht ingaat, worden de ouvert en vertu de cette législation, les conditions d'ouverture du
voorwaarden van ingang van het recht onderzocht op grond van de droit sont examinées au regard de la législation de l'autre pays.
wetgeving van het andere land.
(2) De wezenbijslag wordt volgens de navermelde regelen toegekend, op (2) Les allocations d'orphelin sont accordées selon les règles
eender welk grondgebied der beide landen de wees of de persoon die hem suivantes, quel que soit le territoire des deux pays sur lequel réside
daadwerkelijk ten laste heeft, verblijft : l'orphelin ou la personne qui en a la charge effective :
a) voor de wees van een overleden werknemer, op wie de wetgeving van a) pour l'orphelin d'un travailleur défunt, qui a été soumis à la
een der verdragsluitende landen toepasselijk was, overeenkomstig de législation d'un des pays contractants, conformément à la législation
wetgeving van dat land; de ce pays;
b) voor de wees van een overleden werknemer, op wie de wetgeving van b) pour l'orphelin d'un travailleur défunt, qui a été soumis aux
de beide verdragsluitende landen toepasselijk was, overeenkomstig de législations des deux pays contractants, conformément à la législation
wetgeving van de staat op welks grondgebied de wees verblijft, indien du pays sur le territoire duquel l'orphelin réside, si le droit aux
het recht op kinderbijslag aldaar ingaat krachtens de wetgeving van allocations familiales y est ouvert en vertu de la législation de ce
deze staat. pays.
Indien krachtens deze wetgeving geen enkel recht ingaat, worden de Si aucun droit n'est ouvert en vertu de cette législation, les
voorwaarden van ingang van het recht onderzocht op grond van de conditions d'ouverture du droit sont examinées au regard de la
wetgeving van het andere land. législation de l'autre pays.
Weliswaar blijft de wetgeving van het verdragsluitend land die Cependant, la législation du pays contractant applicable pour le
toepasselijk is voor het toekennen van de bij paragraaf (1) beoogde service des allocations visées au paragraphe (1) en faveur des enfants
bijslag ten voordele van kinderen van een rechthebbende op een d'un titulaire d'une pension demeure applicable, après le décès du
pensioen, na overlijden van de rechthebbende toepasselijk voor het titulaire pour le service des allocations à ses orphelins.
toekennen van de wezenbijslag.
(3) De bij paragraaf (1) beoogde kinderbijslag wordt toegekend voor de (3) Les allocations familiales visées au paragraphe (1) sont accordées
eigen kinderen van de rechthebbende op een pensioen, voor de pour les enfants propres du titulaire d'une pension, pour les enfants
gemeenschappelijke kinderen van de rechthebbende op een pensioen en communs du titulaire d'une pension et de son conjoint et pour les
van zijn echtgeno(o)t(e), en voor de eigen kinderen van de enfants propres de son conjoint.
echtgeno(o)t(e). De bij paragraaf (2) beoogde kinderbijslag wordt toegekend voor de Les allocations familiales prévues au paragraphe (2) sont accordées
eigen kinderen van de overledene en voor de gemeenschappelijke pour les enfants propres du défunt et pour les enfants communs du
kinderen van de overledene en zijn echtgeno(o)t(e). défunt et de son conjoint.
(4) De kinderbijslag wordt toegekend tot de leeftijd van 14 jaar, dan (4) Les allocations familiales sont accordées jusqu'à l'âge de 14 ans
wel tot de leeftijd van 25 jaar, wanneer het gaat om kinderen die ou jusqu'à l'âge de 25 ans lorsqu'il s'agit d'enfants qui suivent des
cursussen volgen onder de voorwaarden als vastgesteld bij de wetgeving cours dans les conditions fixées par la législation du pays
van het verdragsluitend land dat de kinderbijslag ten laste heeft. Het contractant qui a la charge des allocations familiales. Le nombre
aantal rechtgevende kinderen is beperkt tot ten hoogste vier. d'enfants bénéficiaires est limité à quatre enfants au plus.
Het bedrag van de kinderbijslag is vastgesteld als volgt : Le montant des allocations familiales est fixé comme suit :
1° Indien verschuldigd door een Belgische instelling in het 1° Lorsqu'elles sont dues conformément au régime des travailleurs
werknemersstelsel : salariés par une institution belge :
voor het eerste kind : 800 BEF per maand pour le premier enfant : 800 FB par mois
voor het tweede kind : 850 BEF per maand pour le deuxième enfant : 850 FB par mois
voor het derde kind : 900 BEF per maand pour le troisième enfant : 900 FB par mois
voor het vierde kind : 950 BEF per maand pour le quatrième enfant : 950 FB par mois
2° Indien verschuldigd door een Belgische instelling in het 2° Lorsqu'elles sont dues conformément au régime des travailleurs
zelfstandigenstelsel : indépendants par une institution belge :
voor het eerste kind : 250 BEF per maand pour le premier enfant : 250 FB par mois
voor het tweede kind : 850 BEF per maand pour le deuxième enfant : 850 FB par mois
voor het derde kind : 900 BEF per maand pour le troisième enfant : 900 FB par mois
voor het vierde kind : 950 BEF per maand pour le quatrième enfant : 950 FB par mois
(5) De bedragen bedoeld onder paragraaf 4) van dit artikel zijn (5) Les montants prévus au paragraphe 4 du présent article sont liés à
gekoppeld aan de evolutie van de gezondheidsindex. Deze bedragen zijn l'évolution de l'indice de santé. Ces montants sont liés à l'indice
gekoppeld aan spilindex 119.53 die van toepassing is op 1 januari 1997. » pivot 119.53 applicable au 1er janvier 1997. »
Artikel 8 Article 8
1. Artikel 1 tot 4, 6 en 8 van deze administratieve schikking treden Les articles 1er à 4, 6 et 8 du présent Arrangement administratif
in werking de eerste dag van de tweede maand na haar ondertekening. entreront en vigueur le premier jour du deuxième mois qui suit la date
de sa signature.
2. Artikel 5 en 7 van deze Administratieve Schikking treden in werking Les articles 5 et 7 du présent Arrangement administratif entreront en
op dezelfde datum als het verdrag van ... tot herziening van het vigueur à la même date que la Convention du ... portant révision de la
algemeen verdrag tussen het Koninkrijk België en de Republiek Turkije Convention générale sur la sécurité sociale entre le Royaume de
betreffende de sociale zekerheid, ondertekend op 4 juli 1966. Belgique et la République de Turquie, signée à Bruxelles, le 4 juillet 1966.
Ankara, op 30 juni 1997, in tweevoud, in de Nederlandse, de Franse en Ankara, le 30 juin 1997, en double exemplaire, en langues française,
de Turkse taal, elke tekst zijnde gelijkelijk rechtsgeldig. néerlandaise et turque, chaque texte faisant également foi.
Voor het Koninkrijk België : Pour le Royaume de Belgique :
Jo Indekeu, Jo Indekeu,
Zaakgelastigde a.i. voor België. Chargé d'Affaires a.i. de Belgique
Voor de Republiek Turkije : Pour la République de Turquie :
Ali Toptas, Secretaris-generaal van het Ministerie van Arbeid en Sociale Zekerheid. Administratieve schikking tot wijziging van de administratieve schikking van 28 maart 1978 houdende vaststelling van de lijst van prothesen, kunstmiddelen van grotere omvang en andere belangrijke verstrekkingen, afhankelijk gesteld van de voorafgaande machtiging van de Belgische of Turkse verzekeringsinstelling Artikel 1 Punt 1) van paragraaf 1 wordt vervangen door de volgende bepaling : Ali Toptas, Secrétaire général du Ministère de Travail et de la Sécurité sociale. Arrangement administratif modifiant l'Arrangement administratif du 28 mars 1978 fixant la liste des prothèses, du grand appareillage et des autres prestations en nature d'une grande importance subordonnée à l'autorisation préalable de l'organisme assureur belge ou turc Article 1er Le point 1) du paragraphe 1er est remplacé par la disposition suivante :
« 1) Iedere andere geneeskundige handeling of ieder ander « 1) tout autre acte médical ou toute autre fourniture médicale,
geneeskundig, tandheelkundig of heelkundig hulpmiddel, op voorwaarde
dat de vermoedelijke kostprijs van de behandeling of van het dentaire ou chirurgicale, à condition que le coût probable de l'acte
hulpmiddel het bedrag van 250 ECU overschrijdt. ou de la fourniture dépasse le montant de 250 ECU.
De bevoegde autoriteiten kunnen in gemeen overleg en per Les autorités compétentes peuvent, de commun accord et par échange de
briefwisseling dit bedrag aanpassen. » lettres, modifier ce montant. »
Artikel 2 Article 2
Deze administratieve schikking treedt in werking de eerste dag van de Le présent Arrangement administratif entrera en vigueur le premier
tweede maand na haar ondertekening. jour du deuxième mois qui suit la date de sa signature.
Ankara, op 30 juni 1997, in tweevoud, in de Nederlandse, de Franse en Ankara, le 30 juin 1997, en double exemplaire, en langues française,
de Turkse taal, elke tekst zijnde gelijkelijk rechtsgeldig. néerlandaise et turque, chaque texte faisant également foi.
Voor het Koninkrijk België : Pour le Royaume de Belgique :
Jo Indekeu, Jo Indekeu,
Zaakgelastigde a.i. voor België Chargé d'Affaires a.i. de Belgique
Voor de Republiek Turkije : Pour la République de Turquie :
Ali Toptas, Ali Toptas,
Secretaris-generaal van het Ministerie Secrétaire général du Ministère
van Arbeid en Sociale Zekerheid de Travail et de la Sécurité sociale
^