Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 25/03/2016
← Terug naar "Wet tot wijziging van artikel 442bis van het Strafwetboek. - Duitse vertaling "
Wet tot wijziging van artikel 442bis van het Strafwetboek. - Duitse vertaling Loi modifiant l'article 442bis du Code pénal. - Traduction allemande
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 25 MAART 2016. - Wet tot wijziging van artikel 442bis van het Strafwetboek. - Duitse vertaling De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de wet van 25 maart 2016 tot wijziging van artikel 442bis van het Strafwetboek SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 25 MARS 2016. - Loi modifiant l'article 442bis du Code pénal. - Traduction allemande Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la loi du 25 mars 2016 modifiant l'article 442bis du Code pénal (Moniteur
(Belgisch Staatsblad van 5 april 2016). belge du 5 avril 2016).
Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse Cette traduction a été établie par le Service central de traduction
vertaling in Malmedy. allemande à Malmedy.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ
25. MÄRZ 2016 - Gesetz zur Abänderung von Artikel 442bis des 25. MÄRZ 2016 - Gesetz zur Abänderung von Artikel 442bis des
Strafgesetzbuches Strafgesetzbuches
PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen,
Unser Gruß! Unser Gruß!
Die Abgeordnetenkammer hat das Folgende angenommen und Wir Die Abgeordnetenkammer hat das Folgende angenommen und Wir
sanktionieren es: sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 74 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 74 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - In Artikel 442bis des Strafgesetzbuches, eingefügt durch das Art. 2 - In Artikel 442bis des Strafgesetzbuches, eingefügt durch das
Gesetz vom 30. Oktober 1998 und abgeändert durch die Gesetze vom 26. Gesetz vom 30. Oktober 1998 und abgeändert durch die Gesetze vom 26.
Juni 2000 und 26. November 2011, wird Absatz 3 aufgehoben. Juni 2000 und 26. November 2011, wird Absatz 3 aufgehoben.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 25. März 2016 Gegeben zu Brüssel, den 25. März 2016
PHILIPPE PHILIPPE
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
K. GEENS K. GEENS
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz, Der Minister der Justiz,
K. GEENS K. GEENS
^