← Terug naar "Wet houdende instemming met het Protocol bij het Verdrag van 1979 betreffende grensoverschrijdende luchtverontreiniging over lange afstand inzake de beheersing van emissies van stikstofoxiden of van de grensoverschrijdende stromen van deze stikstofverbindingen, en de Technische Bijlage, gedaan te Sofia op 31 oktober 1988 (2) "
Wet houdende instemming met het Protocol bij het Verdrag van 1979 betreffende grensoverschrijdende luchtverontreiniging over lange afstand inzake de beheersing van emissies van stikstofoxiden of van de grensoverschrijdende stromen van deze stikstofverbindingen, en de Technische Bijlage, gedaan te Sofia op 31 oktober 1988 (2) | Loi portant assentiment au Protocole à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance de 1979, relatif à la lutte contre les émissions d'oxydes d'azote ou leurs flux transfrontières, et l'Annexe technique, faits à Sofia le 31 octobre 1988 (2) |
---|---|
MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA |
INTERNATIONALE SAMENWERKING | COOPERATION INTERNATIONALE |
25 MAART 1999. - Wet houdende instemming met het Protocol bij het | 25 MARS 1999. - Loi portant assentiment au Protocole à la Convention |
Verdrag van 1979 betreffende grensoverschrijdende luchtverontreiniging | |
over lange afstand inzake de beheersing van emissies van | sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance de |
stikstofoxiden of van de grensoverschrijdende stromen van deze | 1979, relatif à la lutte contre les émissions d'oxydes d'azote ou |
stikstofverbindingen, en de Technische Bijlage, gedaan te Sofia op 31 | leurs flux transfrontières, et l'Annexe technique, faits à Sofia le 31 |
oktober 1988 (1)(2) | octobre 1988 (1)(2) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid bedoeld in artikel 77 |
Article 1er.La Présente loi règle une matière visée à l'article 77 de |
van de Grondwet. | la Constitution. |
Art. 2.Het Protocol bij het Verdrag van 1979 betreffende |
Art. 2.Le Protocole à la Convention sur la pollution atmosphérique |
grensoverschrijdende luchtverontreiniging over lange afstand inzake de | transfrontière à longue distance de 1979, relatif à la lutte contre |
beheersing van emissies van stikstofoxiden of van de | |
grensoverschrijdende stromen van deze stikstofverbindingen, en de | les émissions d'oxydes d'azote ou leurs flux transfrontières, et |
Technische Bijlage, gedaan te Sofia op 31 oktober 1988, zullen | l'Annexe technique, faits à Sofia le 31 octobre 1988, sortiront leur |
volkomen gevolg hebben. | plein et entier effet. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue de sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 25 maart 1999. | Donné à Bruxelles, le 25 mars 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Eerste Minister, | Le Premier Ministre, |
J.-L. DEHAENE | J.-L. DEHAENE |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
E. DERYCKE | E. DERYCKE |
De Staatssecretaris voor Leefmilieu, | Le Secrétaire d'Etat à l'Environnement, |
J. PEETERS | J. PEETERS |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Cellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Zitting 1998-1999. | (1) Session 1998-1999. |
Senaat | Sénat |
Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 21 december 1998, nr. | Documents. - Projet de loi déposé le 21 décembre 1998, n° 1-1214/1. - |
1-1214/1. - Verslag, nr. 1-1214/2. - Tekst aangenomen in vergadering | Rapport, n° 1-1214/2. - Texte adopté en séance et transmis à la |
en overgezonden aan de Kamer, nr. 1-1214/3. | Chambre, n° 1-1214/3. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en Stemming. Vergadering van 11 februari 1999. | Annales parlementaires. - Discussion et Vote. Séance du 11 février |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | 1999. Chambre des représentants. |
Documenten. - Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 49-1989/1. - | Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 49-1989/1. - Rapport, n° |
Verslag, nr. 49-1989/2. | 49-1989/2. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en Stemming. Vergadering van 25 februari 1999. | Annales parlementaires. - Discussion et Vote. Séance du 25 février 1999. |
(2) Zie Decreet van de Vlaamse Gemeenschap/het Vlaams Gewest van 19 | (2) Voir aussi le Décret de la Communauté flamande/la Région flamande |
mei 2000 (Belgisch Staatsblad van 12 augustus 2000), Decreet van het | du 19 mai 2000 (Moniteur belge du 12 août 2000), le Décret de la |
Waalse Gewest van 17 december 1998 (Belgisch Staatsblad van 7 januari | Région wallonne du 17 décembre 1998 (Moniteur belge du 7 janvier |
1999), Ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 27 april 2000 (Belgisch Staatsblad van 27 september 2000). Protocol bij het Verdrag van 1979 betreffende grensoverschrijdende luchtverontreiniging over lange afstand inzake de beheersing van emissies van stikstofoxiden of van de grensoverschrijdende stromen van deze stikstofverbindingen De Partijen, Vastbesloten het Verdrag betreffende grensoverschrijdende luchtverontreiniging over lange afstand uit te voeren, Bevreesd dat de huidige emissies van luchtverontreinigende stoffen schade veroorzaken, in daaraan blootgestelde delen van Europa en Noord-Amerika, aan de natuurlijke hulpbronnen die van vitaal belang zijn voor het milieu en de economie, In herinnering brengend dat het Uitvoerend Orgaan voor het Verdrag tijdens zijn tweede zitting de noodzaak heeft erkend van een doeltreffende vermindering in 1995 van de totale jaarlijkse emissies van stikstofoxiden uit stationaire en mobiele bronnen, of van de grensoverschrijdende stromen van deze verbindingen, alsmede de behoefte van andere Staten die reeds vooruitgang hadden geboekt bij de beperking van deze emissies, om hun emissienormen voor stikstofoxiden te handhaven en opnieuw te bezien, In overweging nemend de bestaande wetenschappelijke en technische gegevens inzake emissies, atmosferische bewegingen en de gevolgen voor het milieu van stikstofoxiden en hun bijproducten, alsook inzake technologieën voor de beheersing daarvan, Zich ervan bewust dat de schadelijke gevolgen van emissies van stikstofoxiden voor het milieu van land tot land verschillen, Vastbesloten doeltreffende maatregelen te nemen ter beheersing en vermindering van de nationale jaarlijkse emissies van stikstofoxiden | 1999), l'Ordonnance de la Région Bruxelles-Capitale du 27 avril 2000 (Moniteur belge du 27 septembre 2000). Protocole à la convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance de 1979, relatif à la lutte contre les émissions d'oxydes d'azote ou leurs flux transfrontières Les Parties, Résolues à appliquer la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, Préoccupées par le fait que des émissions actuelles de polluants atmosphériques endommagent, dans les régions exposées d'Europe et d'Amérique du Nord, des ressources naturelles extrêmement importantes du point de vue écologique et économique, Rappelant que l'Organe exécutif de la Convention a reconnu à sa deuxième session la nécessité de réduire effectivement les émissions annuelles totales d'oxydes d'azote provenant de sources fixes ou mobiles ou leurs flux transfrontières au plus tard en 1995, ainsi que la nécessité, pour les Etats qui avaient déjà commencé à réduire ces émissions, de maintenir et de réviser leurs normes d'émissions d'oxydes d'azote, Prenant en considération les données scientifiques et techniques actuelles relatives à l'émission, au déplacement dans l'atmosphère et à l'incidence sur l'environnement des oxydes d'azote et de leurs produits secondaires, ainsi qu'aux techniques de lutte, Conscientes que les effets nocifs des émissions d'oxydes d'azote pour l'environnement varient selon les pays, Résolues à prendre des mesures efficaces de lutte et à réduire les |
of van grensoverschrijdende stromen van deze verbindingen door, in het | émissions annuelles nationales d'oxydes d'azote ou leurs flux |
bijzonder, de toepassing van passende nationale emissienormen op | transfrontières, notamment grâce à l'application de normes nationales |
nieuwe mobiele en belangrijke nieuwe stationaire bronnen en de | appropriées d'émission pour les sources mobiles nouvelles et les |
aanpassing van bestaande belangrijke stationaire bronnen, | grandes sources fixes nouvelles ainsi qu'à l'adaptation après coup des |
Erkennend dat de wetenschappelijke en technische kennis van deze zaken | grandes sources fixes existantes, |
zich steeds verder ontwikkelt en dat het nodig zal zijn met deze | Reconnaissant que les connaissances scientifiques et techniques sur |
ontwikkelingen rekening te houden bij het toetsen van de werking van | ces questions évoluent, et qu'il faudra tenir compte de cette |
dit Protocol en het nemen van besluiten omtrent verdere maatregelen, | évolution en examinant l'application du présent Protocole et en |
Erop wijzend dat met de uitwerking van een op kritische belasting | décidant des actions ultérieures à mener, |
gebaseerde aanpak wordt beoogd tot een doelgerichte wetenschappelijke | Notant que l'élaboration d'une approche fondée sur les charges |
grondslag te komen, waarmede rekening moet worden gehouden bij het | critiques vise à établir une base scientifique axée sur les effets, |
toetsen van de werking van dit Protocol en het nemen van besluiten | dont il faudra tenir compte en examinant l'application du présent |
omtrent verdere internationaal overeen te komen maatregelen ter | Protocole et en décidant de nouvelles mesures agréées sur le plan |
beperking en vermindering van emissies van stikstofoxiden of van de | international en vue de limiter et de réduire les émissions d'oxydes |
grensoverschrijdende stromen van deze verbindingen, | d'azote ou leurs flux transfrontières, |
Erkennend dat de spoedige overweging van procedures voor het scheppen | Reconnaissant que l'examen diligent de procédures visant à créer des |
van gunstiger voorwaarden voor de uitwisseling van technologie zal | conditions plus favorables pour l'échange de technologies contribuera |
bijdragen tot de doeltreffende vermindering van emissies van | à la réduction effective des émissions d'oxydes d'azote dans la région |
stikstofoxiden in het gebied van de Commissie, Met waardering wijzend op de onderlinge verplichting die verscheidene landen op zich hebben genomen om over te gaan tot onmiddellijke en aanzienlijke vrminderingen van de nationale jaarlijkse emissies van stikstofoxiden, Erkennend de reeds door sommige landen genomen maatregelen die hebben geleid tot vermindering van de emissies van stikstofoxiden, Zijn als volgt overeengekomen : Artikel 1 Begripsomschrijvingen Voor de toepassing van dit Protocol wordt verstaan onder : | de la Commission, Notant avec satisfaction l'engagement mutuel pris par plusieurs pays de réduire sans délai et dans des proportions notables leurs émissions annuelles nationales d'oxydes d'azote, Prenant acte des mesures déjà prises par certains pays, qui avaient eu pour effet de réduire les émissions d'oxydes d'azote, Sont convenues de ce qui suit : Article 1er Définitions Aux fins du présent Protocole, |
1. « Verdrag » : het Verdrag betreffende grensoverschrijdende | 1. On entend par « Convention » la Convention sur la pollution |
luchtverontreiniging over lange afstand, aangenomen op 13 november | atmosphérique transfrontière à longue distance, adoptée à Genève le 13 |
1979 in Genève; | novembre 1979, |
2. « EMEP » : het Programma voor samenwerking inzake de bewaking en | 2. On entend par « EMEP » le Programme concerté de surveillance |
evaluatie van het transport van luchtverontreinigende stoffen over | continue et d'évaluation du transport à longue distance des polluants |
lange afstand in Europa; | atmosphériques en Europe, |
3. « Uitvoerend Orgaan » : het Uitvoerend Orgaan voor het Verdrag, | 3. On entend par « Organe exécutif » l'Organe exécutif de la |
opgericht ingevolge het bepaalde in artikel 10, eerste lid, van het | Convention constitué en vertu du paragraphe 1 de l'article 10 de la |
Verdrag; | Convention, |
4. « Geografische reikwijdte van het EMEP » : het gebied, omschreven | 4. On entend par « zone géographique des activités de l'EMEP » la zone |
définie au paragraphe 4 de l'article premier du Protocole à la | |
in artikel 1, vierde punt, van het Protocol bij het Verdrag van 1979 | Convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à |
betreffende grensoverschrijdende luchtverontreiniging over lange | |
afstand aangaande de langlopende financiering van het programma voor | longue distance, relatif au financement à long terme du Programme |
samenwerking inzake de bewaking en evaluatie van het transport van | concerté de surveillance continue et d'évaluation du transport à |
luchtverontreinigende stoffen over lange afstand in Europa (EMEP), | longue distance des polluants atmosphériques en Europe (EMEP), adopté |
aangenomen op 28 september 1984 in Genève; | à Genève le 28 septembre 1984, |
5. « Partijen » : tenzij de context anderszins vereist, de Partijen | 5. On entend par « Parties », sauf indication contraire du contexte, |
bij dit Protocol; | les Parties au présent Protocole, |
6. « Commissie » : de Economische Commissie voor Europa van de | 6. On entend par « Commission » la Commission économique des Nations |
Verenigde Naties; | Unies pour l'Europe, |
7. « Kristische belasting » : een kwantitatieve schatting van de | 7. On entend par « charge critique » une estimation quantitative de |
blootstelling aan één of meer verontreinigende stoffen, beneden welke | l'exposition à un ou plusieurs polluants au-dessous de laquelle, selon |
zich volgens de huidige kennis geen aanzienlijke schadelijke gevolgen | les connaissances actuelles, il ne se produit pas d'effets nocifs |
voor nader omschreven gevoelige bestanddelen van het milieu voordoen; | appréciables sur des éléments sensibles déterminés de l'environnement, |
8. « Belangrijke bestaande stationaire bron » : elke bestaande | 8. On entend par « grande source fixe existante » toute source fixe |
stationaire bron met een thermisch vermogen van tenminste 100 MW; | existante dont l'apport thermique est d'au moins 100 MW, |
9. « Belangrijke nieuwe stationaire bron » : elke nieuwe stationaire | 9. On entend par « grande source fixe nouvelle » toute source fixe |
bron met een thermisch vermogen van tenminste 50 MW; | nouvelle dont l'apport thermique est d'au moins 50 MW, |
10. « Belangrijke categorie van bronnen » : elke categorie van bronnen | 10. On entend par « grande catégorie de sources » toute catégorie de |
die luchtverontreinigende stoffen in de vorm van stikstofoxiden | sources qui émettent ou peuvent émettre des polluants atmosphériques |
uitstoot of kan uitstoten, met inbegrip van de categorieën beschreven | sous la forme d'oxydes d'azote, notamment les catégories décrites dans |
in de Technische Bijlage, en die een bijdrage levert van ten minste 10 | l'Annexe technique, et qui contribuent pour au moins 10 pour cent au |
procent van de totale nationale emissies van stikstofoxiden op | total annuel des émissions nationales d'oxydes d'azote mesuré ou |
jaarbasis zoals gemeten of berekend in het eerste kalenderjaar na de | calculé sur la première année civile qui suit la date d'entrée en |
datum van inwerkingtreding van dit Protocol en elk vierde jaar daarna; | vigueur du présent Protocole, puis tous les quatre ans, |
11. « Nieuwe stationaire bron » : elke stationaire bron met de bouw of | 11. On entend par « source fixe nouvelle » toute source fixe dont la |
ingrijpende wijziging waarvan een aanvang is gemaakt na het | construction ou la modification importante est commencée après |
verstrijken van twee jaar na de datum van inwerkingtreding van dit | l'expiration de deux ans à partir de la date d'entrée en vigueur du |
Protocol; en | présent Protocole; |
12. « Nieuwe mobiele bron » : een motorvoertuig of andere mobiele bron | 12. On entend par « source mobile nouvelle » un véhicule à moteur ou |
vervaardigd na het verstrijken van twee jaar na de datum van | autre source mobile fabriqué après l'expiration de deux ans à partir |
inwerkingtreding van dit Protocol. | de la date d'entrée en vigueur du présent Protocole. |
Artikel 2 | Article 2 |
Fundamentele verplichtingen | Obligations fondamentales |
1. De Partijen nemen, zo spoedig mogelijk en als eerste stap, | 1. Les Parties prennent, dans un premier temps et dès que possible, |
doeltreffende maatregelen ter beheersing en/of vermindering van hun | des mesures efficaces pour maîtriser et/ou réduire leurs émissions |
nationale jaarlijkse emissies van stikstofoxiden of de | |
grensoverschrijdende stromen van deze verbindingen zodat deze, | annuelles nationales d'oxydes d'azote ou leurs flux transfrontières |
uiterlijk op 31 december 1994, niet groter zijn dan hun nationale | afin que ceux-ci, le 31 décembre 1994 au plus tard, ne soient pas |
jaarlijkse emissies van stikstofoxiden of de grensoverschrijdende | supérieurs à leurs émissions annuelles nationales d'oxydes d'azote ou |
stromen van deze emissies in het kalenderjaar 1987 of een eerder jaar, aan te geven bij ondertekening van of toetreding tot het Protocol mits daarnaast, wat betreft een Partij die zulk een eerder jaar aangeeft, haar nationale gemiddelde jaarlijkse grensoverschrijdende stromen of nationale gemiddelde jaarlijkse emissies van stikstofoxiden in het tijdvak van 1 januari 1987 tot 1 januari 1996 niet groter zijn dan haar grensoverschrijdende stromen in het kalenderjaar 1987. 2. Bovendien zullen de Partijen in het bijzonder en uiterlijk twee jaar na de datum van inwerkingtreding van dit Protocol : a) nationale emissienormen toepassen op belangrijke nieuwe stationaire bronnen en/of categorieën van bronnen, en op ingrijpend gewijzigde stationaire bronnen in belangrijke categorieën van bronnen, gebaseerd op de beste beschikbare technologieën die economisch uitvoerbaar zijn, in aanmerking nemend de Technische Bijlage; b) nationale emissienormen toepassen op nieuwe mobiele bronnen in alle belangrijke categorieën van bronnen, gebaseerd op de beste beschikbare technologieën die economisch uitvoerbaar zijn, in aanmerking nemend de Technische Bijlage en de desbetreffende besluiten genomen in het kader van het Inland Transport Committee van de Commissie; en c) maatregelen ter bestrijding van verontreiniging invoeren met betrekking tot belangrijke bestaande stationaire bronnen, in | aux flux transfrontières de ces émissions pendant l'année civile 1987 ou toute année antérieure à spécifier lors de la signature du Protocole ou de l'adhésion à celui-ci à condition qu'en outre, en ce qui concerne une Partie quelconque spécifiant toute année antérieure, ses flux transfrontières nationaux ou ses émissions nationales d'oxydes d'azote pendant la période du 1er janvier 1987 au 1er janvier 1996 ne dépassent pas, en moyenne annuelle, ses flux transfrontières ou ses émissions nationales pendant l'année civile 1987. 2. En outre, les Parties prennent notamment, deux ans au plus tard après la date d'entrée en vigueur du présent Protocole, les mesures suivantes : a) Application de normes nationales d'émission pour les grandes sources et/ou catégories de sources fixes nouvelles, et pour les sources fixes sensiblement modifiées dans les grandes catégories de sources, normes fondées sur les meilleures technologies applicables et économiquement acceptables, en prenant en considération l'Annexe technique; b) Application de normes nationales d'émission aux sources mobiles nouvelles dans toutes les grandes catégories de sources, normes fondées sur les meilleures technologies applicables et économiquement acceptables, en prenant en considération l'Annexe technique et les décisions pertinentes prises dans le cadre du Comité des transports intérieurs de la Commission; et c) Adoption de mesures antipollution pour les grandes sources fixes |
aanmerking nemend de Technische Bijlage en de kenmerken van de | existantes, en prenant en considération l'Annexe technique et les |
installatie de ouderdom en de mate van gebruik daarvan en de noodzaak | caractéristiques de l'installation, son âge, son taux d'utilisation et |
nodeloze verstoring van de exploitatie te vermijden. | la nécessité d'éviter une perturbation injustifiée de l'exploitation. |
3. a) De Partijen beginnen als tweede stap uiterlijk zes maanden na de | 3. a) Les Parties, dans un deuxième temps, entament des négociations, |
datum van inwerkingtreding van dit Protocol onderhandelingen omtrent | six mois au plus tard après la date d'entrée en vigueur du présent |
verdere stappen ter vermindering van de nationale jaarlijkse emissies | Protocole, sur les mesures ultérieures à prendre pour réduire les |
van stikstofoxiden of de grensoverschrijdende stromen van zodanige | émissions annuelles nationales d'oxydes d'azote ou les flux |
emissies, rekening houdend met de beste beschikbare wetenschappelijke en technologische ontwikkelingen, internationaal aanvaarde kritische belastingen en andere gegevens voortvloeiend uit het ingevolge artikel 6 opgestelde werkprogramma. b) Hiertoe werken de Partijen samen teneinde te komen tot vaststelling van : i) Kritische belastingen; ii) Verminderingen van nationale jaarlijkse emissies van stikstofoxiden of grensoverschrijdende stromen van zodanige emissies zoals vereist voor het verwezenlijken van de op kritische belastingen gebaseerde overeengekomen doelstellingen; en | transfrontières de ces émissions, en tenant compte des meilleures innovations scientifiques et techniques disponibles, des charges critiques acceptées sur le plan international et des autres éléments résultant du programme de travail entrepris au titre de l'article 6. b) A cette fin, les Parties coopèrent en vue de définir, i) les charges critiques, ii) les réductions nécessaires des émissions annuelles nationales d'oxydes d'azote ou des flux transfrontières de ces émissions pour atteindre les objectifs convenus fondés sur les charges critiques, et |
iii) Maatregelen en een uiterlijk 1 januari 1996 aanvangend tijdschema | iii) des mesures et un calendrier commençant à courir au plus tard le |
om zodanige verminderingen te bereiken. | 1er janvier 1996 pour réaliser ces réductions. |
4. De Partijen kunnen stringentere maatregelen nemen dan die welke in | 4. Les Parties peuvent prendre des mesures plus rigoureuses que celles |
dit artikel zijn voorgeschreven. | prescrites par le présent article. |
Artikel 3 | Article 3 |
Uitwisseling van technologie | Echange de technologies |
1. De Partijen vergemakkelijken, in overeenstemming met hun nationale | 1. Les Parties facilitent, conformément à leurs lois, réglementations |
wetten, voorschriften en gewoonten, de uitwisseling van technologie | et pratiques nationales, l'échange de technologies en vue de réduire |
ter vermindering van emissies van stikstofoxiden, met name door de | les émissions d'oxydes d'azote, en particulier en encourageant : |
bevordering van : | |
a) Commerciële uitwisseling van beschikbare technologie; | a) l'échange commercial des techniques disponibles, |
b) Rechtstreekse contacten en samenwerking tussen industrieën, met | b) les contacts directs et la coopération dans le secteur industriel, |
inbegrip van gezamenlijke ondernemingen; | y compris les coentreprises, |
c) Uitwisseling van informatie en ervaring; en | c) l'échange de données d'information et d'expérience, et |
d) Verlening van technische bijstand. | d) l'octroi d'une assistance technique. |
2. Ter bevordering van de in letters (a) tot en met (d) hierboven | 2. Dans l'encouragement des activités indiquées aux alinéas a) à d) |
genoemde activiteiten, scheppen de Partijen gunstige voorwaarden door | ci-dessus, les Parties créent des conditions favorables en facilitant |
contacten en samenwerking tussen daarvoor in aanmerking komende | les contacts et la coopération entre les organisations et personnes |
organisaties en personen in de particuliere en de openbare sector die | compétentes des secteurs privé et public capables de fournir la |
technologie, ontwerp- en constructiediensten, apparatuur of | technologie, les services de conception et d'ingénierie, le matériel |
financiering kunnen verschaffen, te vergemakkelijken. | ou le financement nécessaires. |
3. De Partijen beginnen uiterlijk zes maanden na de datum van | 3. Les Parties entreprendront, six mois au plus tard après la date |
inwerkingtreding van dit Protocol procedures te bestuderen voor het | d'entrée en vigueur du présent Protocole, l'examen des démarches |
scheppen van gunstiger voorwaarden voor de uitwisseling van | nécessaires pour créer des conditions plus favorables à l'échange des |
technologie ter vermindering van emissies van stikstofoxiden. | techniques permettant de réduire les émissions d'oxydes d'azote. |
Artikel 4 | Article 4 |
Loodvrije brandstof | Carburant sans plomb |
De Partijen maken zo spoedig mogelijk en uiterlijk twee jaar na de | Les Parties feront en sorte que, le plus tôt possible mais au plus |
datum van inwerkingtreding van dit Protocol in voldoende mate | tard deux ans après la date d'entrée en vigueur du présent Protocole, |
loodvrije brandstof verkrijgbaar, in bepaalde gevallen tenminste langs | le carburant sans plomb soit suffisamment disponible, dans des cas |
de internationale hoofdverkeerswegen, ter vergemakkelijking van het | particuliers au minimum le long des grands itinéraires de transit |
verkeer van voertuigen die zijn uitgerust met een katalysator. | international, pour faciliter la circulation des véhicules équipés de |
convertisseurs catalytiques. | |
Artikel 5 | Article 5 |
Herziening | Processus de révision |
1. De Partijen onderwerpen dit Protocol regelmatig aan een toetsing, | 1. Les Parties révisent périodiquement le présent Protocole, en tenant |
rekening houdend met de beste beschikbare wetenschappelijke | compte des meilleures bases scientifiques et innovations techniques |
verworvenheden en technologische ontwikkeling. | disponibles. |
2. Het eerste onderzoek vindt plaats uiterlijk één jaar na de datum | 2. La première révision aura lieu au plus tard un an après la date |
van inwerkingtreding van dit Protocol. | d'entrée en vigueur du présent Protocole. |
Artikel 6 | Article 6 |
Te verrichten werkzaamheden | Travaux à entreprendre |
De Partijen kennen een hoge prioriteit toe aan onderzoek en | Les Parties accordent un rang de priorité élevé aux activités de |
observaties met betrekking tot de ontwikkeling en toepassing van een | recherche et de surveillance relatives à la mise au point et à |
op kritische belastingen gebaseerde aanpak, teneinde op | l'applica tion d'une méthode fondée sur les charges critiques pour |
wetenschappelijke grondslag de noodzakelijke verminderingen van | déterminer, de manière scientifique, les réductions nécessaires des |
emissies van stikstofoxiden te bepalen. De Partijen streven er in het | émissions d'oxydes d'azote. Les Parties visent en particulier, par des |
bijzonder naar, via nationale onderzoekprogramma's, in het werkplan | programmes nationaux de recherche, dans le plan de travail de l'Organe |
van het Uitvoerend Orgaan en via andere samenwerkingsprogramma's in | exécutif et par d'autres programmes de coopération entrepris dans le |
het kader van het Verdrag : | cadre de la Convention, à : |
a) de gevolgen van emissies van stikstofoxiden voor de mens, flora en | a) identifier et quantifier les effets des émissions d'oxydes d'azote |
fauna, water, bodem en materialen na te gaan en te kwantificeren, | sur l'homme, la vie végétale et animale, les eaux, les sols et les |
rekening houdend met de invloed daarop van stikstofoxiden uit andere | matériaux, en tenant compte de l'impact qu'ont sur eux les oxydes |
bronnen dan atmosferische neerslag; | d'azote provenant d'autres sources que les retombées atmosphériques, |
b) de geografische spreiding van gevoelige gebieden te bepalen; | b) déterminer la répartition géographique des zones sensibles, |
c) meetmethoden en modelberekeningen te ontwikkelen, met inbegrip van | c) mettre au point des systèmes de mesure et des modèles, y compris |
geharmoniseerde methoden voor de berekening van emissies, ter | des méthodes harmonisées pour le calcul des émissions, afin de |
kwantificering van verplaatsing over lange afstand van stikstofoxiden | quantifier le transport à longue distance des oxydes d'azote et des |
en aanverwante verontreinigende stoffen; | polluants connexes, |
d) de ramingen te verbeteren van het rendement en de kosten van | d) affiner les estimations des résultats et du coût des techniques de |
technologieën ter beheersing van emissies van stikstofoxiden en de | lutte contre les émissions d'oxydes d'azote et tenir un relevé de la |
ontwikkeling van verbeterde en nieuwe technologieën te boekstaven; en | mise au point des techniques améliorées ou nouvelles, et |
e) in het kader van een op kritische belastingen gebaseerde aanpak | e) mettre au point, dans le contexte d'une approche fondée sur les |
methoden te ontwikkelen om te komen tot een samenhangend geheel van | charges critiques, des méthodes permettant d'intégrer les données |
wetenschappelijke, technische en economische gegevens teneinde | scientifiques, techniques et économiques afin de déterminer des |
passende beheersingsstrategieën te bepalen. | stratégies de lutte appropriées. |
Artikel 7 | Article 7 |
Nationale programma's, beleidslijnen en strategieën | Programmes, politiques et stratégies nationaux |
Ter uitvoering van de verplichtingen ingevolge dit Protocol stellen de | Les Parties établissent sans retard des programmes, politiques et |
Partijen zonder onnodig uitstel nationale programma's, beleidslijnen | stratégies nationaux d'exécution des obligations découlant du présent |
en strategieën op, die dienen als middel om emissies van | |
stikstofoxiden of de grensoverschrijdende stromen van deze | Protocole, qui permettront de combattre et de réduire les émissions |
verbindingen te beheersen en te verminderen. | d'oxydes d'azote ou leurs flux transfrontières. |
Artikel 8 | Article 8 |
Uitwisseling van informatie en jaarlijkse verslaglegging | Echange de renseignements et rapports annuels |
1. De Partijen wisselen informatie uit door middel van kennisgeving | 1. Les Parties échangent des renseignements en notifiant à l'Organe |
aan het Uitvoerend Orgaan van de nationale programma's, beleidslijnen | exécutif les programmes, politiques et stratégies nationaux qu'elles |
en strategieën die zij overeenkomstig artikel 7 hebben opgesteld, en | établissent conformément à l'article 7 ci-dessus et en lui faisant |
door jaarlijkse verslaglegging aan het Orgaan omtrent de vooruitgang | rapport chaque année sur les progrès réalisés et toutes modifications |
die is geboekt in het kader van deze programma's, beleidslijnen en | apportées dans ces programmes, politiques et stratégies, et en |
strategieën, alsmede omtrent veranderingen daarin, en in het bijzonder | |
omtrent : | particulier sur : |
a) de niveaus van de nationale jaarlijkse emissies van stikstofoxiden | a) les émissions annuelles nationales d'oxydes d'azote et la base sur |
laquelle elles ont été calculées, | |
en de daarvoor gehanteerde berekeningsgrondslag; | b) les progrès dans l'application de normes nationales d'émission |
b) voortgang bij de toepassing van nationale emissienormen, vereist ingevolge artikel 2, tweede lid, letters (a) en (b), en de toegepaste of toe te passen nationale emissienormen, alsmede de betrokken bronnen en/of categorieën van bronnen; c) voortgang bij de invoering van de ingevolge artikel 2, tweede lid, letter (c), vereiste maatregelen ter beheersing van de verontreiniging, de betrokken bronnen en de ingevoerde of in te voeren maatregelen; d) voortgang bij het verkrijgbaar maken van loodvrije brandstof; e) maatregelen genomen ter vergemakkelijking van de uitwisseling van technologie; en | prévues aux alinéas 2 a) et 2 b) de l'article 2 ci-dessus, et les normes nationales d'émission appliquées ou à appliquer ainsi que les sources et/ou catégories de sources considérées, c) les progrès dans l'adoption des mesures antipollution, prévues à l'alinéa 2 c) de l'article 2 ci-dessus, les sources considérées et les mesures adoptées ou à adopter, d) les progrès réalisés dans la mise à la disposition du public de carburant sans plomb, e) les mesures prises pour faciliter l'échange de technologies, et |
f) voortgang bij de vaststelling van kritische belastingen. | f) les progrès réalisés dans la détermination de charges critiques. |
2. Deze informatie wordt voor zover mogelijk overgelegd volgens een | 2. Ces renseignements sont communiqués, autant que possible, |
uniform verslagleggingsschema. | conformément à un cadre de présentation uniforme des rapports. |
Artikel 9 | Article 9 |
Berekeningen | Calculs |
Het EMEP verstrekt het Uitvoerend Orgaan, met gebruikmaking van | Utilisant des modèles appropriés, l'EMEP fournit à l'Organe exécutif, |
passende modellen en tijdig voor de jaarvergadering van het Uitvoerend | en temps opportun avant ses réunions annuelles, des calculs des bilans |
Orgaan, berekeningen van stikstofbudgets en tevens van | d'azote, des flux transfrontières et des retombées d'oxydes d'azote |
grensoverschrijdende stromen en depositie van stikstofoxiden binnen de | dans la zone géographique des activités de l'EMEP. Dans les régions |
geografische reikwijdte van het EMEP. In gebieden buiten de | hors de la zone des activités de l'EMEP, des modèles appropriés aux |
geografische reikwijdte van het EMEP worden modellen gebruikt passend | circonstances particulières des Parties à la Convention sont utilisés. |
bij de bijzondere omstandigheden van de Partijen bij het Verdrag in die gebieden. | |
Artikel 10 | Article 10 |
Technische Bijlage | Annexe technique |
De Technische Bijlage bij dit Protocol draagt het karakter van een | L'Annexe technique au présent Protocole a le caractère d'une |
aanbeveling. Zij vormt een integrerend deel van het Protocol. | recommandation. Elle fait partie intégrante du Protocole. |
Artikel 11 | Article 11 |
Wijziging op het Protocol | Amendements au Protocole |
1. Elke Partij kan wijzigingen op dit Protocol voorstellen. | 1. Toute Partie peut proposer des amendements au présent Protocole. |
2. De voorgestelde wijzigingen dienen schriftelijk te worden | 2. Les propositions d'amendements sont soumises par écrit au |
voorgelegd aan de Uitvoerend Secretaris van de Commissie, die alle | secrétaire exécutif de la Commission qui les communique à toutes les |
Partijen daarvan mededeling doet. Het Uitvoerend Orgaan bespreekt de | Parties. L'Organe exécutif examine les propositions d'amendements à sa |
voorgestelde wijzigingen tijdens zijn eerstvolgende jaarlijkse | réunion annuelle la plus proche sous réserve que ces propositions |
vergadering, mits deze voorstellen door de Uitvoerend Secretaris ten | aient été communiquées aux Parties par le secrétaire exécutif au moins |
minste 90 dagen voordien onder de Partijen zijn verspreid. | 90 jours à l'avance. |
3. Andere wijzigingen op dit Protocol dan wijzigingen op de Technische | 3. Les amendements au Protocole, sauf les amendements à son Annexe |
Bijlage daarbij dienen bij consensus door de tijdens een vergadering | technique, sont adoptés par consensus des Parties représentées à une |
van het Uitvoerend Orgaan aanwezige Partijen te worden aangenomen en | réunion de l'Organe exécutif, et entrent en vigueur à l'égard des |
worden van kracht voor de Partijen die de wijzigingen hebben aanvaard, | Parties qui les ont acceptés le quatre-vingt-dixième jour suivant la |
op de negentigste dag na de datum waarop tweederde van de Partijen een | date à laquelle deux tiers des Parties ont déposé leurs instruments |
akte van aanvaarding heeft nedergelegd. Voor de Partij die wijzigingen | d'acceptation de ces amendements. Les amendements entrent en vigueur à |
aanvaardt nadat tweederde van de Partijen een akte van aanvaarding van | l'égard de toute Partie qui les a acceptés après que deux tiers des |
de wijzigingen heeft nedergelegd, treden de wijzigingen in werking op | Parties ont déposé leurs instruments d'acceptation de ces amendements, |
de negentigste dag na de datum waarop die Partij haar akte van | le quatre-vingt-dixième jour suivant la date à laquelle ladite Partie |
aanvaarding van de wijzigingen heeft neergelegd. | a déposé son instrument d'acceptation des amendements. |
4. Wijzigingen op de Technische Bijlage dienen bij consensus door de | 4. Les amendements à l'Annexe technique sont adoptés par consensus des |
tijdens een vergadering van het Uitvoerend Orgaan aanwezige Partijen | Parties représentées à une réunion de l'Organe exécutif et prennent |
te worden aangenomen en worden van kracht dertig dagen na de datum | effet le trentième jour suivant la date à laquelle ils ont été |
waarop zij overeenkomstig het vijfde lid zijn medegedeeld. | communiqués conformément au paragraphe 5 ci-après. |
5. De in het derde en in het vierde lid bedoelde wijzigingen dienen zo | 5. Les amendements visés aux paragraphes 3 et 4 ci-dessus sont |
spoedig mogelijk na hun aanneming te worden medegedeeld aan alle | communiqués à toutes les Parties par le secrétaire exécutif, le plus |
Partijen door de Uitvoerend Secretaris. | tôt possible après leur adoption. |
Artikel 12 | Article 12 |
Regeling van geschillen | Règlement des différends |
Indien een geschil ontstaat tussen twee of meerdere Partijen met | Si un différend s'élève entre deux ou plusieurs Parties quant à |
betrekking tot de uitlegging of de toepassing van dit Protocol, | l'interprétation ou à l'application du présent Protocole, ces Parties |
trachten zij tot een oplossing te komen door middel van | |
onderhandelingen of enige andere methode voor de regeling van | recherchent une solution par voie de négociation ou par toute autre |
geschillen die voor de partijen bij het geschil aanvaardbaar is. | méthode de règlement des différends acceptable pour les Parties au différend. |
Artikel 13 | Article 13 |
Ondertekening | Signature |
1. Dit Protocol staat open voor ondertekening te Sofia van 1 november | 1. Le présent Protocole est ouvert à la signature à Sofia du premier |
1988 tot en met 4 november 1988 en daarna op de Zetel van de Verenigde | au 4 novembre 1988 inclus, puis au Siège de l'Organisation des Nations |
Naties te New York tot 5 mei 1989 door de lidstaten van de Commissie, | Unies à New York jusqu'au 5 mai 1989, par les Etats membres de la |
alsmede door de Staten die een raadgevende status bij de Commissie | Commission et par les Etats dotés du statut consultatif auprès de la |
hebben krachtens het bepaalde in paragraaf 8 van Resolutie 36 (IV) van | Commission, conformément au paragraphe 8 de la résolution 36 (IV) du |
de Economische en Sociale Raad van 28 maart 1947, en door organisaties | Conseil économique et social en date du 28 mars 1947 et par les |
voor regionale economische integratie die door soevereine Staten die | organisations d'intégration économique régionale constituées par des |
lid zijn van de Commissie zijn opgericht en die bevoegd zijn te onderhandelen over internationale overeenkomsten met betrekking tot de onder dit Protocol vallende aangelegenheden en zulke overeenkomsten te sluiten en toe te passen, mits de betrokken Staten en organisaties Partij bij het Verdrag zijn. 2. Deze organisaties voor regionale economische integratie oefenen, wanneer het aangelegenheden betreft die onder hun bevoegdheid vallen, zelfstandig de rechten uit en vervullen de taken die door dit Protocol aan hun lidstaten worden toegekend. In deze gevallen mogen de lidstaten van deze organisaties deze rechten niet individueel uitoefenen. | Etats souverains membres de la Commission, ayant compétence pour négocier, conclure et appliquer des accords internationaux dans les matières visées par le présent Protocole, sous réserve que les Etats et organisations concernés soient Parties à la Convention. 2. Dans les matières qui relèvent de leur compétence, ces organisations d'intégration économique régionale exercent en propre les droits et s'acquittent en propre des responsabilités que le présent Protocole attribue à leurs Etats membres. En pareil cas, les Etats membres de ces organisations ne peuvent exercer ces droits individuellement. |
Artikel 14 | Article 14 |
Bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring en toetreding | Ratification, acceptation, approbation et adhésion |
1. Dit Protocol dient te worden bekrachtigd, aanvaard of goedgekeurd | 1. Le présent Protocole est sujet à ratification, acceptation ou |
door de ondertekenaars. | approbation par les Signataires. |
2. Dit Protocol staat vanaf 6 mei 1989 open voor toetreding door de | 2. Le présent Protocole est ouvert à compter du 6 mai 1989 à |
Staten en organisaties bedoeld in artikel 13, eerste lid. | l'adhésion des Etats et organisations visés au paragraphe 1 de |
l'article 13 ci-dessus. | |
3. Een Staat of organisatie die tot dit Protocol toetreedt na 31 | 3. Un Etat ou une organisation qui adhère au présent Protocole après |
december 1993 mag de artikelen 2 en 4 niet later ten uitvoer leggen | le 31 décembre 1993 peut appliquer les articles 2 et 4 ci-dessus au |
dan op 31 december 1995. | plus tard le 31 décembre 1995. |
4. De akten van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding | 4. Les instruments de ratification, d'acceptation, d'approbation ou |
worden nedergelegd bij de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties, | d'adhésion sont déposés auprès du Secrétaire général de l'Organisation |
die de functie van depositaris vervult. | des Nations Unies, qui exerce les fonctions de dépositaire. |
Artikel 15 | Article 15 |
Inwerkingtreding | Entrée en vigueur |
1. Dit Protocol treedt in werking op de negentigste dag na de datum | 1. Le présent Protocole entre en vigueur le quatre-vingt-dixième jour |
waarop de zestiende akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring | qui suit la date du dépôt du seizième instrument de ratification, |
of toetreding is nedergelegd. | d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion. |
2. Voor elke in artikel 13, eerste lid, bedoelde Staat en organisatie | 2. Pour chaque Etat ou organisation visé au paragraphe 1 de l'article |
die dit Protocol bekrachtigt, aanvaardt of goedkeurt of daartoe | 13 ci-dessus, qui ratifie, accepte ou approuve le présent Protocole ou |
toetreedt na de nederlegging van de zestiende akte van bekrachtiging, | y adhère après le dépôt du seizième instrument de ratification, |
aanvaarding, goedkeuring of toetreding, treedt dit Protocol in werking | d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion, le Protocole entre en |
op de negentigste dag na de datum van nederlegging door deze Partij | vigueur le quatre-vingt-dixième jour suivant la date du dépôt par |
van haar akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of | cette Partie de son instrument de ratification, d'acceptation, |
toetreding. | d'approbation ou d'adhésion. |
Artikel 16 | Article 16 |
Opzegging | Dénonciation |
Na vijf jaar, te rekenen van de datum waarop dit Protocol in werking | A tout moment après cinq ans à compter de la date à laquelle le |
is getreden voor een Partij, kan deze Partij te allen tijde dit | présent Protocole est entré en vigueur à l'égard d'une Partie, cette |
Protocol opzeggen door middel van een aan de depositaris gerichte | Partie peut dénoncer le Protocole par une notification écrite adressée |
schriftelijke kennisgeving. Deze opzegging wordt van kracht op de | au dépositaire. La dénonciation prend effet le quatre-vingt-dixième |
negentigste dag na de datum waarop de depositaris deze kennisgeving | jour suivant la date de sa réception par le dépositaire, ou à toute |
heeft ontvangen of op een in de kennisgeving van opzegging aan te | autre date ultérieure qui peut être spécifiée dans la notification de |
geven latere datum. | dénonciation. |
Artikel 17 | Article 17 |
Authentieke teksten | Textes faisant foi |
Het origineel van dit Protocol, waarvan de Engelse, de Franse en de | L'original du présent Protocole, dont les textes anglais, français et |
Russische tekst gelijkelijk authentiek zijn, wordt nedergelegd bij de | russe font également foi, est déposé auprès du Secrétaire général de |
Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties. | l'Organisation des Nations Unies. |
Ten blijke waarvan de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, dit Protocol hebben ondertekend. Gedaan te Sofia, de eenendertigste oktober negentienhonderdachtentachtig. Dit Protocol werd ondertekend door de volgende Staten : België, Bulgarije, Canada, Denemarken, Duitsland (Bondsrep.), Duitse Democratische Rep., Finland, Frankrijk, Griekenland, Hongarije, Ierland, Italië, Liechtenstein, Luxemburg, Nederland, Noorwegen, Oekraïne, Oostenrijk, Polen, Spanje, Tchecoslowakije, Verenigde Staten, Verenigd Koninkrijk, USSR, Witrusland, Zweden, Zwitserland. Technische bijlage 1. De gegevens betreffende emissies en kosten zijn gebaseerd op de | En foi de quoi les soussignés, à ce dûment autorisés, ont signé le présent Protocole. Fait à Sofia, le trente et unième jour du mois d'octobre mil neuf cent quatre-vingt-huit. Ce Protocole a été signé par les Etats suivants : Allemagne (Rép. féd.), Autriche, Belgique, Bielorussie, Bulgarie, Canada, Danemark, Espagne, Etats-Unis, Finlande, France, Grèce, Hongrie, Irlande, Italie, Liechtenstein, Luxembourg, Norvège, Pays-Bas, Pologne, Rép. dém. allemande, Royaume-Uni, Suède, Suisse, Tchécoslovaquie, Ukraine, URSS. Annexe technique 1. Les informations concernant les résultats d'émission et les coûts se fondent sur la documentation officielle de l'Organe exécutif et de |
officiele documentatie van het Uitvoerend Orgaan en de daaraan | ses organes subsidiaires, en particulier sur les documents |
ondergeschikte lichamen, met name de documenten EB.AIR/WG.3/R.8, R.9 | EB.AIR/WG.3/R.8, R.9 et R.16, ainsi que ENV/WP.1/R.86 et Corr.1, |
en R.16 en ENV/WP.1/R86 en Corr.1, zoals gepubliceerd in hoofdstuk 7 | reproduits dans Les effets de la pollution atmosphérique |
van « Effects and Control of Transboundary Air Pollution » (*). Tenzij | transfrontière et la lutte antipollution (*). Sauf indication |
anders aangegeven, worden de opgesomde technologieën geacht in de | contraire, on considère que les techniques énumérées sont éprouvées et |
praktijk hun waarde te hebben bewezen (**). | reposent sur l'expérience d'exploitation (**). |
2. De gegevens in deze bijlage zijn onvolledig. Omdat voortdurend | 2. Les informations qui figurent dans la présente annexe sont |
ruimere ervaring wordt opgedaan met nieuwe motoren en nieuwe | incomplètes. Etant donné que l'expérience concernant les nouveaux |
installaties waarin tot een lage emissie leidende technologie is | moteurs et les nouvelles installations utilisant des techniques à |
verwerkt, alsook met het aanpassen van bestaande installaties, zal het | faibles émissions ainsi que l'adaptation d'installations existantes, |
nodig zijn de bijlage regelmatig nader uit te werken en te wijzigen. | s'étend constamment, il sera nécessaire de développer et d'amender |
De bijlage kan geen uitputtende opsomming van technische mogelijkheden | régulièrement l'annexe. L'annexe, qui ne saurait être un exposé |
vormen; zij heeft ten doel de Partijen een richtsnoer te bieden bij | exhaustif des options techniques, a pour objet d'aider les Parties |
het zoeken naar economisch uitvoerbare technologieën om uitvoering te | dans la recherche de techniques économiquement praticables aux fins de |
geven aan de verplichtingen van het Protocol. | l'application des obligations contractées en vertu du Protocole. |
(*) Air Pollution Studies N° 4 (Studies inzake luchtverontreiniging) | (*) Etudes sur la pollution atmosphérique n° 4 (Publication des |
(Uitgave van de Verenigde Naties, verkoopnummer E.87.11.E.36). | Nations Unies, numéro de vente F.87.II.E.36). |
(**) Het is momenteel moeilijk betrouwbare gegevens te verschaffen omtrent de kosten van beheersingstechnologieën in absolute cijfers. Wat de in deze bijlage vermelde gegevens inzake koste betreft, dient daarom de nadruk te worden gelegd op het verband tussen de kosten van verschillende technologieën en niet zozeer op de absolute kostencijfers. I. Technologieën voor beheersing van NOx-emissies uit stationaire bronnen 3. De verbranding van fossiele brandstoffen is de belangrijkste stationaire bron van antropogene NOx-emissies. Daarnaast kunnen sommige andere processen dan verbranding tot niet aanzienlijke Nox- emissies leiden. | (**) Il est actuellement difficile de fournir des données fiables, en termes absolus, sur les coûts des techniques anti-émissions. Il y a donc lieu, en ce qui concerne les coûts indiqués dans la présente annexe, de mettre l'accent sur les relations entre les coûts des différentes techniques plutôt que sur des coûts chiffrés absolues. I. Techniques de lutte contre les émissions de NOx provenant de sources fixes 3. La combustion de combustibles fossiles est la principale source fixe d'émissions anthropiques de NOx. En outre, quelques opérations autres que la combustion peuvent contribuer aux émissions de NOx. |
4. Tot de belangrijkste categorieën van stationaire bronnen van NOx-emissies | 4. Les grandes catégories de sources fixes d'émission de NOx peuvent |
kunnen behoren : | être : |
a) Verbrandingsinstallaties; | a) Les installations de combustion; |
b) Ovens voor industriële verwerking (bij voorbeeld cementproductie); | b) Les fours industriels (par exemple fabrication du ciment); |
c) Stationaire gasturbines en inwendige-verbrandingsmotoren; en d) Industriële werkwijzen waarbij geen verbranding plaatsvindt (bijvoorbeeld de productie van salpeterzuur). 5. De technologieën voor de vermindering van NOx-emissies zijn gericht op bepaalde wijzigingen in verbrandingsprocessen c.q. andere processen en, vooral bij grote energiecentrales, op de behandeling van rookgassen. 6. Bij de aanpassing van bestaande installaties kan de mate waarin lage-NOx-technologieën kunnen worden toegepast worden beperkt door negatieve operationele neveneffecten door andere plaatsgebonden beperkingen. Wanneer er sprake is van aanpassing worden daarom slechts benaderende ramingen gegeven voor in dat geval bereikbare NOx-emissiewaarden. Bij nieuwe installaties kunnen de negatieve neveneffecten worden geminimaliseerd of uitgesloten door een juist ontwerp. 7. Volgens de thans beschikbare gegevens kunnen de kosten van wijzigingen in het verbrandingsproces bij nieuwe installaties gering worden geacht. Bij renovatie evenwel, bij voorbeeld bij grote | c) Les moteurs fixes (turbines à gaz et moteurs à combustion interne); d) Les opérations autres que la combustion (par exemple production d'acide nitrique). 5. Les techniques de réduction des émissions de NOx sont centrées sur certaines modifications de la combustion ou de l'opération et - en particulier pour les grandes centrales thermiques - sur le traitement des gaz de combustion. 6. Pour l'adaptation a posteriori des installations existantes, l'étendue d'application des techniques anti-NOx peut être limitée par des effets secondaires négatifs sur le fonctionnement ou par d'autres contraintes propres à l'installation. Par conséquent, en cas d'adaptation après coup, seules des estimations approximatives sont données pour les valeurs caractéristiquement réalisables des émissions de NOx. Pour les installations neuves, les effets secondaires négatifs peuvent être ramenés à un minimum ou exclus par une conception appropriée. 7. D'après les données dont on dispose actuellement, le coût des modifications de la combustion peut être considéré comme faible dans les installations neuves. Par contre, dans le cas de l'adaptation a posteriori, par exemple dans les grandes centrales thermiques, ce coût |
energiecentrales, liepen zij uiteen van circa 8 tot 25 Zwitserse frank | pouvait varier, à peu près, entre 8 et 25 francs suisses par kWel (en |
per KWel (in 1985). Over het algemeen zijn de investeringskosten voor | 1985). En règle générale, les coûts d'investissement pour les systèmes |
systemen voor rookgasbehandeling aanzienlijk hoger. | de traitement des gaz de combustion sont beaucoup plus élevés. |
8. Voor stationaire bronnen worden de emissiefactoren uitgedrukt in | 8. Pour les sources fixes, les coefficients d'émission sont exprimés |
milligrammen NO2 per normale (0<4;16>, 1013 mb) kubieke meter (mg/m3), | en milligrammes de NO2 par mètre cube (mg/m3) normal (O <4;16>C, 1 013 |
droog rookgas. | mb), poids sec. |
Verbrandingsinstallaties | Installations de combustion |
9. De categorie verbrandingsinstallaties omvat de verbranding van | 9. La catégorie des installations de combustion vise la combustion de |
combustibles fossiles dans des fours, des chaudières, des réchauffeurs | |
fossiele brandstoffen in ovens, boilers, apparatuur voor indirecte | indirects et autres installations de combustion fournissant un apport |
verwarming en andere verbrandingsapparatuur met een grote input dan 10 | de chaleur supérieur à 10 MW, sans mélange des gaz de combustion avec |
MW, zonder dat de verbrandingsrookgassen worden vermengd met andere | d'autres effluents ou matières traitées. Pour les installations |
emissies of behandelde materialen. Voor nieuwe en bestaande | |
installaties zijn de onderstaande verbrandingstechnologieën, | nouvelles ou existantes, on dispose des techniques de combustion |
afzonderlijk dan wel gecombineerd, beschikbaar : | ci-après, qu'on peut employer seules ou en association : |
a) Verbrandingskamer met een lage temperatuur, met inbegrip van | a) Basse température dans la chambre de combustion, y compris la |
wervelbedverbranding; | combustion en lit fluidisé; |
b) Bedrijf met geringe lucht-overmaat; | b) Fonctionnement sous faible excès d'air; |
c) Installatie van lage-NOx-branches; | c) Installation de brûleurs spéciaux anti-NOx; |
d) Recirculatie van rookgas in de verbrandingslucht; | d) Recyclage des gaz de carneau dans l'air de combustion; |
e) Getrapte verbranding/bovenluchtbedrijf; en | e) Combustion étagée/air additionnel; |
f) In-vuurhaard-NOx-reductie (getrapte brandstoftoevoer) (***). | f) Recombustion (étagement de combustible) (***). |
De emissienormen die kunnen worden bereikt zijn samengevat in tabel 1. | Les normes de résultats qu'il est possible d'atteindre sont résumées dans le tableau 1. |
(***) Met dit soort verbrandingstechnlogie is beperkte | (***) L'expérience d'exploitation de cette technique de combustion est |
praktijkervaring opgedaan. | limitée. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
10. Behandeling van rookgassen door selectieve katalytische reductie | 10. Le traitement des gaz de carneau par réduction catalytique |
(SCR) is een bijkomende maatregel ter vermindering van NOx -emissie | sélectives (RCS) est une mesure supplémentaire de réduction des |
met rendementen van 80 procent en meer. Binnen het gebied van de | émissions de NOx dont le rendement atteint 80 % ou même davantage. On |
Commissie wordt thans aanzienlijk praktijkervaring opgedaan met nieuwe | a maintenant, dans la région de la CEE, une grande expérience du |
en aangepaste installaties, vooral voor energiecentrales groter dan | fonctionnement d'installations nouvelles ou adaptées après coup, en |
300 MW (thermisch). In combinatie met wijzigingen in het | particulier pour les centrales thermiques de plus de 300 MW |
(thermiques). Si l'on y ajoute des modifications de la combustion, on | |
verbrandingsproces kunnen emissiewaarden van 200 mg/m3 (vaste | peut facilement réaliser des valeurs d'émission de 200 mg/m3 |
brandstoffen, 6 % O2) en 150 mg/m3 (vloeibare brandstoffen, 3 % O2) gemakkelijk worden gehaald. 11. Selectieve niet-katalytische reductie (SNCR), een rookgasbehandeling die tot een NOx vermindering met 20-60 % leidt, is een goedkopere technologie voor speciale toepassingen (bij voorbeeld raffinaderijfornuizen en gasverbranding in basislast). Stationaire gasturbines en inwendige-verbrandingsmotoren (IV) 12. NOx -emissies van stationaire gasturbines kunnen worden verminderd door verandering van het verbrandingsproces (droge technieken) dan wel door water-/stoominjectie (natte technieken). Beide maatregelen hebben | (combustibles solides, 6 % de O2) et de 150 mg/m3 (combustibles liquides, 3 % de O2). 11. La réduction non catalytique sélective (RNCS), technique de traitement des gaz de carneau permettant d'obtenir une réduction de 20 à 60 % des NOx, est une technique moins coûteuse qui a des applications spéciales (par exemple fours de raffinerie et combustion de gaz sous charge minimale). Moteurs fixes turbines à gaz et moteurs à combustion interne 12. On peut diminuer les émissions de NOx des turbines à gaz fixes soit en modifiant la combustion (voie sèche) soit par injection d'eau/vapeur (voie humide). Ces deux sortes de mesures sont bien |
hun waarde bewezen. Op deze wijze kunnen emissiewaarden van 150 mg/m3 | éprouvées. On peut ainsi obtenir des valeurs d'émission de 150 mg/m3 |
(gas, 15 % O2) en 300 mg/m3 (olie, 15 % O2) worden bereikt. Aanpassing | (gaz, 15 % de O2) et 300 mg/m3 (fuel, 15 % de O2). L'adaptation a |
van bestaande installaties is mogelijk. | posteriori est possible. |
13. NOx -emissies van stationaire IV-motoren met elektrische | 13. On peut diminuer les émissions de NOx des moteurs fixes à |
ontsteking kunnen worden beperkt door hetzij veranderingen in het | combustion interne à allumage par étincelle soit en modifiant la |
verbrandingsproces (bij voorbeeld arm-mengselverbranding en | combustion (par exemple mélange pauvre et recyclage des gaz |
recirculatie van uitlaatgassen) of door rookgasbehandeling (geregelde | d'échappement) soit en traitant les gaz d'échappement (convertisseur |
drieweg-katalysator, SCR). De technische en economische | catalytique à voies à boucle fermée, RCS). La possibilité technique et |
uitvoerbaarheid van deze verschillende processen is afhankelijk van de | économique d'appliquer ces divers procédés dépend de la taille du |
grootte van de motor, het type motor (tweetakt/viertakt), en de | moteur, du type de moteur (deux temps/quatre temps) et du mode de |
gebruikswijze van de motor (constante/variërende belasting). Bij | fonctionnement du moteur (charge constante/véritable). Le système à |
arm-mengselverbranding kunnen NOx -emissiewaarden van 800 mg/m3 (5 % O2) | mélange pauvre permet d'obtenir des valeurs d'émission de NOx de 800 |
worden bereikt, het SCR-proces vermindert de NOx -emissies tot ver | mg/m3 (5 % de O2), le procédé RCS ramène les émissions de NOx bien |
beneden 400 mg/m3 (5 % O2) en de drieweg-katalysator vermindert zulke | au-dessus de 400 mg/m3 (5 % de O2) et le convertisseur catalytique à |
emissies zelfs tot onder 200 mg/m3 (5 % O2). | trois voies permet même de descendre au-dessus de 200 mg/m3 (5 % de O2). |
Industriële procesfornuizen - Cementcalcinatie | Fours industriels - Calcination du ciment |
14. Binnen het gebied van de Commissie wordt het precalcinatieproces | 14. Le procédé de précalcination est en cours d'évaluation dans la |
geëvalueerd als een mogelijke technologie die de NOx -emissies in de | région de la Commission comme technique pour ramener les |
rookgassen van nieuwe en bestaande kalkroostovens zou kunnen | concentrations de NOx dans le gaz de carneau des fours, nouveaux ou |
verminderen tot ongeveer 300 mg/m3 (10 % O2). | existants, de calcination du ciment à environ 300 mg/m3 (10 % de O2). |
Processen waarbij geen verbranding optreedt - Productie van salpeterzuur | Opérations autres que la combustion - Production d'acide nitrique |
15. De productie van salpeterzuur met hoge-drukabsorptie (g 8 bar) kan | 15. La production d'acide nitrique avec absorption sous haute pression |
de NOx -concentraties in onverdunde afgassen beneden 400 mg/m3 houden. | (g 8 bars) permet de maintenir au-dessus de 400 mg/m3 les |
Dezelfde emissiewaarde kan worden bereikt door | concentrations de NOx dans les effluents non dilués. Le même résultat |
middelhoge-drukabsorptie in combinatie met een SCR-proces of een ander | peut être obtenu par absorption sous pression moyenne associée à un |
NOx-emissie verminderend procédé van eenzelfde doelmatigheid. | procédé RCS ou à tout autre procédé de réduction des NOx d'une |
Aanpassing van bestaande installaties is mogelijk. | efficacité semblable. L'adaptation a posteriori est possible. |
II. Technologieën voor beheersing van NO x -emissies van | II. Techniques de lutte contre les émissions de NO x provenant de |
motorvoertuigen | véhicules à moteur |
16. In deze bijlage gaat het om motorvoertuigen voor wegvervoer, | 16. Les véhicules à moteur visés par la présente annexe sont ceux qui |
namelijk : op benzine en dieselolie rijdende personenauto's, lichte | servent aux transports routiers, à savoir : les voitures |
vrachtwagens en zware vrachtwagens. Waar nodig wordt verwezen naar de | particulières, véhicules utilitaires légers et véhicules utilitaires |
lourds fonctionnant à l'essence ou au carburant diesel. Il est fait | |
specifieke categorieën voertuigen (M1, M2, M3, N1, N2, N3) omschreven | mention, quand il y a lieu, des catégories de véhicules (M1, M2, M3, N1, |
in ECE-reglement 13 ingevolge de Overeenkomst van 1958 betreffende het | N2, N3) définies dans le Règlement N<4;16> 13 de la CEE pris en |
aannemen van eenvormige goedkeuringsvoorwaarden en de wederzijdse | application de l'Accord de 1958 concernant l'adoption de conditions |
erkenning van goedkeuring van uitrustingsstukken en onderdelen van | uniformes d'homologation et la reconnaissance réciproque de |
motorrijtuigen. | l'homologation des équipements et pièces de véhicules à moteur. |
17. In vele landen van de Commissie is het wegvervoer een belangrijke | 17. Les transports routiers sont une source importante d'émissions |
anthropiques de NOx dans beaucoup de pays de la Commission : ils | |
bron van antropogene NOx -emissies, die tussen de 40 en 80 procent aan | contribuent pour 40 à 80 % au total des émissions nationales. |
de totale nationale emissies bijdraagt. Op benzine rijdende voertuigen | Globalement, les véhicules à essence contribuent aux deux tiers du |
nemen tweederde van de totale door het wegvervoer veroorzaakte NOx | total des émissions de NOx dues aux transports routiers. |
-emissies voor hun rekening. 18. De voor de beheersing van stikstofoxidenemissie uit | 18. Les techniques dont on dispose pour lutter contre les oxydes |
motorvoertuigen beschikbare technologieën zijn samengevat in de | |
tabellen 3 en 6. Gemakshalve zijn de technologieën gegroepeerd aan de | d'azote provenant des véhicules à moteur sont résumées aux tableaux 3 |
hand van bestaande of voorgestelde nationale en internationale | et 6. Il est commode de grouper les techniques en fonction des normes |
emissienormen in volgorde van strengheid. Aangezien de huidige | d'émission nationales et internationales existantes ou proposées, qui |
voorgeschreven beproevingscycli alleen betrekking hebben op het rijden | diffèrent par la rigueur des dispositions. Comme les cycles d'essai |
in steden en stedelijke gebieden, wordt in onderstaande ramingen van | réglementaires actuels ne correspondent qu'à la conduite en zone |
de relatieve NOx -emissies rekening gehouden met het rijden met hogere | urbaine, les estimations des émissions relatives de NOx qu'on trouvera |
ci-après tiennent compte de la conduite à des vitesses plus élevées | |
snelheid waarbij de NOx -emissies bijzonder hoog kunnen zijn. | lorsque les émissions de NOx risquent d'être particulièrement |
19. De cijfers voor de bijkomende produktiekosten voor de | importantes. 19. Les coûts de production supplémentaires indiqués aux tableaux 3 et |
verschillende technologieën in de tabellen 3 en 6 zijn geen | 6 pour les diverses techniques sont des estimations du coût de |
detailhandelsprijzen, maar ramingen van produktiekosten. | fabrication et non des prix de détail. |
20. Controle op de gelijkvormigheid van de produktie en het | 20. Il est important de contrôler la conformité au stade de la |
emissieniveau van in gebruik zijnde voertuigen is van belang om te | production et aussi selon les résultats du véhicule en cours |
verzekeren dat de mogelijke vermindering van de emissie in de praktijk | d'utilisation pour s'assurer que le potentiel de réduction prévu par |
wordt bereikt. | les normes d'émission est atteint en pratique. |
21. Voor technologieën waarbij gebruik wordt gemaakt van of die zijn | 21. Les techniques qui comportent l'utilisation de convertisseurs |
gebaseerd op het gebruik van katalysatoren is loodvrije brandstof | catalytiques ou se fondent sur celle-ci exigent du carburant sans |
vereist. Het vrije verkeer van met een katalysator uitgeruste | plomb. La libre circulation des véhicules équipés d'un tel |
voertuigen is afhankelijk van de algemene verkrijgbaarheid van | convertisseur est subordonnée à la possibilité de se procurer partout |
loodvrije benzine. | du carburant sans plomb. |
Op benzine en dieselolie rijdende personenauto's (M1) | Voitures particulières à essence et à carburant diesel (M1) |
22. In tabel 2 zijn vier emissienormen beknopt weergegeven. Op grond | 22. Le tableau 2 résume quatre normes d'émission. Ces normes sont |
daarvan worden in tabel 3 de verschillende motortechnologieën voor op | utilisées dans le tableau 3 pour regrouper les différentes techniques |
benzine rijdende voertuigen gegroepeerd naar hun | de moteur applicables aux véhicules à essence en fonction de leur |
verminderingspotentieel voor NOx-emissies. | potentiel de réduction des émissions de NOx. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
23. De emissienormen A, B, C en D omvatten grenzen voor de emissies | 23. Les normes d'émission A, B, C et D comprennent des limites |
van koolwaterstof (HC) en koolmonoxide (CO), alsmede van NOx. Ramingen | d'émission non seulement pour NOx mais aussi pour les hydrocarbures |
van emissieverminderingen van deze verontreinigende stoffen | (HC) et le monoxyde de carbone (CO). Les réductions estimatives |
gerelateerd aan de ECE R.15-04 referentie worden gegeven in tabel 4. | d'émission de ces polluants, par rapport à la référence ECE R.15-04, |
sont données dans le tableau 4. | |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
24. De huidige op dieselolie rijdende auto's kunnen voldoen aan de | 24. Les voitures diesel actuelles peuvent satisfaire aux exigences |
vereisten voor NOx-emissies van de normen A, B en C. Strikte eisen | d'émission de NOx fixées par les normes A, B et C. Les exigences |
inzake de emissies van deeltjes, gecombineerd met de stringente NOx | rigoureuses concernant l'émission de particules ainsi que les limites |
-grenzen van norm D betekenen dat op dieselolie rijdende | rigoureuses pour NOx de la norme D impliquent que les voitures |
personenauto's nog verder ontwikkeld moeten worden, vermoedelijk met | particulières diesel auront besoin de nouveaux perfectionnements, |
elektronische regeling van de brandstofpomp, technisch verfijnde | comprenant probablement le contrôle électronique de la pompe |
brandstofinjectiesystemen, uitlaatgasrecirculatie en rookfilters. Tot | d'alimentation, des systèmes perfectionnés d'injection de carburant, |
le recyclage des gaz d'échappement et des pièges à particules. Il | |
dusverre zijn er slechts experimentele voertuigen voorhanden (Zie ook | n'existe à l'heure actuelle que des véhicules expérimentaux. (Voir |
tabel 6, voetnoot a) ). | aussi le tableau 6, note a) ). |
Andere lichte vrachtwagens (N1) | Autres véhicules utilitaires légers (N1) |
25. De beheersingsmethoden voor personenauto's zijn van toepassing, | 25. Les méthodes de lutte relatives aux voitures particulières sont |
applicables, mais les facteurs suivants peuvent être différents : | |
maar de NOx -verminderingen, kosten en commerciële productietijd | réduction de NOx, coûts et délai de démarrage de la production |
kunnen verschillen. | commerciale. |
Op benzine rijdende zware vrachtwagens (M2, M3, N2, N3) | Véhicules lourds à essence (M2, M3, N2, N3) |
26. Deze klasse voertuigen is in West-Europa van vrijwel geen | 26. Ce genre de véhicule n'a qu'une importance négligeable en Europe |
betekenis en verliest aan belang in Oost-Europa. De Amerikaanse NOx-emissieniveaus | occidentale et diminue en Europe orientale. Les niveaux d'émission de |
voor 1990 en 1991 (zie tabel 5) zouden kunnen worden bereikt tegen | NOx US-1990 et US-1991 (voir tableau 5) pourraient être atteints, |
geringe kosten zonder ingrijpende technologische verbeteringen. | moyennant un coût modeste, sans progrès techniques importants. |
Op diesesolie rijdende zware vrachtwagens (M2, M3, N2, N3) | Véhicules diesel lourds (M2, M3, N2, N3) |
27. In tabel 5 worden drie emissienormen samengevat. Op grond daarvan | 27. Trois normes d'émission sont résumées dans le tableau 5. Elles |
worden in tabel 6 motortechnologieën voor op dieselolie rijdende zware vrachtwagens gegroepeerd volgens het potentieel voor NOx -vermindering. De referentieconfiguratie van de motor verandert momenteel, waarbij de tendens is dat zelfaanzuigende motoren worden vervangen door motoren met turbo-oplading. Deze tendens heeft gevolgen voor het verbeterde referentiebrandstofverbruik. Er zijn daarom geen vergelijkende ramingen van het verbruik opgenomen. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Protocol bij het verdrag van 1979 betreffende grensoverschrijdende luchtverontreiniging over lange afstand inzake de beheersing van emissies van stikstofoxiden of van de grensoverschrijdende stromen van deze stikstofverbindingen, en de technische bijlage, gedaan te Sofia | sont reprises dans le tableau 6 pour grouper les techniques-moteur applicables aux véhicules diesel lourds en fonction du potentiel de réduction de NOx. La configuration de référence du moteur se modifie, la tendance étant de remplacer les moteurs à aspiration naturelle par des moteurs à turbocompresseur. Cette tendance a des incidences sur les valeurs améliorées de la consommation de référence de carburant. Aucune estimation comparative de la consommation n'est donc donnée ici. Pour la consultation du tableau, voir image Protocole à la convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance de 1979, relatif à la lutte contre les émissions d'oxydes d'azote ou leurs flux transfrontières, et |
op 31 oktober 1988 | l'annexe technique, faits à Sofia le 31 octobre 1988 |
LIJST MET DE GEBONDEN STATEN | LISTE DES ETATS LIES |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |