Wet tot regeling van de strafrechtelijke verantwoordelijkheid van ministers | Loi réglant la responsabilité pénale des ministres |
---|---|
DIENSTEN VAN DE EERSTE MINISTER EN MINISTERIE VAN JUSTITIE | SERVICES DU PREMIER MINISTRE ET MINISTERE DE LA JUSTICE |
25 JUNI 1998. - Wet tot regeling van de strafrechtelijke verantwoordelijkheid van ministers (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : TITEL I. - Toepassingsgebied Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
25 JUIN 1998. - Loi réglant la responsabilité pénale des ministres (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : TITRE Ier. - Champ d'application |
74 van de Grondwet. | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
la Constitution. | |
Art. 2.Het hof van beroep te Brussel is bij uitsluiting bevoegd om |
Art. 2.La cour d'appel de Bruxelles est seule compétente pour juger |
een minister te berechten voor misdrijven die hij mocht gepleegd | un ministre pour des infractions qu'il aurait commises dans l'exercice |
hebben in de uitoefening van zijn ambt. | de ses fonctions. |
Voor de berechting van een minister tijdens de uitoefening van zijn | Pour le jugement d'un ministre pendant l'exercice de ses fonctions, |
ambt, voor misdrijven die hij buiten de uitoefening van zijn ambt | pour des infractions qu'il aurait commises en dehors de l'exercice de |
mocht gepleegd hebben, zijn de hoven van beroep van de plaats van het | ses fonctions, les cours d'appel du lieu de l'infraction, celle de la |
misdrijf, die van de verblijfplaats van de verdachte en die van de | résidence du prévenu et celle du lieu où le prévenu a été trouvé, sont |
plaats waar de verdachte gevonden is, gelijkelijk bevoegd. | également compétentes. |
TITEL II. - Vervolging en onderzoek jegens ministers in de gevallen | TITRE II. - Poursuites et instruction à l'encontre des ministres dans |
bedoeld in artikel 2 | les cas visés à l'article 2 |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Art. 3.De vervolging van een minister kan uitsluitend door de |
Art. 3.Les poursuites à l'encontre d'un ministre peuvent être |
procureur-generaal bij het bevoegde hof van beroep ingesteld worden. | intentées uniquement par le procureur général près la cour d'appel |
Ze wordt onder zijn leiding en gezag uitgeoefend. | compétente. Elles sont exercées sous sa direction et son autorité. |
Art. 4.De ambtsverrichtingen die in de regel behoren tot de |
Art. 4.Les fonctions qui relèvent en principe de la compétence du |
bevoegdheid van de onderzoeksrechter en van de procureur des Konings, | juge d'instruction et du procureur du Roi, sont exercées par le |
worden uitgeoefend door de raadsheer in het bevoegde hof van beroep, | conseiller prés de la cour d'appel compétente désigné à cette fin par |
daartoe aangewezen door de eerste voorzitter van dat hof, en door de | le premier président de cette cour, et par le procureur général |
bevoegde procureur-generaal, ieder wat hem betreft. | compétent, chacun pour ce qui le concerne. |
Zij mogen over het hele grondgebied van het Rijk alle handelingen van | Ils peuvent procéder et faire procéder à tout acte d'information ou |
opsporings- of gerechtelijk onderzoek verrichten en gelasten die tot | |
hun respectieve bevoegdheid behoren. Zij stellen de procureur-generaal | d'instruction relevant de leurs attributions respectives sur tout le |
van het rechtsgebied waar de handeling moet worden verricht hiervan in | territoire du Royaume. Ils en informent le procureur général du |
kennis. Deze laatste licht op zijn beurt de procureur des Konings in | ressort où l'acte doit être posé. Ce dernier en informe à son tour le |
van het arrondissement waar de handeling verricht moet worden. | procureur du Roi de l'arrondissement où l'acte doit être posé. |
Art. 5.Indien tijdens het onderzoek ten aanzien van misdrijven |
Art. 5.Lorsqu'il est mis fin à l'exercice de la fonction au cours de |
gepleegd buiten de uitoefening van het ambt, een einde gemaakt wordt | l'instruction concernant des infractions commises en dehors de |
aan de uitoefening van het ambt, wordt het onderzoek onmiddellijk | l'exercice des fonctions, l'instruction est immédiatement reprise par |
verder gezet door de bevoegde procureur des Konings en, in voorkomend | le procureur du Roi compétent et, le cas échéant, par le juge |
geval, door de bevoegde onderzoeksrechter, overeenkomstig de | d'instruction compétent, conformément aux prescriptions du Code |
voorschriften van het Wetboek van strafvordering en de wetten die de | d'instruction criminelle et aux lois relatives à l'action publique. |
strafvordering betreffen. | |
Art. 6.De regels van de strafrechtspleging die niet in strijd zijn |
Art. 6.Les règles en matière d'instruction criminelle qui ne sont pas |
met de procesvormen bij deze wet voorgeschreven, worden bovendien | contraires aux formes de procéder prescrites par la présente loi, sont |
nagekomen. | également respectées. |
HOOFDSTUK II. - Bijzondere bepalingen betreffende het gerechtelijk | CHAPITRE II. - Dispositions particulières relatives à l'instruction |
onderzoek in de gevallen bedoeld in artikel 2 | dans les cas visés à l'article 2 |
Art. 7.Behalve bij op heterdaad ontdekte misdaden of wanbedrijven, |
Art. 7.Hormis le cas de crime ou délit flagrant, les mesures de |
kunnen de dwangmaatregelen waarvoor het bevel van een rechter vereist | contrainte pour lesquelles le mandat d'un juge est requis, notamment |
is, met name bevelen tot medebrenging, huiszoekingen, | |
inbeslagnemingen, het opsporen en aftappen van telefoongesprekken, | les mandats d'amener, les perquisitions, les saisies, les repérages |
alsook onderzoeken aan het lichaam, ten opzichte van een minister | d'appel et les écoutes téléphoniques, ainsi que les explorations |
alleen bevolen worden door een college dat is samengesteld uit de in | corporelles, peuvent uniquement être ordonnées à l'égard d'un ministre |
artikel 4 bedoelde raadsheer en twee andere raadsheren in het hof van | par un collège composé du conseiller visé à l'article 4 et de deux |
beroep die door de voorzitter van dat hof werden aangewezen. Het | autres conseillers à la cour d'appel désignés par le président de |
college beslist bij meerderheid. | cette cour. Le collège statue à la majorité. |
HOOFDSTUK III. - Afsluiting van het gerechtelijk onderzoek in de | CHAPITRE III. - Clôture de l'instruction dans les cas visés à |
gevallen bedoeld in artikel 2 | l'article 2 |
Art. 8.Wanneer de raadsheer bedoeld in artikel 4, oordeelt dat het |
Art. 8.Lorsque le conseiller visé à l'article 4 estime que |
gerechtelijk onderzoek is voltooid, deelt hij de processtukken en zijn | l'instruction est terminée, il communique la procédure et son rapport |
verslag aan de procureur-generaal mee. Indien deze laatste het | au procureur général. Lorsque ce dernier juge l'instruction |
onderzoek onvolledig acht, kan hij bijkomende vorderingen richten tot | incomplète, il peut adresser des requêtes complémentaires au |
de raadsheer bedoeld in artikel 4. | conseiller visé à l'article 4. |
Art. 9.Indien de procureur-generaal geen andere onderzoekshandelingen |
Art. 9.Lorsque le procureur général ne requiert pas d'autres actes |
vordert, vordert hij de regeling van de rechtspleging voor de kamer | d'instruction, il requiert le règlement de la procédure devant la |
van inbeschuldigingstelling van het bevoegde hof van beroep, indien de | chambre de mises en accusation de la cour d'appel compétente, pour |
Kamer van volksvertegenwoordigers daartoe verlof gegeven heeft. | autant que la Chambre des représentants ait donné l'autorisation à |
HOOFDSTUK IV. - Verlof van de Kamer van volksvertegenwoordigers voor | cette fin. CHAPITRE IV. - Autorisation de la Chambre des représentants pour la |
de rechtstreekse dagvaarding of de vordering tot regeling van de rechtspleging | citation directe ou la réquisition en vue du règlement de la procédure |
Afdeling 1. - Algemene bepalingen | Section 1re. - Dispositions générales |
Art. 10.Wanneer de procureur-generaal een minister rechtstreeks wil |
Art. 10.Lorsque le procureur général entend citer directement un |
dagvaarden voor het hof van beroep, kan deze rechtstreekse dagvaarding | ministre devant la cour d'appel, cette citation directe ne peut |
niet plaatsvinden dan na verlof van de Kamer van | intervenir qu'en vertu de l'autorisation de la Chambre des |
volksvertegenwoordigers. | représentants. |
Art. 11.Indien de procureur-generaal, overeenkomstig artikel 9, de |
Art. 11.Lorsque, conformément à l'article 9, le procureur général |
regeling van de rechtspleging wil vorderen, is daartoe het verlof | entend requérir le règlement de la procédure, l'autorisation de la |
vereist van de Kamer van volksvertegenwoordigers. | Chambre des représentants est requise à cette fin. |
Afdeling 2. - Procedure | Section 2. - Procédure |
Art. 12.§ 1. In geval van een verzoek om verlof voor de rechtstreekse |
Art. 12.§ 1er. Lorsqu'il s'agit d'une demande d'autorisation visant |
dagvaarding zendt de procureur-generaal aan de Kamer van | la citation directe, le procureur général transmet à la Chambre des |
volksvertegenwoordigers een overzicht van de aanwijzingen en de | représentants un relevé des indices et de l'indication de leur |
indicatie omtrent hun mogelijke kwalificatie over. In geval van een | qualification possible. Lorsqu'il s'agit d'une demande d'autorisation |
verzoek om verlof voor de vordering tot regeling van de rechtspleging, | visant la réquisition en vue du règlement de la procédure, le |
zendt de procureur-generaal aan de Kamer eveneens een overzicht van de | procureur général transmet également à la Chambre un relevé des |
aanwijzingen en de indicatie omtrent hun mogelijke kwalificatie over, | indices et de l'indication de leur qualification possible ainsi que |
samen met de akte van inverdenkingstelling. | l'acte d'inculpation. |
Zonder zich over de grond van het dossier uit te spreken, gaat de | Sans se prononcer sur le fond du dossier, la Chambre vérifie si la |
Kamer na of de vraag ernstig is. | demande est sérieuse. |
Zij kan het verlof weigeren indien blijkt dat : | Elle peut refuser son autorisation lorsqu'il s'avère : |
- zowel de strafvordering als de feiten duidelijk hoofdzakelijk | - que tant l'action publique que les faits sont manifestement fondés |
gestoeld zijn op politieke gronden; | essentiellement sur des motifs politiques; |
- de aangedragen elementen onrechtmatig, willekeurig of onbeduidend | - que les éléments fournis sont irréguliers, arbitraires ou |
zijn. | insignifiants. |
§ 2. De Kamer van volksvertegenwoordigers beraadslaagt over het | § 2. La Chambre des représentants délibère sur la demande |
verzoek om verlof van de procureur-generaal overeenkomstig de bepalingen van haar reglement. De procedure verloopt met gesloten deuren. De Kamer kan het dossier opvragen, alsook de procureur-generaal en de minister en zijn raadsman afzonderlijk horen in de bevoegde commissie. In geen geval kan een tegensprekelijk debat plaatsvinden. § 3. Indien de Kamer van volksvertegenwoordigers het verlof weigert, is deze beslissing definitief, tenzij in geval van nieuwe bezwaren. De Kamer van voIksvertegenwoordigers kan evenwel haar beslissing uitstellen en afhankelijk maken van de door haar ingeroepen redenen. | d'autorisation du procureur général conformément aux dispositions de son règlement. La procédure se déroule à huis clos. La Chambre peut demander le dossier ainsi qu'entendre séparément le procureur général et le ministre et son conseil au sein de la commission compétente. En aucun cas, un débat contradictoire ne peut avoir lieu. § 3. Si la Chambre des représentants refuse l'autorisation cette décision est définitive, sauf en cas de charges nouvelles. La Chambre des représentants peut toutefois reporter sa décision et subordonner celle-ci aux motifs invoqués par elle. |
Afdeling 3. - Gevolgen van het verlof | Section 3. - Conséquences de l'autorisation |
Art. 13.De Kamer van volksvertegenwoordigers zendt haar beslissing |
Art. 13.La Chambre des représentants communique sa décision au |
over aan de procureur-generaal. | procureur général. |
Indien de Kamer van volksvertegenwoordigers het verlof heeft verleend, | Lorsque la Chambre des représentants a donné son autorisation, le |
zal de procureur-generaal de betrokken minister rechtstreeks | procureur général procède, selon le cas, à la citation directe du |
dagvaarden voor het hof van beroep, respectievelijk de regeling van de | ministre concerné devant la cour d'appel ou requiert le règlement de |
rechtspleging vorderen bij de kamer van inbeschuldigingstelling. | la procédure devant la chambre des mises en accusation. |
Art. 14.De verjaring van de strafvordering wordt geschorst gedurende |
Art. 14.La prescription de l'action publique est suspendue durant la |
de procedure voor de Kamer van volksvertegenwoordigers tot en met haar | procédure devant la Chambre des représentants jusqu'à sa décision |
eindbeslissing. | finale. |
Indien de Kamer van volksvertegenwoordigers geen verlof verleent voor | Lorsque la Chambre des représentants ne donne pas son autorisation |
de rechtstreekse dagvaarding of voor de vordering tot regeling van de | pour la citation directe ou pour la réquisition en vue du règlement de |
rechtspleging, in de gevallen bedoeld in artikel 2, tweede lid, wordt | la procédure, dans les cas visés à l'article 2, alinéa 2, la |
de verjaring van de strafvordering geschorst tot op het moment dat een | prescription de l'action publique est suspendue jusqu'au moment où il |
einde gemaakt wordt aan de uitoefening van het ambt van minister. | est mis fin à l'exercice de la fonction de ministre. |
Art. 15.Indien een einde wordt gemaakt aan de uitoefening van het |
Art. 15.Lorsqu'il est mis fin à l'exercice de la fonction de ministre |
ambt van minister, na de verwijzing door de kamer van | après le renvoi par la chambre des mises en accusation, mais avant la |
inbeschuIdigingstelling, maar vóór de dagvaarding voor het hof van | citation devant la cour d'appel, et qu'il s'agit d'infractions |
beroep, en het misdrijven betreft gepleegd buiten de uitoefening van | commises en dehors de l'exercice des fonctions, le procureur général |
het ambt, adieert de procureur-generaal de kamer van | saisit la chambre des mises en accusation, exclusivement dans le but |
inbeschuldigingstelling, uitsluitend met het oog op de vaststelling dat er een einde werd gemaakt aan de uitoefening van het ambt van minister, en dat, bijgevolg, het verdere verloop van de procedure zal worden beheerst door de voorschriften van het Wetboek van strafvordering en de wetten die de strafvordering betreffen. Indien de feiten waarvoor werd verwezen strafbaar zijn met criminele straffen, stelt de kamer van inbeschuldigingstelling vast of er gronden zijn om alleen een correctionele straf uit te spreken. De procureur-generaal doet, met het oog op de verderzetting van de strafvordering, het dossier toekomen aan het bevoegde lid van het openbaar ministerie. HOOFDSTUK V. - De procedure voor de kamer van inbeschuldigingstelling
Art. 16.Indien de kamer van inbeschuldigingstelling van oordeel is dat het feit noch een misdaad, noch een wanbedrijf, noch een overtreding is of dat er tegen de inverdenkinggestelde generlei bezwaar bestaat, verklaart zij dat er geen reden tot vervolging is. Zij kan, zo nodig, bijkomende onderzoekshandelingen bevelen. Indien de kamer van inbeschuldigingstelling van oordeel is dat er tegen de inverdenkinggestelde voldoende bezwaren bestaan, verwijst ze hem naar het bevoegde hof van beroep. TITEL III. - Aanhouding en voorlopige hechtenis in de gevallen bedoeld |
de constater qu'il a été mis fin à l'exercice de la fonction de ministre, et que par conséquent, la suite de la procédure sera régie par les dispositions du Code d'instruction criminelle et les lois concernant l'action publique. Lorsque les faits ayant donné lieu au renvoi sont punissables de peines criminelles, la chambre des mises en accusation détermine s'il existe des motifs pour prononcer uniquement une peine correctionnelle. En vue de la poursuite de l'action publique, le procureur général fait parvenir le dossier au membre compétent du ministère public. CHAPITRE V. - La procédure devant la chambre des mises en accusation
Art. 16.Lorsque la chambre des mises en accusation est d'avis que le fait n'est ni un crime, ni un délit, ni une contravention ou qu'il n'existe aucune charge contre l'inculpé, elle déclare qu'il n'y a pas lieu à poursuivre. Elle peut, si nécessaire, ordonner des actes d'instruction complémentaires. Lorsque la chambre des mises en accusation est d'avis qu'il existe des charges suffisantes a l'encontre de l'inculpé, elle le renvoie devant la cour d'appel compétente. TITRE III. - Arrestation et détention préventive dans les cas visés à |
in artikel 2 | l'article 2 |
Art. 17.Behalve bij ontdekking op heterdaad kan een minister niet |
Art. 17.Hormis le cas de flagrant délit, l'arrestation et la mise en |
worden aangehouden of in voorlopige hechtenis genomen worden dan met | détention préventive d'un ministre ne sont possibles qu'en vertu de |
verlof van de Kamer van volksvertegenwoordigers. | l'autorisation de la Chambre des représentants. |
Art. 18.Indien de aanhouding of voorlopige hechtenis van de minister |
Art. 18.Lorsque l'arrestation ou la mise en détention préventive du |
noodzakelijk blijkt, verzoekt de procureur-generaal om verlof aan de | ministre s'avère nécessaire, le procureur général en demande |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | l'autorisation à la Chambre des représentants. |
Art. 19.De Kamer van volksvertegenwoordigers vergadert zo spoedig |
Art. 19.La Chambre des représentants se réunit dans les plus brefs |
mogelijk en doet binnen vijf dagen, op verslag van de raadsheer | délais et statue dans les cinq jours, sur la base du rapport du |
bedoeld in artikel 4, na de procureur-generaal, de minister, en zijn | conseiller visé à l'article 4, aprés avoir entendu le procureur |
raadsman gehoord te hebben, uitspraak over het verzoek om verlof voor | général, le ministre et son conseil, sur la demande d'autorisation |
de aanhouding of voorlopige hechtenis. De procedure verloopt met | pour l'arrestation ou la mise en détention préventive. La procédure se |
gesloten deuren en zoals geregeld in het reglement van de Kamer van | déroule à huis clos et comme le prévoit le règlement de la Chambre des |
volksvertegenwoordigers. | représentants. |
Art. 20.Indien de Kamer van volksvertegenwoordigers daartoe verlof |
Art. 20.Lorsque la Chambre des représentants a donné son |
heeft gegeven, kan het bevel tot aanhouding tegen de betrokken | autorisation, le mandat d'arrêt à l'encontre du ministre concerné peut |
minister worden verleend door de raadsheer bedoeld in artikel 4. | être décerné par le conseiller visé à l'article 4. |
De artikelen 16 tot 20 van de wet van 20 juli 1990 betreffende de | Les articles 16 à 20 de la loi du 20 juillet 1990 relative à la |
voorlopige hechtenis, zijn van toepassing op de afgifte van het bevel | détention préventive, s'appliquent à la délivrance du mandat d'arrêt, |
tot aanhouding, voor zover zij verenigbaar zijn met de bepalingen van | pour autant qu'ils soient compatibles avec les dispositions de la |
deze wet. | présente loi. |
Art. 21.De kamer van inbeschuldigingstelling doet uitspraak over de |
Art. 21.La chambre des mises en accusation se prononce sur le |
handhaving van de voorlopige hechtenis, voor het verstrijken van de | maintien de la mise en détention préventive, avant l'expiration du |
termijn van vijf dagen, bedoeld in artikel 21, § 1, van de wet van 20 | délai de cinq jours visé à l'article 21, § 1er, de la loi du 20 |
juli 1990 betreffende de voorlopige hechtenis. Vervolgens oordeelt | juillet 1990 relative à la détention préventive. Ensuite, cette |
deze kamer van maand tot maand over de handhaving van de voorlopige | chambre se prononcera chaque mois sur le maintien de la détention |
hechtenis. | préventive. |
De artikelen 21 tot 25 en 35 tot 38 van dezelfde wet zijn van | Les articles 21 à 25 et 35 à 38 de la même loi sont d'application au |
toepassing op de handhaving van de voorlopige hechtenis voor zover ze | maintien de la détention préventive dans la mesure où ils sont |
verenigbaar zijn met de bepalingen van deze wet. | compatibles avec les dispositions de la présente loi. |
TITEL IV. - Procedure voor het hof van beroep | TITRE IV. - Procédure devant la cour d'appel |
HOOFDSTUK I. - Samenstelling van de zetel | CHAPITRE Ier. - Composition du siège |
Art. 22.§ 1. De misdrijven bedoeld in artikel 2, eerste lid, worden |
Art. 22.§ 1er. Les infractions visées à l'article 2, alinéa 1ér, sont |
toegewezen aan de algemene vergadering van het hof van beroep te | attribuées à l'assemblée générale de la cour d'appel de Bruxelles, qui |
Brussel, die, voor de berechting van ministers, bestaat uit zeven | se compose, pour le jugement de ministres, de sept membres, désignés |
leden, aangewezen naar rangorde. | en fonction du rang. |
Zij wordt samengesteld als volgt : | Elle se compose comme suit : |
- de voorzitter, eerste naar rangorde en behorend tot de Nederlandse | - du président, premier en rang et appartenant au rôle linguistique |
taalrol, indien de minister bij zijn eedaflegging zich van de | français, lorsque le ministre s'est exprimé en français lors de la |
Nederlandse taal heeft bediend of zich daarvan het eerst heeft | prestation de serment, ou s'est exprimé en premier lieu dans cette |
bediend; | langue; |
- de voorzitter, eerste naar rangorde en behorend tot de Franse taalrol, indien de minister bij zijn eedaflegging zich van de Franse taal heeft bediend of zich daarvan het eerst heeft bediend; - en, in beide gevallen, de voorzitter uitgezonderd, drie leden die tot de Nederlandse taalrol behoren en drie leden die tot de Franse taalrol behoren. Wanneer ministers, die zich bij hun eedaflegging, in voorkomend geval het eerst, van een verschillende taal hebben bediend, samen worden berecht, wordt de algemene vergadering voorgezeten door de raadsheer die, als eerste naar rangorde, het bewijs van de kennis van de beide | - du président, premier en rang et appartenant au rôle linguistique néerlandais, lorsque le ministre s'est exprimé en néerlandais lors de la prestation de serment, ou s'est exprimé en premier lieu dans cette langue; - et, dans les deux cas, le président excepté, de trois membres appartenant au rôle linguistique français et trois membres appartenant au rôle linguistique néerlandais. Lorsque des ministres, qui se sont exprimés, le cas échéant en premier lieu, dans une différente langue lors de la prestation de serment, sont jugés ensemble, l'assemblée générale est présidée par le conseiller qui, comme premier en rang, a apporté la preuve de la |
talen heeft geleverd overeenkomstig artikel 43quinquies, van de wet | connaissance des deux langues conformément à l'article 43quinquies, de |
van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken. | la loi du 15 juin 1935 sur l'emploi des langues en matière judiciaire. |
Voor de terechtzittingen wordt een beroep gedaan op | Les audiences font l'objet d'une traduction simultanée. |
simultaanvertaling. § 2. De misdrijven, bedoeld in artikel 2, tweede lid, worden | § 2. Les infractions visées à l'article 2, alinéa 2, sont attribuées à |
toegewezen aan de algemene vergadering van het hof van beroep, die, | l'assemblée générale de la cour d'appel qui se compose, pour le |
voor de berechting van ministers, bestaat uit vijf leden, aangewezen | jugement de ministres, de cinq membres, désignés en fonction du rang |
naar rangorde door de eerste voorzitter, die de algemene vergadering | par le premier président, qui lui-même préside l'assemblée générale. |
voorzit. § 3. De raadsheren die onderzoekshandelingen hebben verricht of | § 3. Les conseillers qui ont accompli des actes d'instruction, qui ont |
dwangmiddelen hebben bevolen, of die gezeteld hebben in de kamer van | ordonné des mesures de contrainte ou qui ont siégé à la chambre des |
inbeschuldigingstelling, nemen geen zitting in de algemene | mises en accusation, ne siègent pas au sein des assemblées générales |
vergaderingen, bedoeld in de §§ 1 en 2. | visées aux §§ 1er et 2. |
HOOFDSTUK II. - Procedure ter terechtzitting | CHAPITRE II. - Procédure à l'audience |
Art. 23.De procureur-generaal oefent de strafvordering uit voor het |
Art. 23.Le procureur général exerce l'action publique devant la cour |
hof van beroep. | d'appel. |
Art. 24.De betrokken minister verschijnt na dagvaarding door de |
Art. 24.Le ministre concerné comparait sur la citation du procureur |
procureur-generaal. | général. |
Art. 25.De procedure wordt geregeld door de van kracht zijnde |
Art. 25.La procédure est réglée par les dispositions de procédure en |
procedurebepalingen van toepassing op de correctionele rechtbanken, | vigueur applicables aux tribunaux correctionnels, pour autant qu'elles |
voor zover ze niet tegenstrijdig zijn met deze wet. | ne soient pas contraires à la présente loi. |
Art. 26.Indien na de dagvaarding een einde gemaakt wordt aan de |
Art. 26.Lorsqu'après la citation, il est mis fin à l'exercice de la |
uitoefening van het ambt van minister en het misdrijven buiten de | fonction de ministre et qu'il s'agit d'infractions commises en dehors |
uitoefening van het ambt betreft, blijft de zaak aanhangig bij het hof | de l'exercice des fonctions, la cour d'appel reste saisie de |
van beroep. | l'affaire. |
TITEL V. - Cassatieberoep | TITRE V. - Pourvoi en cassation |
Art. 27.Tegen de arresten gewezen door het hof van beroep, staat |
Art. 27.Les arrêts rendus par la cour d'appel sont uniquement |
enkel beroep bij het Hof van Cassatie, in verenigde kamers, open. | susceptibles de pourvoi devant la Cour de cassation, chambres réunies. |
In de gevallen bedoeld in artikel 2, eerste lid, verwijst het Hof van | Dans les cas visés à l'article 2, alinéa 1er, la Cour de cassation, |
Cassatie, wanneer het het arrest vernietigt, in voorkomend geval, de | lorsqu'elle annule l'arrêt, renvoie, le cas échéant, la cause devant |
zaak terug naar het hof van beroep te Brussel. In dat geval wordt de | la cour d'appel de Bruxelles. Dans ce cas, l'assemblée générale visée |
zaak behandeld door de algemene vergadering, bedoeld in artikel 22, § | à l'article 22, § 1er, qui comporte sept autres membres et est |
1, die bestaat uit zeven andere leden en samengesteld wordt | |
overeenkomstig de regels van hetzelfde artikel 22, § 1. | composée conformément aux régles du même article 22, § 1er, connaît de |
In de gevallen, bedoeld in artikel 2, tweede lid, verwijst het Hof van | la cause. Dans les cas visés à l'article 2, alinéa 2, la Cour de cassation, |
Cassatie, wanneer het het arrest vernietigt, in voorkomend geval, de | lorsqu'elle annule l'arrêt, renvoie, le cas échéant, la cause devant |
zaak naar een ander hof van beroep, overeenkomstig de regels van het | une autre cour d'appel, conformément aux règles de droit commun. Dans |
gemeen recht. In dat geval wordt de zaak behandeld door de algemene | ce cas, l'assemblée générale de cette cour d'appel, qui comporte cinq |
vergadering van dat hof van beroep, die bestaat uit vijf leden en | membres et est composée conformément aux règles visés à l'article 22, |
samengesteld wordt overeenkomstig de regels van artikel 22, § 2. | § 2, connaît de la cause. |
Art. 28.Artikel 131, derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek wordt |
Art. 28.L'article 131, alinéa 3, du Code judiciaire est remplacé par |
vervangen door de volgende bepaling : | la disposition suivante : |
« Cassatieberoep tegen beslissingen van het hof van beroep, genomen | « Tout pourvoi en cassation contre les décisions de la cour d'appel, |
met toepassing van artikel 103 van de Grondwet, wordt behandeld door | prises en application de l'article 103 de la Constitution, est examiné |
de verenigde kamers. ». | par les chambres réunies. ». |
TITEL VI. - Bijzondere bepalingen | TITRE VI. - Dispositions particulières |
Art. 29.De mededaders van en de medeplichtingen aan het misdrijf |
Art. 29.Les coauteurs et les complices de l'infraction pour laquelle |
waarvoor de minister wordt vervolgd en de daders van samenhangende | le ministre est poursuivi et les auteurs des infractions connexes sont |
misdrijven, worden samen met de minister vervolgd en berecht. | poursuivis et jugés en même temps que le ministre. |
Het voorgaande lid vindt evenwel geen toepassing op de daders van | L'alinéa précédent ne s'applique toutefois pas aux auteurs de crimes |
misdaden en van politieke misdrijven en drukpersmisdrijven die | et de délits politiques et délits de presse qui sont connexes avec |
samenhangen met het misdrijf waarvoor de minister wordt vervolgd. | l'infraction pour laquelle le ministre est poursuivi. |
Art. 30.Deze wet is niet van toepassing op de vervolging en de |
Art. 30.La présente loi ne s'applique pas aux poursuites et jugement |
berechting van een minister voor misdrijven die door hem mochten zijn | d'un ministre pour des infractions qu'il aurait commises dans |
gepleegd in de uitoefening van het ambt van lid van een gemeenschaps- | l'exercice de la fonction de membre d'un gouvernement de communauté ou |
of gewestregering. | de région. |
Art. 31.Deze wet treedt in werking op 1 juli 1998. |
Art. 31.La présente loi entre en vigueur le 1er juillet 1998. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 25 juni 1998. | Donné à Bruxelles, le 25 juin 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Eerste Minister, | Le Premier Ministre, |
J.-L. DEHAENE | J.-L. DEHAENE |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
(1) Gewone zitting 1997-1998. | (1) Session ordinaire 1997-l998. |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | Chambre des représentants. |
Parlementaire Stukken. - Wetsvoorstel, nr. 1274/1. - Amendementen, | Documents parlementaires. - Proposition de loi, n° 1274/1. - |
nrs. 1274/2 tot 5. - Advies van de Raad van State, nr. 1274/6. - | Amendements, nos 1274/2 à 5. - Avis du Conseil d'Etat, n° 1274/6. - |
Amendementen, nrs. 1274/7 tot 9. - Verslag, nr. 1274/10. - Tekst | Amendements, nos 1274/7 à 9. - Rapport, n° 1274/10. - Texte adopté par |
aangenomen door de Commissie, nr. 1274/11. - Amendementen : nrs. | la Commission, n° 1274/11. - Amendements, nos 1274/12 à 14. - Rapport |
1274/12 tot 14. - Aanvullend verslag, nr. 1274/15. - Artikel gewijzigd | complémentaire, n° 1274/15. - Article modifié par la Commission, n° |
door de Commissie, nr. 1274/16. - Amendement, nr. 1274/17. - | 1274/16. - Amendement, n° 1274/17. - Rapport complémentaire, n° |
Aanvullend verslag, nr. 1274/18. - Tekst aangenomen door de Commissie, | 1274/18. - Texte adopté par la Commission, n° 1274/19. - Texte adopté |
nr. 1274/19. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering, nr. 1274/20. | en séance plénière, n° 1274/20. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergaderingen | Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séances des 19 mars |
van 12 maart en 24 juni 1998. | et 24 juin 1998. |