Wet tot wijziging van de wet van 11 april 1995 tot invoering van een handvest van de sociaal verzekerde | Loi modifiant la loi du 11 avril 1995 visant à instituer la charte de l'assuré social |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 25 JUNI 1997. Wet tot wijziging van de wet van 11 april 1995 tot invoering van een handvest van de sociaal verzekerde (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid zoals bepaald in artikel |
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 25 JUIN 1997. Loi modifiant la loi du 11 avril 1995 visant à instituer la charte de l'assuré social (1) Albert II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
78 van de Grondwet. | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de |
la Constitution. | |
Art. 2.In artikel 2, eerste lid, van de wet van 11 april 1995 tot |
Art. 2.A l'article 2, alinéa ler, de la loi du 11 avril 1995 visant à |
invoering van een handvest van de sociaal verzekerde worden de | instituer la charte de l'assuré social, sont apportées les |
volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
A) het 1°, b) wordt vervangen door de volgende bepaling : | A) le 1°, b) est remplacé par la disposition suivante : |
« b) alle regelingen bedoeld onder a) waarvan de toepassing is | « b) l'ensemble des branches visées sous le a), dont l'application est |
uitgebreid tot de personen tewerkgesteld in de openbare sector, en de | étendue aux personnes occupées dans le secteur public, et les branches |
regelingen van de openbare sector die een gelijkwaardige functie | du secteur public qui remplissent une fonction équivalente aux |
vervullen als de regelingen bedoeld onder a); »; | branches visées sous le a); »; |
B) het 2°, a) wordt vervangen door de volgende bepaling : | B) le 2°, a) est remplacé par la disposition suivante : |
« a) de ministeries, de openbare instellingen van sociale zekerheid | « a) les ministères, les institutions publiques de sécurité sociale |
alsook elke instelling, overheid of elke rechtspersoon van publiek | ainsi que tout organisme, autorité ou toute personne morale de droit |
recht die prestaties van de sociale zekerheid toekent; »; | public qui accorde des prestations de sécurité sociale; »; |
C) in 2°, b) worden tussen de woorden « de sociale secretariaten voor | C) au 2°, b) les mots « et les offices de tarification des |
werkgevers » en « , die erkend zijn om mee te werken » de woorden « en | associations de pharmaciens » sont insérés entre les mots « les |
de tariferingsdiensten van de apothekersverenigingen » ingevoegd; | secrétariats sociaux d'employeurs » et « agréés pour collaborer à |
l'application de la sécurité sociale »; | |
D) in 2° wordt een onderdeel d) toegevoegd, luidend als volgt : | D) le 2° est complété par un littera d), libellé comme suit : |
« d) de personen die door de in a), b) en c) bedoelde instellingen van | d) les personnes chargées par les institutions de sécurité sociale |
sociale zekerheid worden belast met het bijhouden van een bijzonder | visées aux a), b) et c) de tenir à jour un répertoire particulier des |
repertorium van de personen bedoeld in artikel 6, tweede lid, 2°, van | personnes visé à l'article 6, alinéa 2, 2°, de la loi du 15 janvier |
de wet van 15 januari 1990 houdende oprichting en organisatie van een | 1990 relative à l'institution et à l'organisation d'une |
Kruispuntbank van de sociale zekerheid »; | Banque-carrefour de la sécurité sociale »; |
E) het 7° wordt vervangen door de volgende bepaling : | E) le 7° est remplacé par la disposition suivante : |
« 7° « sociaal verzekerden » : de natuurlijke personen die recht | « 7° « assurés sociaux » : les personnes physiques qui ont droit à des |
hebben op sociale prestaties, er aanspraak op maken of er aanspraak op | prestations sociales, qui y prétendent ou qui peuvent y prétendre, |
kunnen maken, hun wettelijke vertegenwoordigers en hun gemachtigden; »; | leurs représentants légaux et leurs mandataires; »; |
F) het lid wordt aangevuld als volgt : | F) l'alinéa est complété comme suit : |
« 8° « beslissing » : de eenzijdige rechtshandeling met individuele | « 8° « décision » : l'acte juridique unilatéral de portée individuelle |
strekking die uitgaat van een instelling van sociale zekerheid en die | émanant d'une institution de sécurité sociale et qui a pour but de |
beoogt rechtsgevolgen te hebben voor één of meer sociaal verzekerden. | produire des effets juridiques à l'égard d'un ou de plusieurs assurés |
» | sociaux. » |
Art. 3.In artikel 2, tweede lid, van dezelfde wet worden de volgende |
Art. 3.A l'article 2, alinéa 2, de la même loi, sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
A) het 7° wordt vervangen door de volgende bepaling : | A) le 7° est remplacé par la disposition suivante : |
« 7° « sociaal verzekerden »; » | « 7° « assurés sociaux »; » |
B) het lid wordt aangevuld als volgt : | B) l'alinéa est complété comme suit : |
« 8° « beslissing ». ». | « 8° « décision ». ».. |
Art. 4.Het Nederlandse opschrift van Hoofdstuk II van dezelfde wet |
Art. 4.L'intitulé néerlandais du Chapitre II de la même loi est |
wordt vervangen door het volgende opschrift : | remplacé par l'intitulé suivant : |
« Verplichtingen van de instellingen van sociale zekerheid ». | « Verplichtingen van de instellingen van sociale zekerheid ». |
Art. 5.In artikel 3 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
Art. 5.A l'article 3 de la même loi, sont apportées les modifications |
aangebracht : | suivantes : |
1° de eerste zin van het eerste lid wordt vervangen door de volgende | 1° la première phrase de l'alinéa 1er |
bepaling : | la disposition suivante : |
« De instellingen van sociale zekerheid zijn verplicht aan de sociaal | « Les institutions de sécurité sociale sont tenues de fournir à |
verzekerde die daar schriftelijk om verzoekt, alle dienstige | l'assuré social qui en fait la demande écrite, toute information utile |
inlichtingen betreffende zijn rechten en verplichtingen te verstrekken | concernant ses droits et obligations et de communiquer d'initiative à |
en uit eigen beweging de sociaal verzekerde alle bijkomende informatie | l'assuré social tout complément d'information nécessaire à l'examen de |
te verschaffen die nodig is voor de behandeling van zijn verzoek of | sa demande ou au maintien de ses droits, sans préjudice des |
het behoud van zijn rechten, onverminderd het bepaalde in artikel 7. »; | dispositions de l'article 7. »; |
2° het derde lid wordt vervangen door het volgende lid : | 2° l'alinéa 3 est remplacé par l'alinéa suivant : |
« Deze inlichting moet nanwkeurig en compleet zijn om de betrokken | « Elle doit être précise et complète afin de permettre à l'assuré |
sociaal verzekerde toe te laten al zijn rechten en verplichtingen uit | social concerné d'exercer tous ses droits et obligations. »; |
te oefenen. »; 3° de woorden « dertig werkdagen » en « dertig dagen » worden | 3° les mots « trente jours ouvrables » et « trente jours » sont |
vervangen door de woorden « vijfenveertig dagen ». | remplacés par les mots « quarante-cinq jours ». |
Art. 6.In artikel 4 van dezelfde wet wordt het woord « ieder » |
Art. 6.A l'article 4, alinéa 1er |
vervangen door de woorden « ieder sociaal verzekerde ». | mots « toute personne » sont remplacés par les mots « tout assuré |
Art. 7.In artikel 5 van de dezelfde wet worden de woorden « bevoegde |
social ». Art. 7.A l'article 5 de la même loi, les mots « l'institution |
instelling » vervangen door de woorden « bevoegde instelling van | compétente » sont remplacés par les mots « l'institution de sécurité |
sociale zekerheid ». | sociale compétente ». |
Art. 8.Artikel 6 van dezelfde wet wordt vervangen door de volgende |
Art. 8.L'article 6 de la même loi est remplacé par la disposition |
bepaling : | suivante : |
« Art. 6.- De instellingen van sociale zekerheid moeten zich in hun | « Art. 6.- Les institutions de sécurité sociale doivent utiliser, |
betrekkingen met de sociaal verzekerde, in welke vorm deze ook | dans leurs rapports avec l'assuré social, quelle qu'en soit la forme, |
plaatsvinden, in een voor het publiek begrijpelijke taal uitdrukken. » | un langage compréhensible pour le public. » |
Art. 9.Artikel 8 van dezelfde wet wordt vervangen door de volgende |
Art. 9.L'article 8 de la même loi est remplacé par la disposition |
bepaling : | suivante : |
« Art. 8.- De sociale prestaties worden toegekend, hetzij ambtshalve | « Art. 8.- Les prestations sociales sont octroyées soit d'office |
telkens wanneer dit materieel mogelijk is, hetzij op schriftelijk | chaque fois que cela est matériellement possible, soit sur demande |
verzoek. | écrite. |
De Koning bepaalt wat onder « materieel mogelijk » moet worden | Le Roi détermine ce qu'il y a lieu d'entendre par « matériellement |
verstaan. ». | possible ». ». |
Art. 10.In artikel 9 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
Art. 10.A l'article 9 de la même loi, sont apportées les |
aangebracht : | modifications suivantes : |
1° het eerste lid wordt vervangen door de volgende bepaling : | 1° l'alinéa 1er |
« Onverminderd specifieke wettelijke of reglementaire bepalingen, | suivante : « Sans préjudice des dispositions légales ou réglementaires |
wordt het verzoek ondertekend door de betrokkene ingediend bij de | particulières, la demande signée par l'intéressé est introduite auprès |
instelling van sociale zekerheid die tot taak heeft het te | de l'institution de sécurité sociale ayant pour mission de |
onderzoeken. »; | l'instruire. »; |
2° het tweede lid wordt aangevuld als volgt : | 2° l'alinéa 2 est complété comme suit : |
« De Koning kan bijkomende modaliteiten vaststellen of bepalen in | « Le Roi peut fixer des modalités complémentaires ou déterminer les |
welke gevallen geen ontvangstbewijs moet worden afgegeven. »; | cas dans lesquels l'accusé de réception ne doit pas être délivré. »; |
3° in het derde lid worden de woorden « bevoegde instelling » | 3° dans l'alinéa 3, les mots « l'institution compétente » sont |
vervangen door de woorden « bevoegde instelling van sociale zekerheid | remplacés par les mots « l'institution de sécurité sociale compétente |
»; | »; |
4° het vijfde lid wordt vervangen door de volgende bepaling : | 4° l'alinéa 5 est remplacé par la disposition suivante : |
« De Koning bepaalt welk verzoek ingediend met het oog op het | « Le Roi détermine quelle demande, introduite en vue de l'obtention |
verkrijgen van een voordeel dat onder een stelsel van sociale | d'un avantage ressortissant à un régime de sécurité sociale, vaut |
zekerheid ressorteert, geldt als een verzoek tot het verkrijgen van | demande d'obtention du même avantage à charge d'un autre régime. Il |
hetzelfde voordeel ten laste van een ander stelsel. Hij, stelt | |
eveneens vast wat onder « stelsel van sociale zekerheid » moet worden | détermine aussi ce qu'il y a lieu d'entendre par « régime de sécurité |
verstaan. » | sociale ». » |
Art. 11.In artikel 10 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
Art. 11.A l'article 10 de la même loi, sont apportées les |
aangebracht : | modifications suivantes : |
1° het eerste lid werdt vervangen door het volgende lid : | 1° l'alinéa 1er |
« Onverminderd de in specifieke wettelijke of reglementaire bepalingen | « Sans préjudice d'un délai plus court prévu par des dispositions |
vastgestelde kortere termijnen en onverminderd de wet van 25 juli 1994 | légales ou réglementaires particulières et sans préjudice de la loi du |
tot wijziging van de wet van 27 februari 1987 betreffende de | 25 juillet 1994 modifiant la loi du 27 février 1987 relative aux |
tegemoetkomingen aan gehandicapten met het oog op een snellere | allocations aux handicapés en vue d'accélérer l'examen des dossiers, |
afwerking van de dossiers, beslist de instelling van sociale zekerheid | l'institution de sécurité sociale statue au plus tard dans les quatre |
binnen vier maanden na de ontvangst van het verzoek of na het feit dat | mois de la réception de la demande ou du fait donnant lieu à l'examen |
aanleiding geeft tot het ambtshalve onderzoek die in artikel 8 zijn beoogd. »; | d'office visés à l'article 8. »;. |
2° het tweede lid werdt vervangen door het volgende lid : | 2° l'alinéa 2 est remplacé par l'alinéa suivant : |
« Indien de termijn vier maanden is en de instelling binnen die | « Si le délai est de quatre mois et l'institution ne peut prendre de |
termijn geen beslissing kan nemen deelt ze dit aan de verzoeker mede, | décision dans ce délai, elle en informe le demandeur en lui faisant |
met vermelding van de redenen. »; | connaître les raisons. »; |
3° in het derde lid werden de woorden « sociale instelling » vervangen | 3° dans l'alinéa 3, les mots « institution sociale » sont remplacés |
door de woorden « instelling van sociale zekerheid »; | par les mots « institution de sécurité sociale »; |
4° in het vierde lid worden de woorden « honderdtachtig werkdagen | 4° dans l'alinéa 4, les mots « cent quatre-vingts jours ouvrables » |
vervangen door de woorden « acht maanden »; | sont remplacés par les mots « huit mois »; |
5° het artikel wordt aangevuld met de volgende leden : | 5° l'article est complété par les alinéas suivants : |
« De termijnen van vier of acht maanden worden geschorst zolang de | « Les délais de quatre ou huit mois sont suspendus tant que |
betrokkene of een buitenlandse instelling geen volledig gevolg hebben | l'intéressé ou une institution étrangère n'ont pas fourni complètement |
gegeven aan door de instelling van sociale zekerheid gevraagde | à l'institution de sécurité sociale les renseignements demandés, |
inlichtingen die noodzakelijk zijn voor het nemen van een beslissing. | nécessaires pour prendre la décision. |
De bepalingen van het tweede en derde lid verlengen de bovenvermelde | Les dispositions des alinéas 2 et 3 ne prolongent pas les délais de |
termijn van vier of acht maanden niet. | quatre ou huit mois précités. |
De Koning bepaalt voor welke regelingen van sociale zekerheid of | Le Roi détermine les régimes de sécurité sociale ou les subdivisions |
gedeelten daarvan, een beslissing over dezelfde rechten genomen | de ceux-ci pour lesquels une décision relative aux mêmes droits, prise |
ingevolge een onderzoek op de wettelijkheid van de uitbetaalde | suite à un examen de la légalité des prestations payées, n'est pas |
prestaties niet als een beslissing wordt beschouwd voor de toepassing | considérée comme une décision pour l'application de l'alinéa |
van het eerste lid. » | 1er |
Art. 12.In artikel 11 van dezelfde wet wordt voor het eerste lid het |
Art. 12.Dans l'article 11, de la même loi, l'alinéa suivant est |
volgende lid ingevoegd : | inséré avant l'alinéa premier : |
« De instelling van sociale zekerheid die een verzoek moet behandelen, | « L'institution de sécurité sociale qui doit examiner une demande |
verzamelt uit eigen beweging alle ontbrekende inlichtingen om de | recueille d'initiative toutes les informations faisant défaut en vue |
rechten van de sociaal verzekerde te kunnen beoordelen. ». | de pouvoir apprécier les droits de l'assuré social. ». |
Art. 13.Een artikel 11bis wordt in dezelfde wet ingevoegd, luidend |
Art. 13.Un article 11bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même |
als volgt : | loi : |
« Art. 11bis.-De Koning kan, bij een in Ministerraad overlegd besluit | « Art. 11bis.- Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des |
en na advies van de Nationale Arbeidsraad, afwijking verlenen van de | ministres et après avis du Conseil national du travail, accorder une |
bepalingen van de artikelen 10, 11 en 12 indien de in bepaalde takken | dérogation aux dispositions des articles 10, 11 et 12 pour les |
van de sociale zekerheid geldende procedures ten minste gelijkwaardige | procédures en vigueur dans certains secteurs de la sécurité sociale |
waarborgen bieden voor de sociaal verzekerde. ». | qui offrent au moins les mêmes garanties pour l'assuré social. ». |
Art. 14.Artikel 12 van dezelfde wet wordt vervangen door de volgende |
Art. 14.L'article 12 de la même loi est remplacé par la disposition |
bepaling : | suivante : |
« Art. 12.- Onverminderd de in specifieke wettelijke of reglementaire | « Art. 12.- Sans préjudice d'un délai plus court prévu par des |
bepalingen vastgestelde kortere termijnen en onverminderd de wet van | dispositions légales ou réglementaires particulières et sans préjudice |
25 juli 1994 tot wijziging van de wet van 27 februari 1987 betreffende | de la loi du 25 juillet 1994 modifiant la loi du 27 février 1987 |
de tegemoetkomingen aan gehandicapten met het oog op een snellere | relative aux allocations aux handicapés en vue d'accélérer l'examen |
afwerking van de dossiers, worden de prestaties uitgekeerd uiterlijk | des dossiers, il est procédé au paiement des prestations au plus tard |
binnen vier maanden na de kennisgeving van de beslissing tot | dans les quatre mois de la notification de la décision d'octroi et au |
toekenning en ten vroegste vanaf de dag waarop de uitbetalingsvoorwaarden vervuld zijn. In de gevallen waarin een regeling bepaalt dat de toegekende prestatie slechts éénmaal per jaar wordt uitbetaald, wordt deze betaling geacht gedaan te zijn in overeenstemming met het voorgaand lid, zo ze werd verricht in de loop van het jaar waarop ze betrekking heeft of ten laatste eind februari van het daaropvolgende jaar. Geschiedt de betaling niet binnen de termijn bepaalde in het eerste lid of in de loop van het jaar zoals bepaald in het tweede lid, dan brengt de instelling van sociale zekerheid belast met de uitbetaling van de prestaties de verzoeker hiervan op de hoogte, met vermelding | plus tôt à partir de la date à laquelle les conditions de paiement sont remplies. Dans les cas où une réglementation prévoit que les prestations octroyées ne sont payées qu'annuellement, ces paiements sont censés correspondre aux conditions fixées à l'alinéa précèdent, pour autant qu'ils soient effectués dans le courant de l'année concernée ou au plus tard fin février de l'année suivante. Si le paiement n'est pas effectué dans le délai prévu à l'alinéa 1er |
van de redenen van de vertraging, zulks onverminderd het recht van de | juridictions compétentes, l'institution de sécurité sociale chargée du |
verzoeker om zijn zaak voor het bevoegde rechtscollege te brengen. | paiement des prestations en informe le demandeur, en indiquant les |
motifs du retard. | |
Zolang de betaling niet is gedaan, wordt de verzoeker om de vier | Aussi longtemps que le paiement n'a pas été effectué, le demandeur est |
maanden van de redenen van de vertraging in kennis gesteld. | informé tous les quatre mois des motifs du retard. |
De Koning kan de termijn van vier maanden bepaalde in het eerste lid | Le Roi peut porter temporairement le délai de quatre mois, prévu à |
tijdelijk verlengen tot ten hoogste acht maanden. » | l'alinéa premier, à huit mois au plus. » |
Art. 15.In artikel 13 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
Art. 15.A l'article 13 de la même loi, sont apportées les |
aangebracht : | modifications suivantes : |
1° de woorden « artikelen 11 en 12 » vervangen door de woorden « | 1° les mots « aux articles 11 et 12 » sont remplacés par les mots « |
artikelen 10 en 11 »; | aux articles 10 et 11 »; |
2° het artikel wordt aangevuld met een tweede lid, luidend als volgt : | 2° l'article est complété par un alinéa 2, libellé comme suit : |
« Onverminderd de eventuele verplichting de sociaal verzekerde in | « Sans préjudice de l'obligation éventuelle d'informer l'assuré social |
kennis te stellen van een gemotiveerde beslissing in een voor het | d'une décision motivée dans un langage compréhensible pour le public, |
publiek begrijpelijke taal, kan de Koning bepalen onder welke | le Roi peut déterminer dans quelles conditions, des catégories de |
voorwaarden categorieën van beslissingen die door of met behulp van | décisions prises par ou avec l'aide de programmes informatiques, en |
informaticaprogramma's worden genomen, bij het ontbreken van akte, | l'absence d'acte, peuvent être considérées comme étant explicitement |
geacht kunnen worden intern uitdrukkelijk gemotiveerd te zijn. » | motivées de manière interne. ». |
Art. 16.In artikel 14, eerste lid, van dezelfde wet worden de |
Art. 16.A l'article 14, alinéa 1er |
volgende wijzigingen aangebracht : | sont apportées les modifications suivantes : |
A) het 2° wordt vervangen door de volgende bepaling : | A) le 2° est remplacé par la disposition suivante : |
« 2° het adres van de bevoegde rechtscolleges »; | « 2° l'adresse des juridictions compétentes »; |
B) in het 4° worden de woorden « de bepalingen » vervangen door de | B) dans le 4°, les mots « les dispositions » sont remplacés par les |
woorden « de inhoud » | mots « le contenu ». |
Art. 17.In artikel 15, eerste lid, van dezelfde wet worden de |
Art. 17.A l'article 15, alinéa ler, de la même loi, sont apportées |
volgende wijzigingen aangebracht : | les modifications suivantes : |
1° in het 3° worden de woorden « de tekst » vervangen door de woorden | 1° au 3°, les mots « le texte » sont remplacés par les mots « le |
« de inhoud »; | contenu »; |
2° in het 5° worden de woorden « de mogelijkheid » vervangen door de | 2° au 5°, les mots « la possibilité » sont remplacés par les mots « le |
woorden « in voorkomend geval, de mogelijkheid ». | cas échéant, la possibilité ». |
Art. 18.Artikel 16 van dezelfde wet wordt vervangen door de volgende |
Art. 18.L'article 16 de la même loi est remplacé par la disposition |
bepaling : | suivante : |
« Art. 16.- Onverminderd specifieke wettelijke of reglementaire |
« Art. 16.- Sans préjudice des dispositions légales ou réglementaires |
bepalingen geschiedt de kennisgeving van een beslissing bij gewone | particulières, la notification d'une décision se fait par lettre |
brief of bij de overhandiging van een geschrift aan de belanghebbende. | ordinaire ou par la remise d'un écrit à l'intéressé. |
De Koning kan de gevallen bepalen waarin de kennisgeving bij een ter | Le Roi peut déterminer les cas dans lesquels la notification doit se |
post aangetekende brief moet geschieden, evenals de | faire par lettre recommandée à la poste, ainsi que les modalités |
toepassingsmodaliteiten van deze kennisgeving. » | d'application de cette notification. » |
Art. 19.In artikel 17 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
Art. 19.A l'article 17 de la même loi, sont apportées les |
aangebracht : | modifications suivantes : |
1° het eerste lid wordt vervangen door de volgende bepaling : | 1° l'alinéa 1er |
« Wanneer vastgesteld wordt dat de beslissing aangetast is door een | suivante : « Lorsqu'il est constaté que la décision est entachée d'une erreur de |
juridische of materiële vergissing, neemt de instelling van sociale | droit ou matérielle, l'institution de sécurité sociale prend |
zekerheid op eigen initiatief een nieuwe beslissing die uitwerking | d'initiative une nouvelle décision produisant ses effets à la date à |
heeft op de datum waarop de verbeterde beslissing had moeten ingaan, | laquelle la décision rectifiée aurait dû prendre effet, et ce sans |
onverminderd de wettelijke en reglementaire bepalingen inzake | préjudice des dispositions légales et réglementaires en matière de |
verjaring. »; | prescription. »; |
2° het artikel wordt aangevuld met een derde lid, luidend als volgt : | 2° l'article est complété par un alinéa 3, rédigé comme suit : |
« Het vorige lid is niet van toepassing indien de sociaal verzekerde | « L'alinéa précédent n'est pas d'application si l'assuré social sait |
weet of moest weten, in de zin van het koninklijk besluit van 31 mei | ou devait savoir, dans le sens de l'arrêté royal du 31 mai 1933 |
1933 betreffende de verklaringen af te leggen in verband met | concernant les déclarations à faire en matière de subventions, |
subsidies, vergoedingen en toelagen, dat hij geen recht heeft of meer | indemnités et allocations, qu'il n'a pas ou plus droit à l'intégralité |
heeft op het gehele bedrag van een prestatie. » | d'une prestation. » |
Art. 20.Artikel 18 van dezelfde wet wordt vervangen door de volgende |
Art. 20.L'article 18 de la même loi est remplacé par la disposition |
bepaling : | suivante : |
« Art. 18.- Onverminderd de wettelijke en reglementaire bepalingen | « Art. 18.- Sans préjudice des dispositions légales et réglementaires |
inzake verjaring, kan de instelling van sociale zekerheid haar | en matière de prescription, l'institution de sécurité sociale peut |
beslissing intrekken en een nieuwe beslissing nemen binnen de termijn | rapporter sa décision et en prendre une nouvelle dans le délai |
voor het instellen van een voorziening bij het bevoegde rechtscollege | d'introduction d'un recours devant la juridiction compétente ou, si un |
of, indien de voorziening reeds is ingesteld, tot aan de sluiting van de debatten, wanneer : | recours a été introduit, jusqu'à la clôture des débats lorsque : |
1° op de datum waarop de prestatie is ingegaan, het recht door een | 1° à la date de prise en cours de la prestation, le droit a été |
wettelijke of reglementaire bepaling is gewijzigd; | modifié par une disposition légale ou réglementaire; |
2° een nieuw feit of nieuw bewijsmateriaal dat een terugslag heeft op | 2° un fait nouveau ou des éléments de preuve nouveaux ayant une |
de rechten van de verzoeker, tijdens het geding wordt ingeroepen; | incidence sur les droits du demandeur sont invoqués en cours |
3° vastgesteld wordt dat de administratieve beslissing aangetast is | d'instance; 3° il est constaté que la décision administrative est entachée |
door een onregelmatigheid of een materiële vergissing. ». | d'irrégularité ou d'erreur matérielle. ». |
Art. 21.Een artikel 18bis wordt in dezelfde wet ingevoegd, luidend |
Art. 21.Un article 18bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même |
als volgt : | loi : |
« Art. 18bis.- De Koning bepaalt voor welke regelingen van sociale |
« Art. 18bis.- Le Roi détermine les régimes de sécurité sociale ou |
zekerheid of gedeelten daarvan, een beslissing over dezelfde rechten | les subdivisions de ceux-ci pour lesquels une décision relative aux |
genomen ingevolge een onderzoek op de wettelijkheid van de uitbetaalde | mémes droits, prise à la suite d'un examen de la légalité des |
prestaties, niet als een nieuwe beslissing wordt beschouwd voor de | prestations payées, n'est pas considérée comme une nouvelle décision |
toepassing van de artikelen 17 en 18. ». | pour l'application des articles 17 et 18. ». |
Art. 22.In artikel 19 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
Art. 22.A l'article 19 de la même loi, sont apportées les |
aangebracht : | modifications suivantes : |
1° in het eerste lid : | 1° à l'alinéa 1er |
a) wordt het woord « geschillengerecht » vervangen door het woord « | a) les mots « juridiction contentieuse » sont remplacés par le mot « |
rechtscollege »; | juridiction »; |
b) wordt het woord « bestuursrechtelijke » vervangen door het woord « | b) dans le texte néerlandais, le mot « bestuursrechtelijke » est |
reglementaire »; | remplacé par le mot « reglementaire »; |
2° in het tweede lid werden de woorden « onverminderd de bestaande | 2° à l'alinéa 2, les mots « Sans préjudice des dispositions légales |
wettelijke bepalingen » vervangen door de woorden « onverminderd | existantes » sont remplacés par les mots « Sans préjudice des |
specifieke wettelijke of reglementaire bepalingen »; | dispositions légales ou réglementaires particulières »;. |
3° het artikel wordt aangevuld met een derde lid, luidend als volgt : | 3° l'article est complété par un alinéa 3, rédigé comme suit : |
« De Koning kan, bij een in Ministerraad overlegd besluit en na advies | « Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres et après |
van de Nationale Arbeidsraad, bepalen dat dit artikel niet van | avis du Conseil national du travail, déterminer que cet article n'est |
toepassing is op de regelingen van sociale zekerheid die een | pas d'application aux branches de la sécurité sociale qui connaissent |
specifieke herzieningsprocedure kennen. ». | une procédure de révision spécifique. ». |
Art. 23.In artikel 20 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
Art. 23.A l'article 20 de la même loi, sont apportées les |
aangebracht : | modifications suivantes : |
A) in het eerste lid : | A) dans l'alinéa 1er : |
1° les mots « des dispositions légales ou réglementaires plus | |
1° tussen de woorden « Onverminderd » en « de bepalingen van de wet | favorables et » sont insérés entre les mots « Sans préjudice » et « |
van 25 juli 1994 » worden de woorden « gunstiger wettelijke of | des dispositions de la loi du 25 juillet 1994 »; |
reglementaire bepalingen en » ingevoegd; | |
2° in de Franse tekst werden de woorden « bénéficiaires sociaux » | 2° dans le texte francais, les mots « bénéficiaires sociaux » sont |
vervangen door de woorden « bénéficiaires assurés sociaux »; | remplacés par les mots « bénéficiaires assurés sociaux »; |
3° de woorden « de instelling « werden vervangen door de woorden « een | 3° les mots « l'institution » sont remplacés par les mots « une |
instelling »; | institution »; |
B) het tweede lid wordt vervangen door het volgende lid : | B) l'alinéa 2 est remplacé par l'alinéa suivant : |
« Indien de Koning, in toepassing van artikel 11bis een bijzondere | « Si le Roi, en application de l'article 11bis, reconnait une |
procedure erkent, bepaalt Hij de voorwaarden waaronder de interesten | procédure spécifique, Il détermine les conditions dans lesquelles les |
worden toegekend, de schuldenaar van de interesten en het tijdstip | intérêts sont octroyés, le débiteur de ces intérêts et le moment de |
waarop de interest ingaat. »; | prise de cours de l'intérêt. »; |
C) het artikel wordt aangevuld met een derde lid, luidend als volgt : | C) l'article est complété par un alinéa 3, rédigé comme suit : |
« De interesten van rechtswege bedoeld in het eerste lid, zijn niet | « Les intérêts dus de plein droit, visés à l'alinéa |
verschuldigd op het verschil tussen enerzijds het bedrag van de | 1er |
voorschotten betaald omdat de instelling niet over de noodzakelijke | part, le montant des avances versées parce que l'organisme ne dispose |
informatie beschikt om een definitieve beslissing te nemen en | pas des informations nécessaires pour prendre une décision définitive |
anderzijds het bedrag dat voortvloeit uit de definitieve beslissing, | et, d'autre part, le montant qui découle de la décision définitive, si |
indien deze voorschotten negentig procent of meer bedragen van het | ces avances s'élèvent à nonante pour cent ou davantage du montant dû |
bedrag dat verschuldigd is op basis van de definitieve beslissing. ». | sur la base de la décision définitive. ». |
Art. 24.In de Nederlandse tekst van artikel 21 van dezelfde wet wordt |
Art. 24.Dans le texte néerlandais de l'article 21 de la même loi, le |
het woord « rente » vervangen door het woord « interest ». | mot « rente » est remplacé par le mot « interest ». |
Art. 25.Een artikel 21bis wordt in dezelfde wet ingevoegd, luidend |
Art. 25.Un article 21bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même |
als volgt : | loi : |
« Art. 21bis.- De Koning kan, voor de toepassing van de artikelen 20 |
« Art. 21bis.- Le Roi peut, pour l'application des articles 20 et 21, |
en 21, de modaliteiten inzake de berekening van de interest bepalen. | déterminer les modalités relatives au calcul de l'intérêt. Il peut |
Hij kan tevens het interesttarief bepalen zonder dat deze lager mag | également fixer le taux d'intérêt sans que celui-ci puisse être |
zijn dan het gewoon tarief der voorschotten boven plafond vastgesteld | inférieur au taux normal des avances en compte courant hors plafond |
door de Nationale Bank. | fixé par la Banque Nationale. |
De Koning kan, voor de toepassing van artikel 21, bij een in | |
Ministerraad overlegd besluit en na advies van de Nationale | Par arrêté délibéré en Conseil des ministres et après avis du Conseil |
Arbeidsraad, het niet afleggen door de schuldenaar van een verklaring | national du travail, le Roi peut, pour l'application de l'article 21, |
die is voorgeschreven door een bepaling die aan de sociaal verzekerde | assimiler à la fraude, au dol ou à des manoeuvres frauduleuses, |
werd medegedeeld, gelijkstellen met arglist, bedrog of bedrieglijke | l'omission par le débiteur de faire une déclaration prescrite par une |
handelingen. Deze verklaring kan door een wets- of reglementaire | disposition qui avait été communiquée à l'assuré social. La |
bepaling voorgeschreven worden of voortvloeien uit een vroeger | déclaration peut être prescrite par une disposition légale ou |
aangegane verbintenis. ». | réglementaire ou découler d'un engagement antérieur. ». |
Art. 26.In artikel 22 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
Art. 26.A l'article 22 de la même loi, sont apportées les |
aagebracht : | modifications suivantes : |
1° in § 1 worden de woorden « onverminderd de regels » vervangen door | 1° au § 1er |
de woorden « onverminderd de wettelijke of reglementaire bepalingen » | propres » sont remplacés par les mots « Sans préjudice des |
; | dispositions légales ou réglementaires propres »; |
2° in de Franse tekst van § 3 wordt het woord « vol » vervangen door | 2° dans le texte français du § 3, le mot « vol » est remplacé par le |
het woord « dol » ; | mot « dol »; |
3° in de Franse tekst van § 4 wordt het woord « versées » vervangen | 3° dans le texte français du § 4, le mot « versées » est remplacé par |
door het woord « payées » ; | le mot « payées »; |
4° het artikel wordt aangevuld met een § 5 : | 4° l'article est complété par un § 5 : |
« § 5. De Koning kan, bij een in Ministerraad overlegd besluit en na | « § 5. Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres et |
advies van de Nationale Arbeidsraad, bepalen dat de §§ 1 tot 4 van dit | après avis du Conseil national du travail, déterminer que les §§ |
artikel niet van toepassing zijn op bepaalde regelingen van sociale | 1er |
zekerheid. ». | de la sécurité sociale. ». |
Art. 27.Artikel 23 van dezelfde wet wordt vervangen door de volgende |
Art. 27.L'article 23 de la même loi est remplacé par la disposition |
bepaling : | suivante : |
« Art. 23.- Onverminderd gunstiger termijnen voortvloeiend uit | « Art. 23.- Sans préjudice des délais plus favorables résultant des |
specifieke wetgevingen moet tegen de beslissingen van de instellingen | législations spécifiques, les recours contre les décisions prises par |
van sociale zekerheid die bevoegd zijn voor de toekenning, betaling of | les institutions de sécurité sociale compétentes en matière d'octroi, |
de terugvordering van prestaties, op straffe van verval, beroep worden | de paiement ou de récupération de prestations, doivent, à peine de |
ingesteld binnen drie maanden na de kennisgeving van die beslissingen | déchéance, être introduits dans les trois mois de leur notification ou |
of na de kennisneming van de beslissing door de sociaal verzekerde | de la prise de connaissance de la décision par l'assuré social en cas |
indien geen kennisgeving plaatshad. | d'absence de notification.. |
Onverminderd gunstiger termijnen voortvloeiend uit specifieke | Sans préjudice des délais plus favorables résultant des législations |
wetgevingen moet elk beroep tot erkenning van een recht tegen een | spécifiques, tout recours en reconnaissance d'un droit à l'encontre |
instelling van sociale zekerheid ook worden ingesteld op straffe van | d'une institution de sécurité sociale doit également, à peine de |
verval, binnen drie maand na de vaststelling van het in gebreke | déchéance, être introduit dans un délai de trois mois à dater de la |
blijven van de instelling. ». | constatation de la carence de l'institution. ». |
Art. 28.L'article 2, alinéa 1er |
|
Art. 28.Artikel 2, eerste lid, 1°, b), van de wet van 15 januari 1990 |
15 janvier 1990 relative à l'institution et à l'organisation d'une |
houdende oprichting en organisatie van een Kruispuntbank van de | Banque-carrefour de la Sécurité sociale est remplacé par la |
sociale zekerheid, wordt vervangen door de volgende bepaling : | disposition suivante : |
« b) alle regelingen bedoeld onder a), waarvan de toepassing is | « b) l'ensemble des branches visées sous le a), dont l'application est |
uitgebreid tot de personen tewerkgesteld in de openbare sector, en de | étendue aux personnes occupées dans le secteur public, et les branches |
regelingen van de openbare sector die een gelijkwaardige functie | du secteur public qui remplissent une fonction équivalente aux |
vervullen als de regelingen bedoeld onder a); ». | branches visées sous le a); ». |
Art. 29.Deze wet heeft uitwerking op 1 januari 1997. |
Art. 29.La présente loi produit ses effets le 1er |
De bepalingen van het artikel 2, A), hebben echter uitwerking op 1 | janvier 1997. Toutefois, les dispositions de l'article 2, A), ne produisent leurs |
januari 1997 enkel voor de regelingen van de gezondheidszorg en de | effets le 1er |
pensioenen van de openbare sector bedoeld in artikel 38 van de wet van | soins de santé et des pensions du secteur public visées à l'article 38 |
5 augustus 1978 houdende economische en budgettaire hervormingen. Voor | de la loi du 5 août 1978 de réformes économiques et budgétaires. Pour |
de andere regelingen treden ze in werking op 1 januari 1999. | les autres régimes, ils entrent en vigueur le 1er |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 25 juni 1997. | Donné à Bruxelles, le 25 juin 1997. |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De vice-eerste Minister en Minister van Financiën en Buitenlandse Handel, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances et du Commerce extérieur, |
P. MAYSTADT | Ph. MAYSTADT |
De Minister van Volksgezondheid en Pensioenen, | Le Ministre de la Santé publique et des Pensions, |
M. COLLA | M. COLLA |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
Mevr. M. DE GALAN | Mme M. DE GALAN |
De Minister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen, | Le Ministre de l'Agriculture et des Petites et Moyennes Entreprises, |
K. PINXTEN | K. PINXTEN |
De Minister van Ambtenarenzaken, | Le Ministre de la Fonction publique, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
De Staatssecretaris voor Veiligheid, Maatschappelijke Integratie en Leefmilieu, | Le Secrétaire d'Etat à la Sécurité, à l'Intégration sociale et à l'Environnement, |
J. PEETERS | J. PEETERS |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau d'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld | Pour la consultation de la note de bas de page, voir image |