Wet ter bestrijding van discriminatie en tot wijziging van de wet van 15 februari 1993 tot oprichting van een Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding | Loi tendant à lutter contre la discrimination et modifiant la loi du 15 février 1993 créant un Centre pour l'égalité des changes et la lutte contre le racisme |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
25 FEBRUARI 2003. - Wet ter bestrijding van discriminatie en tot | 25 FEVRIER 2003. - Loi tendant à lutter contre la discrimination et |
wijziging van de wet van 15 februari 1993 tot oprichting van een | modifiant la loi du 15 février 1993 créant un Centre pour l'égalité |
Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding (1) | des changes et la lutte contre le racisme (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK I. - Inleidende bepaling | CHAPITRE Ier. - Disposition introductive |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions générales |
Art. 2.§ 1. Er is sprake van directe discriminatie indien een |
Art. 2.§ 1er. Il y a discrimination directe si une différence de |
verschil in behandeling dat niet objectief en redelijkerwijze wordt | traitement qui manque de justification objective et raisonnable est |
gerechtvaardigd, rechtstreeks gebaseerd is op het geslacht, een | directement fondée sur le sexe, une prétendue race, la couleur, |
zogenaamd ras, de huidskleur, de afkomst, de nationale of etnische | l'ascendance, l'origine nationale ou ethnique, l'orientation sexuelle, |
afstamming, seksuele geaardheid, de burgerlijke staat, de geboorte, | l'état civil, la naissance, la fortune, l'âge, la conviction |
het fortuin, de leeftijd, het geloof of de levensbeschouwing, de | religieuse ou philosophique, l'état de santé actuel ou futur, un |
huidige of toekomstige gezondheidstoestand, een handicap of een | handicap ou une caractéristique physique. |
fysieke eigenschap. § 2. Er is sprake van indirecte discriminatie wanneer een | § 2. Il y a discrimination indirecte lorsqu'une disposition, un |
ogenschijnlijk neutrale bepaling, maatstaf of handelwijze als dusdanig | critère ou une pratique apparemment neutre a en tant que tel un |
een schadelijke weerslag heeft op personen op wie een van de in § 1 | résultat dommageable pour des personnes auxquelles s'applique un des |
genoemde discriminatiegronden van toepassing is, tenzij die bepaling, | motifs de discrimination visés au § 1er, à moins que cette |
maatstaf of handelwijze objectief en redelijkerwijze wordt | disposition, ce critère ou cette pratique ne repose sur une |
gerechtvaardigd. | justification objective et raisonnable. |
§ 3. Het ontbreken van redelijke aanpassingen voor de persoon met een | § 3. L'absence d'aménagements raisonnables pour la personne handicapée |
handicap vormt een discriminatie in de zin van deze wet. | constitue une discrimination au sens de la présente loi. |
Als een redelijke aanpassing wordt beschouwd de aanpassing die geen | Est considéré comme aménagement raisonnable l'aménagement qui ne |
onevenredige belasting betekent, of waarvan de belasting in voldoende | représente pas une charge disproportionnée, ou dont la charge est |
mate gecompenseerd wordt door bestaande maatregelen. | compensée de façon suffisante par des mesures existantes. |
§ 4. Elke vorm van directe of indirecte discriminatie is verboden bij | § 4. Toute discrimination directe ou indirecte est interdite, |
: | lorsqu'elle porte sur : |
- het leveren of het ter beschikking stellen van goederen en diensten | - la fourniture ou la mise à la disposition du public de biens et de |
aan het publiek; | services; |
- de voorwaarden voor toegang tot arbeid in loondienst, tot onbetaalde | - les conditions d'accès au travail salarié, non salarié ou |
arbeid of als zelfstandige, met inbegrip van de selectie- en | indépendant, y compris les critères de sélection et les conditions de |
aanstellingscriteria, ongeacht de tak van activiteit en op alle | recrutement, quelle que soit la branche d'activité et à tous les |
niveaus van de beroepshiërarchie, met inbegrip van de | niveaux de la hiérarchie professionnelle, y compris en matière de |
bevorderingskansen, alsook de werkgelegenheid en arbeidsvoorwaarden, | promotion, les conditions d'emploi et de travail, y compris les |
met inbegrip van ontslag en bezoldiging, zowel in de privé-sector als | conditions de licenciement et de rémunération, tant dans le secteur |
in de overheidssector; | privé que public; |
- de benoeming of de bevordering van een ambtenaar of de aanwijzing | - la nomination ou la promotion d'un fonctionnaire ou l'affectation |
van een ambtenaar voor een dienst; | d'un fonctionnaire à un service; |
- de vermelding in een officieel stuk of in een proces-verbaal; | - la mention dans une pièce officielle ou dans un procès-verbal; |
- het verspreiden, het publiceren of het openbaar maken van een tekst, | - la diffusion, la publication ou l'exposition en public d'un texte, |
een bericht, een teken of enig andere drager van discriminerende | d'un avis, d'un signe ou de tout autre support comportant une |
uitlatingen; | discrimination; |
- de toegang tot en de deelname aan, alsook elke andere uitoefening | - l'accès, la participation et tout autre exercice d'une activité |
van een economische, sociale, culturele of politieke activiteit | économique, sociale, culturelle ou politique accessible au public. |
toegankelijk voor het publiek. | |
§ 5. Op het gebied van de arbeidsbetrekkingen zoals gedefinieerd in | § 5. Dans le domaine des relations de travail telles qu'elles sont |
het tweede en het derde streepje van § 4, berust een verschil in | définies au § 4, 2e et 3e tirets, une différence de traitement repose |
behandeling op een objectieve en redelijke rechtvaardiging indien een | sur une justification objective et raisonnable lorsque, en raison de |
dergelijk kenmerk, vanwege de aard van een beroepsactiviteit of de | la nature d'une activité professionnelle ou des conditions de son |
context waarin deze wordt uitgevoerd, een wezenlijke en bepalende | exercice, la caractéristique en cause constitue une exigence |
beroepsvereiste vormt, mits het doel legitiem en het vereiste | professionnelle essentielle et déterminante, pour autant que |
evenredig aan dat doel is. | l'objectif soit légitime et que l'exigence soit proportionnée. |
§ 6. Pesterijen worden beschouwd als een vorm van discriminatie | § 6. Le harcèlement est considéré comme une forme de discrimination |
wanneer er sprake is van ongewenst gedrag dat verband houdt met de | lorsqu'un comportement indésirable qui est lié aux motifs de |
discriminatiegronden opgesomd in § 1 dat tot doel of tot gevolg heeft | discrimination figurant au § 1er a pour objet ou pour effet de porter |
dat de waardigheid van een persoon wordt aangetast en een bedreigende, | atteinte à la dignité d'une personne et de créer un environnement |
vijandige, beledigende, vernederende of kwetsende omgeving wordt gecreërd. | intimidant, hostile, dégradant, humiliant ou offensant. |
§ 7. Elke handelwijze die er in bestaat wie ook opdracht te geven zich | § 7. Tout comportement consistant à enjoindre à qui , conque de |
discriminerend op te stellen jegens een persoon, een groep, een | pratiquer une discrimination à l'encontre d'une personne, d'un groupe, |
gemeenschap of een van hun leden op een van de gronden bedoeld in § 1, | d'une communauté ou de leurs membres pour un des motifs visés au § 1er |
wordt beschouwd als een discriminatie in de zin van deze wet. | est considéré comme une discrimination au sens de la présente loi. |
Art. 3.Deze wet doet geen afbreuk aan de bescherming en de |
Art. 3.La présente loi ne porte pas atteinte à la protection et à |
uitoefening van de in de Grondwet en in de internationale | l'exercice des libertés et des droits fondamentaux qui sont mentionnés |
mensenrechtenconventies opgenomen fundamentele rechten en vrijheden. | dans la Constitution et les conventions internationales relatives aux droits de l'homme. |
Art. 4.De bepalingen van deze wet vormen geen belemmering voor het |
Art. 4.Les dispositions de la présente loi ne constituent aucunement |
nemen of handhaven van maatregelen die beogen, om de volledige | un empêchement à l'adoption ou au maintien de mesures qui, afin de |
gelijkheid in de praktijk te waarborgen, de nadelen verband houdende | garantir la pleine égalité dans la pratique, visent à prévenir ou à |
met een van de gronden bedoeld in artikel 2, te voorkomen of te compenseren. | compenser les désavantages liés à un des motifs visés à l'article 2. |
Art. 5.Met uitzondering van hoofdstuk III en van artikel 19, §§ 3 en |
Art. 5.A l'exception du chapitre III et de l'article 19, §§ 3 et 4, |
4, die van toepassing blijven, worden de discriminaties op grond van | qui restent d'application, les discriminations fondées sur le sexe et |
het geslacht en die betrekking hebben op de aangelegenheden als | |
bedoeld in artikel 2, § 4, 2de en 3de streepjes uitsluitend | qui ont trait aux matières visées à l'article 2, § 4, 2e et 3e tirets |
onderworpen aan de bepalingen van de wet van 7 mei 1999 op de gelijke | sont soumises exclusivement aux dispositions de la loi du 7 mai 1999 |
behandeling van mannen en vrouwen ten aanzien van de | sur l'égalité de traitement entre hommes et femmes en ce qui concerne |
arbeidsvoorwaarden, de toegang tot het arbeidsproces en de | les conditions de travail, l'accès à l'emploi et aux possibilités de |
promotiekansen, de toegang tot een zelfstandig beroep en de | promotion, l'accès à une profession indépendante et les régimes |
aanvullende regelingen voor sociale zekerheid. | complémentaires de sécurité sociale. |
HOOFDSTUK III. - Strafbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions pénales |
Art. 6.§ 1. Met gevangenisstraf van een maand tot een jaar en met |
Art. 6.§ 1er. Est puni d'emprisonnement d'un mois à un an et d'une |
geldboete van vijftig EUR tot duizend EUR of met een van die straffen | amende de cinquante EUR à mille EUR ou d'une de ces peines seulement : |
alleen wordt gestraft : - hij die in een van de omstandigheden genoemd in artikel 444 van het | - quiconque, dans l'une des circonstances indiquées à l'article 444 du |
Strafwetboek aanzet tot discriminatie, haat of geweld jegens een | Code pénal, incite à la discrimination, à la haine ou à la violence à |
persoon, een groep, een gemeenschap of de leden ervan, wegens het | l'égard d'une personne, d'un groupe, d'une communauté ou des membres |
geslacht, de seksuele geaardheid, de burgerlijke staat, de geboorte, | de celle-ci, en raison du sexe, de l'orientation sexuelle, de l'état |
het fortuin, de leeftijd, het geloof of de levensbeschouwing, de | civil, de la naissance, de la fortune, de l'âge, de la conviction |
huidige of toekomstige gezondheidstoestand, een handicap of een | religieuse ou philosophique, de l'état de santé actuel ou futur, d'un |
fysieke eigenschap; | handicap ou d'une caractéristique physique; |
- hij die in een van de omstandigheden als bedoeld in artikel 444 van | - quiconque, dans l'une des circonstances indiquées à l'article 444 du |
het Strafwetboek openlijk zijn voornemen te kennen geeft tot | Code pénal, donne une publicité à son intention de recourir à la |
discriminatie, haat of geweld jegens een persoon, een groep, een | discrimination, à la haine ou à la violence à l'égard d'une personne, |
gemeenschap of de leden ervan, wegens het geslacht, de seksuele | d'une groupe, d'une communauté ou des membres de celle-ci, en raison |
geaardheid, de burgelijke staat, de geboorte, het fortuin, de | du sexe, de l'orientation sexuelle, de l'état civil, de la naissance, |
leeftijd, het geloof of de levensbeschouwing, de huidige of de | de la fortune, de l'âge, de la conviction religieuse ou philosophique, |
toekomstige gezondheistoestand, een handicap of een fysieke | de l'état de santé actuel ou futur, d'un handicap ou d'une |
eigenschap. | caractéristique physique. |
§ 2. Met gevangenisstraf van twee maanden tot twee jaar wordt gestraft | § 2. Est puni d'un emprisonnement de deux mois à deux ans, tout |
iedere openbare officier of ambtenaar, iedere drager of agent van de | fonctionnaire ou officier public, tout dépositaire ou agent de la |
openare macht die zich in de uitoefening van zijn ambt schuldig maakt | force publique qui, dans l'exercice de ses fonctions, commet une |
aan discriminatie jegens een persoon, een groep, een gemeenschap of de | discrimination à l'égard d'une personne, d'un groupe, d'une communauté |
leden ervan op basis van het geslacht, de seksuele geaardheid, de | ou des membres de celle-ci sur base du sexe, de l'orientation |
burgerlijke staat, de geboorte, het fortuin, de leeftijd, het geloof | sexuelle, de l'état civil, de la naissance, de la fortune, de l'âge, |
of de levensbeschouwing, de huidige of de toekomstige | de la conviction religieuse ou philosophique, de l'état de santé |
gezondheidstoestand, een handicap of een fysieke eigenschap. Indien de verdachte bewijst dat hij heeft gehandeld op bevel van zijn meerderen, in zaken die tot hun bevoegdheid behoren en waarin hij hen als ondergeschikte gehoorzaamheid verschuldigd was, worden de straffen alleen toegepast op de meerderen die het bevel hebben gegeven. Indien de openbare officieren of ambtenaren die ervan beticht worden de daden van discriminatie te hebben bevolen, toegestaan of vergemakkelijkt, beweren dat hun handtekening bij verrassing is gekregen, zijn zij verplicht de daad in voorkomend geval te doen ophouden en de schuldige aan te geven; anders worden zij zelfs vervolgd. Indien een van de voormelde discriminerende daden is gepleegd door middel van de valse handtekening van een openbaar ambtenaar, worden de daders van de valsheid en zij die er kwaadwillig of bedrieglijk gebruik van maken, gestraft met opsluiting van tien jaar tot vijftien jaar. | actuel ou futur, d'un handicap ou d'une caractéristique physique. Si l'inculpé justifie qu'il a agi par ordre de ses supérieurs pour des objets du ressort de ceux-ci et sur lesquels il leur était dû obéissance hiérarchique, les peines sont appliquées seulement aux supérieurs qui ont donné l'ordre. Si les fonctionnaires ou officiers publics inculpés d'avoir ordonné, autorisé ou facilité des actes discriminatoires, prétendent que leur signature a été surprise, ils sont tenus en faisant, le cas échéant, cesser l'acte, de dénoncer le coupable; sinon, ils seront poursuivis personnellement. Si l'un des actes discriminatoires susmentionnés est commis au moyen de la fausse signature d'un fonctionnaire public, les auteurs du faux et ceux qui, méchamment ou frauduleusement, en font usage, sont punis de la réclusion de dix ans à quinze ans. |
Art. 7.In het Strafwetboek, wordt een nieuw artikel 377bis ingevoegd, |
Art. 7.Dans le Code pénal, un nouvel article 377bis est inséré, |
luidend als volgt : | rédigé comme suit : |
« Art. 377bis . In de gevallen bepaald in dit hoofdstuk kan het | « Art. 377bis . Dans les cas prévus par le présent chapitre, le |
minimum van de bij die artikelen bepaalde straffen worden verdubbeld | minimum des peines portées par ces articles peut être doublé s'il |
in geval van gevangenisstraf en met twee jaar verhoogd in geval van | s'agit d'un emprisonnement, et augmenté de deux ans s'il s'agit de la |
opsluiting, wanneer een van de drijfveren van de misdaad of het | réclusion, lorsqu'un des mobiles du crime ou du délit est la haine, le |
wanbedrijf bestaat in de haat tegen, het misprijzen van of de | mépris ou l'hostilité à l'égard d'une personne en raison de sa |
vijandigheid tegen een persoon wegens diens zogenaamd ras, zijn | prétendue race, de sa couleur, de son sexe, de son ascendance, de son |
huidskleur, zijn afkomst, zijn nationale of etnische afstamming, zijn | origine nationale ou ethnique, de son orientation sexuelle, de son |
geslacht, zijn seksuele geardheid, zijn burgelijke stand, zijn | |
geboorte, zijn vermogen, zijn geloof of levensbeschouwing, een | état civil, de sa naissance, de sa fortune, de sa convition religieuse |
handicap of een fysieke eigenschap. » | ou philosophique ou d'une caractérisque physique. » |
Art. 8.In hetzelfde Wetboek wordt een nieuw artikel 405quater |
Art. 8.Dans le même Code, un nouvel article 405quater est inséré, |
ingevoegd, luidend als volgt : | rédigé comme suit : |
« Art. 405quater . In de gevallen bepaald in de artikelen 393 tot | « Art. 405quater . Dans les cas prévus par les articles 393 à 405bis , |
405bis kan het minimum van de bij die artikelen bepaalde straffen | le minimum des peines portées par ces articles peut être doublé s'il |
worden verdubbeld in geval van correctionele straffen en met twee jaar | s'agit de peines correctionnelles, et augmenté de deux ans s'il s'agit |
verhoogd in geval van opsluiting, wanneer een van de drijfveren van de | de la réclusion, lorsqu'un des mobiles du crime ou du délit est la |
misdaad of het wanbedrijf bestaat in de haat tegen, het misprijzen van | haine, le mépris ou l'hostilité à l'égard d'une personne en raison de |
of de vijandigheid tegen een persoon wegens diens zogenaamd ras, zijn | sa prétendue race, de sa couleur, de son ascendance, de son origine |
huidskleur, zijn afkomst, zijn nationale of etnische afstamming, zijn | nationale ou ethnique, de son sexe, de son orientation sexuelle, de |
geslacht, zijn seksuele geaardheid, zijn burgerlijke staat, zijn | son état civil, de sa naissance, de son âge, de sa fortune, de sa |
geboorte, zijn leeftijd, zijn fortuin, zijn geloof of | |
levensbeschouwing, zijn huidige of toekomstige gezondheidstoestand, | conviction religieuse ou philosophique, de son état de santé actuel ou |
een handicap of een fysieke eigenschap. » | futur, d'un handicap ou d'une caractéristique physique. » |
Art. 9.In hetzelfde Wetboek wordt een nieuw artikel 422quater |
Art. 9.Dans le même Code, un nouvel article 422quater est inséré, |
ingevoegd, luidend als volgt : | rédigé comme suit : |
« Art. 422quater . In de gevallen bepaald in de artikelen 422bis en | « Art. 422quater . Dans les cas prévus par les articles 422bis et |
422ter kan het minimum van de bij die artikelen bepaalde correctionele | 422ter , le minimum des peines correctionnelles portées par ces |
straffen worden verdubbeld, wanneer een van de drijfveren van de | articles peut être doublé, lorsqu'un des mobiles du crime ou du délit |
misdaad of het wanbedrijf bestaat in de haat tegen, het misprijzen van | est la haine, le mépris ou l'hostilité à l'égard d'une personne en |
of de vijandigheid tegen een persoon wegens diens zogenaamd ras, zijn | raison de sa prétendue race, de sa couleur, de son ascendance, de son |
huidskleur, zijn afkomst, zijn nationale of etnische afstamming, zijn | origine nationale ou ethnique, de son sexe, de son orientation |
geslacht, zijn seksuele geaardheid, zijn burgerlijke staat, zijn | sexuelle, de son état civil, de sa naissance, de son âge, de sa |
geboorte, zijn leeftijd, zijn fortuin, zijn geloof of | fortune, de sa conviction religieuse ou philosophique, de son état de |
levensbeschouwing, zijn huidige of toekomstige gezondheidstoestand, | santé actuel ou futur, d'un handicap ou d'une caractéristique |
een handicap of een fysieke eigenschap. » | physique. » |
Art. 10.In hetzelfde Wetboek wordt een nieuw artikel 438bis |
Art. 10.Dans le même Code, un nouvel article 438bis est inséré, |
ingevoegd, luidend als volgt : | rédigé comme suit : |
« Art. 438bis . In de gevallen bepaald in dit hoofdstuk kan het | « Art. 438bis . Dans les cas prévus par le présent chapitre, le |
minimum van de bij die artikelen bepaalde straffen worden verdubbeld | minimum des peines portées par ces articles peut être doublé s'il |
in geval van correctionele straffen en met twee jaar verhoogd in geval | s'agit des peines correctionnelles et augmenté de deux ans s'il s'agit |
van opsluiting, wanneer een van de drijfveren van de misdaad of het | de la réclusion, lorsqu'un des mobiles du crime ou du délit est la |
wanbedrijf bestaat in de haat tegen, het misprijzen van of de | haine, le mépris ou l'hostilité à l'égard d'une personne en raison de |
vijandigheid tegen een persoon wegens diens zogenaamd ras, zijn | sa prétendue race, de sa couleur, de son ascendance, de son origine |
huidskleur, zijn afkomst, zijn nationale of etnische afstamming, zijn | nationale ou ethnique, de son sexe, de son orientation sexuelle, de |
geslacht, zijn seksuele geaardheid, zijn burgerlijke staat, zijn | son état civil, de sa naissance, de son âge, de sa fortune, de sa |
geboorte, zijn leeftijd, zijn fortuin, zijn geloof of | |
levensbeschouwing, zijn huidige of toekomstige gezondheidstoestand, | conviction religieuse ou philosophique, de son état de santé actuel ou |
een handicap of een fysieke eigenschap. » | futur, d'un handicap ou d'une caractéristique physique. » |
Art. 11.In hetzelfde Wetboek wordt een nieuw artikel 442ter |
Art. 11.Dans le même Code, un nouvel article 442ter est inséré, |
ingevoegd, luidend als volgt : | rédigé comme suit : |
« Art. 442ter . In gevallen bepaald in artikel 442bis kan het minimum | « Art. 442ter . Dans les cas prévus par l'article 442bis , le minimum |
van de bij dit artikel bepaalde correctionele straffen worden | des peines correctionnelles portées par cet article peut être doublé, |
verdubbeld, wanneer een van de drijfveren van het wanbedrijf bestaat | lorsqu'un des mobiles du délit est la haine, le mépris ou l'hostilité |
in de haat tegen, het misprijzen van of de vijandigheid tegen een | à l'égard d'une personne en raison de sa prétendue race, de sa |
persoon wegens diens zogenaamd ras, zijn huidskleur, zijn afkomst, | couleur, de son ascendance, de son origine nationale ou ethnique, de |
zijn nationale of etnische afstamming, zijn geslacht, zijn seksuele | son sexe, de son orientation sexuelle, de son état civil, de sa |
geaardheid, zijn burgerlijke staat, zijn geboorte, zijn leeftijd, zijn | naissance, de son âge, de sa fortune, de sa conviction religieuse ou |
fortuin, zijn geloof of levensbeschouwing, zijn huidige of toekomstige | philosophique, de son état de santé actuel ou futur, d'un handicap ou |
gezondheidstoestand, een handicap of een fysieke eigenschap. » | d'une caractéristique physique. » |
Art. 12.In hetzelfde Wetboek wordt een nieuw artikel 453bis |
Art. 12.Dans le même Code, un nouvel article 453bis est inséré, |
ingevoegd, luidend als volgt : | rédigé comme suit : |
« Art. 453bis . In de gevallen bepaald in dit hoofdstuk kan het | « Art. 453bis . Dans les cas prévus par le présent chapitre, le |
minimum van de correctionele straffen worden verdubbeld, wanneer een | minimum des peines correctionnelles portées par ces articles peut être |
van de drijfveren van het wanbedrijf bestaat in de haat tegen, het | doublé, lorsqu'un des mobiles du délit est la haine, le mépris ou |
misprijzen van of de vijandigheid tegen een persoon wegens diens | l'hostilité à l'égard d'une personne en raison de sa prétendue race, |
zogenaamd ras, zijn huidskleur, zijn afkomst, zijn nationale of | de sa couleur, de son ascendance, de son origine nationale ou |
etnische afstamming, zijn geslacht, zijn seksuele geaardheid, zijn | ethnique, de son sexe, de son orientation sexuelle, de son état civil, |
burgerlijke staat, zijn geboorte, zijn leeftijd, zijn fortuin, zijn | de sa naissance, de son âge, de sa fortune, de sa conviction |
geloof of levensbeschouwing, zijn huidige of toekomstige | religieuse ou philosophique, de son état de santé actuel ou futur, |
gezondheidstoestand, een handicap of een fysieke eigenschap. » | d'un handicap ou d'une caractéristique physique. » |
Art. 13.In hetzelfde Wetboek wordt een nieuw artikel 514bis |
Art. 13.Dans le même Code, un nouvel article 514bis est inséré, |
ingevoegd, luidend als volgt : | rédigé comme suit : |
« Art. 514bis . In de gevallen bepaald in de artikelen 510 tot 514 kan | « Art. 514bis . Dans les cas prévus par les articles 510 à 514, le |
het minimum van de bij die artikelen bepaalde straffen worden | minimum des peines portées par ces articles peut être doublé s'il |
verdubbeld in geval van correctionele straffen en met twee jaar | s'agit des peines correctionnelles et augmenté de deux ans s'il s'agit |
verhoogd in geval van opsluiting, wanneer een van de drijfveren van de | de la réclusion, lorsqu'un des mobiles du crime ou du délit est la |
misdaad of het wanbedrijf bestaat in de haat tegen, het misprijzen van | haine, le mépris ou l'hostilité à l'égard d'une personne en raison de |
of de vijandigheid tegen een persoon wegens diens zogenaamd ras, zijn | sa prétendue race, de sa couleur, de son ascendance, de son origine |
huidskleur, zijn afkomst, zijn nationale of etnische afstamming, zijn | nationale ou ethnique, de son sexe, de son orientation sexuelle, de |
geslacht, zijn seksuele geaardheid, zijn burgerlijke staat, zijn | son état civil, de sa naissance, de son âge, de sa fortune, de sa |
geboorte, zijn leeftijd, zijn fortuin, zijn geloof of | |
levensbeschouwing, zijn huidige of toekomstige gezondheidstoestand, | conviction religieuse ou philosophique, de son état de santé actuel ou |
een handicap of een fusieke eigenschap. » | futur, d'un handicap ou d'une caractéristique physique. » |
Art. 14.In hetzelfde Wetboek wordt een nieuw artikel 532bis |
Art. 14.Dans le même Code, un nouvel article 532bis est inséré, |
ingevoegd, luidend als volgt : | rédigé comme suit : |
« Art. 532bis . In de gevallen bepaald in de artikelen 528 tot 532 kan | « Art. 532bis . Dans les cas prévus par les articles 528 à 532, le |
het minimum van de in die artikelen bepaalde straffen worden | minimum des peines portées par ces articles peut être doublé s'il |
verdubbeld in geval van correctionele straffen en met twee jaar | |
verhoogd in geval van opsluiting, wanneer een van de drijfveren van de | s'agit des peines correctionnelles et augmenté de deux ans s'il s'agit |
misdaad of het wanbedrijf bestaat in de haat tegen, het misprijzen van | de réclusion, lorsqu'un des mobiles du délit est la haine, le mépris |
of de vijandigheid tegen een persoon wegens diens zogenaamd ras, zijn | ou l'hostilité à l'égard d'une personne en raison de sa prétendue |
huidskleur, zijn afkomst, zijn nationale of etnische afstamming, zijn | race, de sa couleur, de son ascendance, de son origine nationale ou |
geslacht, zijn seksuele geaardheid, zijn burgerlijke staat, zijn | ethnique, de son sexe, de son orientation sexuelle, de son état civil, |
geboorte, zijn leeftijd, zijn fortuin, zijn geloof of | de sa naissance, de son âge, de sa fortune, de sa conviction |
levensbeschouwing, zijn huidige of toekomstige gezondheidstoestand, | religieuse ou philosophique, de son état de santé actuel ou futur, |
een handicap of een fysieke eigenschap. » | d'un handicap ou d'une caractéristique physique. » |
Art. 15.Onverminderd de toepassing van de artikelen 31 en 32 van het |
Art. 15.Sans préjudice de l'application des articles 31 et 32 du Code |
Strafwetboek kunnen de daders van de in artikel 6 bedoelde misdrijven | pénal, les auteurs des infractions visées à l'article 6 pourront être |
worden veroordeeld tot ontzetting overeenkomstig artikel 33 van | condamnés à l'interdiction, conformément à l'article 33 de ce même |
hetzelfde Wetboek. | Code. |
Art. 16.De bepalingen van boek I van het Strafwetboek, hoofdstuk VII |
Art. 16.Les dispositions du livre Ier du Code pénal, sans exception |
en artikel 85 niet uitgezonderd, zijn van toepassing op de misdrijven | du chapitre VII et de l'article 85, sont applicables aux infractions |
bedoeld in deze wet. | prévues par la présente loi. |
Art. 17.Onverminderd de bevoegdheden van de officieren van |
Art. 17.Sans préjudice des attributions des officiers de police |
gerechtelijke politie, houden de door de Koning aangewezen ambtenaren | judiciaire, les fonctionnaires désignés par le Roi surveillent le |
toezicht op de naleving van de bepalingen van deze wet en de | respect des dispositions de la présente loi et de ses arrêtés |
uitvoeringsbesluiten ervan. | d'exécution. |
Deze ambtenaren oefenen dit toezicht uit overeenkomstig de bepalingen | Ces fonctionnaires exercent cette surveillance conformément aux |
van de wet van 16 november 1972 betreffende de arbeidsinspectie. | dispositions de la loi du 16 novembre 1972 concernant l'inspection du |
HOOFDSTUK IV. - Burgerrechtelijke bepalingen | travail. CHAPITRE IV. - Dispositions civiles |
Art. 18.De bedingen van een overeenkomst die strijdig zijn met de |
Art. 18.Sont nulles les clauses d'un contrat contraires aux |
bepalingen van deze wet en de bedingen die bepalen dat een of meer | dispositions de la présente loi, et celles qui prévoient qu'un ou |
contracterende partijen bij voorbaat afzien van de rechten die door | plusieurs contractants renoncent par avance aux droits garantis par la |
deze wet gewaarborgd worden, zijn nietig. | présente loi. |
Art. 19.§ 1. Op verzoek van het slachtoffer van de discriminatie of |
Art. 19.§ 1er. A la demande de la victime de la discrimination ou |
van een van de in artikel 31 bedoelde groeperingen stelt de voorzitter | d'un des groupements visés à l'article 31, le président du tribunal de |
van de rechtbank van eerste aanleg of, naar gelang van de aard van de | première instance, ou selon la nature de l'acte, le président du |
daad, de voorzitter van de arbeidsrechtbank of van de rechtbank van koophandel, het bestaan vast van een zelfs onder het strafrecht vallende daad waardoor de bepalingen van deze wet worden overtreden en beveelt hij de staking ervan. De voorzitter van de rechtbank kan de opheffing van de staking bevelen zodra bewezen is dat een einde is gemaakt aan de overtreding van deze wet. § 2. De voorzitter van de rechtbank kan bevelen dat zijn beslissing of de samenvatting die hij opstelt, wordt aangeplakt tijdens de door hem bepaalde termijn, zowel buiten als binnen de inrichtingen van de overtreder of de lokalen die hem toebehoren, en dat zijn vonnis of de samenvatting ervan in kranten of op enige andere wijze wordt bekendgemaakt, dit alles op kosten van de overtreder. Deze maatregelen van openbaarmaking mogen evenwel slechts opgelegd | tribunal du travail ou du tribunal de commerce, constate l'existence et ordonne la cessation d'un acte, même pénalement réprimé, constituant un manquement aux dispositions de la présente loi. Le président du tribunal peut ordonner la levée de la cessation dès qu'il est prouvé qu'il a été mis fin aux infractions. § 2. Le président du tribunal peut prescrire l'affichage de sa décision ou du résumé qu'il en rédige, pendant le délai qu'il détermine, aussi bien à l'extérieur qu'à l'intérieur des établissements du contrevenant ou des locaux lui appartenant, et ordonner la publication ou la diffusion de son jugement ou du résumé par la voie de journaux ou de toute autre manière, le tout aux frais du contrevenant. Ces mesures de publicité ne peuvent être prescrites que si elles sont |
worden indien zij er kunnen toe bijdragen dat de gewraakte daad of de | de nature à contribuer à la cessation de l'acte incriminé ou de ses |
uitwerking ervan ophouden. | effets. |
§ 3. Wanneer het slachtoffer van de discriminatie of een van de in | § 3. Lorsque la victime de la discrimination ou un des groupements |
artikel 31 bedoelde groeperingen voor het bevoegde gerecht feiten, | visés à l'article 31 invoque devant la juridiction compétente des |
zoals statistische gegevens of praktijktests, aanvoert die het bestaan | faits, tels que des données statistiques ou des tests de situation, |
van een directe of indirecte discriminatie kunnen doen vermoeden, valt | qui permettent de présumer l'existence d'une discrimination directe ou |
de bewijslast dat er geen discriminatie is, ten laste van de verweerder. § 4. Het bewijs van discriminatie op grond van het geslacht, een zogenaamd ras, de huidskleur, de afkomst, de nationale of etnische afstamming, de seksuele geaardheid, de burgerlijke stand, de geboorte, het fortuin, de leeftijd, het geloof of de levensbeschouwing, de huidige of toekomstige gezondheidstoestand, een handicap of een fysieke eigenschap kan worden geleverd met behulp van een praktijktest die kan worden uitgevoerd door een gerechtsdeurwaarder. De Koning bepaalt bij een in Ministerraad overlegd besluit de nadere | indirecte, la charge de la preuve de l'absence de discrimination incombe à la partie défendresse. § 4. La preuve de la discrimination fondée sur le sexe, une prétendue race, la couleur, l'ascendance, l'origine nationale ou ethnique, l'orientation sexuelle, l'état civil, la naissance, la fortune, l'âge, la conviction religieuse ou philosophique, l'état de santé actuel ou futur, un handicap ou une caractéristique physique peut être fournie au moyen d'un test de situation qui peut être établi par constat d'huissier. Le Roi détermine par un arrêté royal délibéré en Conseil des Ministres |
regels voor de uitvoering van de praktijktest zoals voorzien in §§ 3 | les modalités d'exécution du test de situation, tel que prévu aux §§ 3 |
en 4. | et 4. |
Art. 20.De rechter kan op verzoek van het slachtoffer van de |
Art. 20.Le juge peut, à la demande de la victime de la discrimination |
discriminatie of van een van de in artikel 31 bedoelde groeperingen | ou d'un des groupements visés à l'article 31, condamner au paiement |
degene die de discriminatie heeft gepleegd, veroordelen tot de betaling van een dwangsom wanneer aan die discriminatie geen einde is gemaakt. De rechter doet een uitspraak overeenkomstig de artikelen 1385bis tot 1385novies van het GerechtelijkWetboek. Art. 21.§ 1. De werkgever die een werknemer tewerkstelt die, hetzij op het vlak van de onderneming of van de dienst die hem tewerkstelt, overeenkomstig de vigerende procedures, hetzij bij de Inspectie van de sociale wetten een met redenen omklede klacht heeft ingediend of voor wie de Inspectie van de sociale wetten is opgetreden, of die een rechtsvordering instelt of voor wie een rechtsvordering wordt |
d'une astreinte l'auteur de la discrimination pour le cas où il ne serait pas mis fin à celle-ci. Le juge statue conformément aux articles 1385bis à 1385novies du Code judiciaire. Art. 21.§ 1er. L'employeur qui occupe un travailleur qui a introduit, soit au niveau de l'entreprise ou du service qui l'emploie, conformément aux procédures en vigueur, soit auprès de l'Inspection des lois sociales, une plainte motivée ou pour lequel l'Inspection des lois sociales est intervenue, ou qui engage une action en justice, ou pour lequel une action en justice a été engagée en application des |
ingesteld met toepassing van de bepalingen van deze wet betreffende de | dispositions de la présente loi concernant les chances de promotion, |
promotiekansen, de arbeidsvoorwaarden, met inbegrip van de | les conditions de travail, y compris les conditions de licenciement ou |
ontslagvoorwaarden of van de wet van 30 juli 1981 tot bestraffing van | de la loi du 30 juillet 1981 tendant à réprimer certains actes |
bepaalde door racisme of xenofobie ingegeven daden, mag de | inspirés par le racisme ou la xénophobie, ne peut pas mettre fin à la |
arbeidsverhouding niet beëindigen, behalve om redenen die vreemd zijn | relation de travail, sauf pour des motifs qui sont étrangers à cette |
aan die klacht of aan die rechtsvordering. | plainte ou à cette action en justice. |
§ 2. De bewijslast van deze redenen rust op de werkgever, wanneer de | § 2. La charge de la preuve de ces motifs repose sur l'employeur, |
werknemer wordt ontslagen of de arbeidsvoorwaarden eenzijdig worden | lorsque le travailleur a été licencié ou si les conditions de travail |
gewijzigd binnen twaalf maanden volgend op het indienen van de klacht. | ont été modifiées de manière unilatérale dans le délai de douze mois |
Deze bewijslast rust eveneens op de werkgever in geval van ontslag of | suivant l'introduction de la plainte. Cette charge de la preuve repose |
eenzijdige wijziging van de arbeidsvoorwaarden nadat een | également sur l'employeur dans le cas de licenciement ou de |
modification unilatérale des conditions de travail après qu'une action | |
rechtsvordering werd ingesteld, en dit tot drie maanden na het in | en justice a été engagée, et cela jusqu'à trois mois après que la |
kracht van gewijsde gaan van de rechterlijke beslissing. | décision est passée en force de chose jugée. |
§ 3. Wanneer de werkgever de arbeidsverhouding beëindigt of de | § 3. Lorsque l'employeur met fin à la relation de travail ou modifie |
arbeidsvoorwaarden eenzijdig wijzigt in strijd met de bepalingen van § | de manière unilatérale les conditions de travail en violation des |
1, verzoekt de werknemer of de werknemersorganisatie waarbij hij is | dispositions du § 1er, le travailleur ou l'organisation de |
travailleurs à laquelle il est affilié peut solliciter sa | |
aangesloten, hem opnieuw in de onderneming of de dienst op te nemen of | réintégration dans l'entreprise ou dans le service ou lui laisser |
hem zijn functie onder dezelfde voorwaarden als voorheen te laten | exercer sa fonction sous les mêmes conditions que précédemment. |
uitoefenen. Het verzoek wordt gedaan bij aangetekende brief binnen dertig dagen | La requête est introduite par lettre recommandée dans les trente jours |
volgend op de datum van de kennisgeving van de opzegging, van de | de la communication du préavis, du licenciement sans préavis ou de la |
beëindiging zonder opzegging of van de eenzijdige wijziging van de | modification unilatérale des conditions de travail. L'employeur doit |
arbeidsvoorwaarden. De werkgever moet zich binnen dertig dagen volgend | se prononcer sur la requête dans les trente jours qui suivent la |
op de kennisgeving van de brief over het verzoek uitspreken. | communication de la lettre. |
De werkgever die de werknemer opnieuw in de onderneming of in de | L'employeur qui réintègre le travailleur dans l'entreprise ou dans le |
dienst opneemt of hem zijn functie onder dezelfde voorwaarden als | service ou qui lui laisse exercer sa fonction sous les mêmes |
voorheen laat uitoefenen, moet het wegens ontslag of wijziging van de | conditions que précédemment doit, à la suite du licenciement ou de la |
arbeidsvoorwaarden gederfde loon betalen alsmede de werkgevers- en | modification des conditions de travail, payer la rémunération perdue |
werknemersbijdragen op dat loon storten. | et verser les cotisations des employeurs et des travailleurs sur cette |
rémunération. | |
§ 4. Wanneer de werknemer na het in § 3, eerste lid, bedoelde verzoek | § 4. Lorsque le travailleur, suite à la requête prévue au § 3, alinéa |
niet opnieuw wordt opgenomen of zijn functie niet onder dezelfde | 1er, n'a pas été réintégré ou ne peut pas exercer sa fonction dans les |
voorwaarden als voorheen kan uitoefenen en er geoordeeld werd dat het | mêmes conditions que précédemment et qu'il a été jugé que le |
ontslag of de eenzijdige wijziging van de arbeidsvoorwaarden indruist | licenciement ou la modification unilatérale des conditions de travail |
tegen de bepalingen van § 1, moet de werkgever aan de werknemer een | est contraire aux dispositions du § 1er, l'employeur doit verser au |
vergoeding betalen die, naar keuze van de werknemer, gelijk is hetzij | travailleur une indemnité qui, au choix du travailleur, est soit |
aan een forfaitair bedrag dat overeenstemt met het brutoloon voor zes | équivalente à un montant forfaitaire correspondant à la réunération |
maanden, hetzij aan de werkelijk door de werknemer geleden schade; in | brute de six mois, soit au dommage réellement causé au travailleur; |
laatstgenoemd geval moet de werknemer de omvang van de geleden schade | dans ce dernier cas, le travailleur doit prouver l'ampleur du dommage |
bewijzen. | causé. |
§ 5. De werkgever is verplicht dezelfde vergoeding uit te betalen, | § 5. L'employeur est tenu de payer la même indemnité, sans que le |
zonder dat de werknemer of de werknemersorganisatie waarbij hij is | travailleur ou l'organisation de travailleurs à laquelle il est |
aangesloten het in § 3, eerste lid, bedoelde verzoek moet indienen om | affilié doive introduire la requête prévue au § 3, alinéa 1er, pour |
opnieuw te worden opgenomen of zijn functie onder dezelfde voorwaarden | pouvoir être réintégré ou pouvoir exercer sa fonction aux mêmes |
als voorheen te kunnen uitoefenen : | conditions que précédemment : |
1° wanneer het bevoegde rechtscollege de feiten van discriminatie | 1° lorsque la juridiction compétente a considéré comme établis les |
bewezen acht; | faits de discrimination; |
2° wanneer de werknemer de arbeidsovereenkomst verbreekt, omdat het | 2° lorsque le travailleur rompt le contrat d'emploi, parce que le |
gedrag van de werkgever in strijd is met de bepalingen van § 1, wat | comportement de l'employeur viole les dispositions du § 1er, ce qui |
volgens de werknemer een reden is om de arbeidsovereenkomst zonder | constitue selon le travailleur un motif pour rompre le contrat |
opzegging of voor het verstrijken ervan te verbreken; | d'emploi sans préavis ou pour y mettre fin avant son expiration; |
3° wanneer de werkgever de werknemer heeft ontslagen om een dringende | 3° lorsque l'employeur a licencié le travailleur pour motif grave, et |
reden, op voorwaarde dat het bevoegde rechtsorgaan dit ontslag voor | pour autant que la juridiction compétente a estimé ce licenciement non |
ongegrond houdt en in strijd acht met de bepalingen van § 1. | fondé et en contradiction avec les dispositions du § 1er. |
Art. 22.De vordering die steunt op artikel 19, wordt ingesteld en |
Art. 22.L'action fondée sur l'article 19 est formée et instruite |
behandeld zoals in kort geding. | selon les formes du référé. |
Zij wordt ingesteld bij verzoekschrift. Dit wordt in vier exemplaren | Elle est formée par requête, établie en quatre exemplaires et envoyée |
neergelegd op de griffie van de bevoegde rechtbank of bij een ter post | par lettre recommandée à la poste ou déposée au greffe de la |
aangetekende brief verzonden aan deze griffie. | juridiction compétente. |
Op straffe van nietigheid vermeldt het verzoekschrift : | Sous peine de nullité, la requête contient : |
1° de dag, de maand en het jaar; | 1° l'indication des jours, mois et année; |
2° de naam, de voornamen, het beroep en de woonplaats van de verzoeker; 3° de naam en het adres van de natuurlijke persoon of de rechtspersoon tegen wie de vordering wordt ingesteld; 4° het onderwerp en de uiteenzetting van de middelen van de vordering. De griffier van de rechtbank verwittigt onverwijld de tegenpartij bij gerechtsbrief en nodigt haar uit te verschijnen ten vroegste drie dagen en ten laatste acht dagen na het verzenden van de gerechtsbrief, waarbij een exemplaar van het verzoekschrift is gevoegd. Over de vordering wordt uitspraak gedaan niettegenstaande vervolging wegens dezelfde feiten voor enig ander strafgerecht. Wanneer een vordering tot staking van bij de strafrechter aanhangig gemaakte feiten ingesteld is, wordt over de strafvervolging pas uitspraak gedaan nadat over de vordering tot staking een in kracht van gewijsde getreden beslissing gewezen is. Tijdens de opschorting is de verjaring van de strafvordering geschorst. Het vonnis is uitvoerbaar bij voorraad, niettegenstaand enig | 2° les nom, prénoms, profession et domicile du requérant; 3° les nom et adresse de la personne physique ou morale contre laquelle la demande est formée; 4° l'objet et l'exposé des moyens de la demande. Le greffier du tribunal avertit sans délai la partie adverse par pli judiciaire, auquel est joint un exemplaire de la requête, et l'invite à comparaître au plus tôt trois jous, au plus tard huit jours après l'envoi du pli judiciaire. Il est statué sur l'action nonobstant toute poursuite exercée en raison des mêmes faits devant toute juridiction pénale. Lorsque les faits soumis au juge pénal font l'objet d'une action en cessation, il ne peut être statué sur l'action pénale qu'après qu'une décision coulée en force de chose jugée a été rendue relativement à l'action en cessation. La prescription de l'action publique est suspendue pendant la surséance. Le jugement est exécutoire par provision, nonobstant tout recours et |
rechtsmiddel en zonder borgtocht. Het wordt door de griffier van de | sans caution. Il est communiqué par le greffier de la juridiction, |
rechtbank onverwijld meegedeeld aan alle partijen en aan de procureur | sans délai, à toutes les parties et au procureur du Roi. |
des Konings. HOOFDSTUK V. - Wijzigingsbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions modificatives |
Art. 23.Artikel 2, eerste zin, van de wet van 15 februari 1993 tot |
Art. 23.L'article 2, première phrase, de la loi du 15 février 1993 |
oprichting van een Centrum voor gelijkheid van kansen en voor | créant un Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le |
racismebestrijding, gewijzigd bij de wet van 13 april 1995, wordt | racisme, modifié par la loi du 13 avril 1995, est remplacé par la |
vervangen door de volgende bepaling : | disposition suivante : |
« Art. 2.Het Centrum heeft als opdracht het bevorderen van de |
« Art. 2.Le Centre a pour mission de promouvoir l'égalité des chances |
gelijkheid van kansen en het bestrijden van elke vorm van onderscheid, | et de combattre toute forme de distinction, d'exclusion, de |
uitsluiting, beperking of voorkeur op grond van : | restriction ou de préférence fondée sur : |
1° een zogenaamd ras, de huidskleur, afkomst, nationale of etnische | 1° une prétendue race, la couleur, l'ascendance, l'origine nationale |
afstamming; | ou ethnique; |
2° de seksuele geaardheid, burgerlijke stand, geboorte, fortuin, | 2° l'orientation sexuelle, l'état civil, la naissance, la fortune, |
leeftijd, het geloof of de levensveschouwing, de huidige of | l'âge, la conviction religieuse ou philosophique, l'état de santé |
toekomstige gezondheidstoestand, een handicap of een fysieke | actuel ou futur, un handicap ou une caractéristique physique. |
eigenschap. Het Centrum voert zijn opdracht uit in een geest van dialoog en van | Le Centre exerce sa mission dans un esprit de dialogue et de |
samenwerking met de verenigingen, instituten, organen en diensten die, | collaboration avec les associations, instituts, organes et services |
geheel of gedeeltelijk, dezelfde opdracht uitvoeren of rechtstreeks | qui, en tout ou en partie, accomplissent la même mission ou sont |
betrokken zijn bij de uitvoering van deze opdracht. » | directement concernés par l'accomplissement de cette mission. » |
Art. 24.Artikel 3, tweede lid, 5°, van dezelfde wet, gewijzigd bij de |
Art. 24.L'article 3, alinéa 2, 5°, de la même loi, modifié par la loi |
wet van 13 april 1995, wordt vervangen door de volgende bepaling | du 13 avril 1995, est remplacé par la disposition suivante : |
« 5° om in rechte op te treden in alle rechtsgeschillen waartoe de | « 5° à ester en justice dans les litiges auxquels pourrait donner lieu |
toepassing van de volgende wetten aanleiding kan geven : | l'application de : |
- de wet van 30 juli 1981 tot bestraffing van bepaalde door racisme of | - la loi du 30 juillet 1981 tendant à réprimer certains actes inspirés |
xenofobie ingegeven daden; | par le racisme ou la xénophobie; |
- de wet van 23 maart 1995 tot bestraffing van het ontkennen, | - la loi du 23 mars 1995 tendant à réprimer la négation, la |
minimaliseren, rechtvaardigen of goedkeuren van de genocide die | minimisation, la justification ou l'approbation du génocide commis par |
tijdens de Tweede Wereldoorlog door het Duitse nationaal-socialistische regime is gepleegd; | le régime national-socialiste allemand pendant la Seconde Guerre mondiale; |
- de wet van 13 april 1995 houdende bepalingen tot bestrijding van de | - la loi du 13 avril 1995 contenant des dispositions en vue de la |
mensenhandel en van de kinderpornografie; | répression de la traite des êtres humains et de la pornographie |
- de wet van 25 februari 2003 ter bestrijding van discriminatie en tot | enfantine; - la loi du 25 février 2003 tendant à lutter contre la discrimination |
wijziging van de wet van 15 februari 1993 tot oprichting van een | et modifiant la loi du 15 février 1993 créant un centre pour l'égalité |
Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding. » | des chances et de la lutte contre le racisme. » |
Art. 25.Artikel 578 van het Gerechtelijk Wetboek, gewijzigd bij de |
Art. 25.L'article 578 du Code judiciaire, modifié par les lois du 5 |
wetten van 5 december 1968, 4 augustus 1978, 17 juli 1997, 13 februari | décembre 1968, 4 août 1978, 17 juillet 1997, 13 février 1998, 7 mai |
1998, 7 mei 1999 en 17 juni 2002, wordt aangevuld met een 12°, luidend | 1999 et 17 juin 2002, est complété par un 12° rédigé comme suit : |
als volgt : « 12° van geschillen betreffende de discriminaties, in de zin van de | « 12° des contestations relatives aux discriminations, au sens de la |
wet van 25 februari 2003 ter bestrijding van discriminatie en tot | loi du 25 février 2003 tendant à lutter contre la discrimination et |
wijziging van de wet van 15 februari 1993 tot oprichting van een | modifiant la loi du 15 février 1993 créant un Centre pour l'égalité |
Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding, die | |
betrekking hebben op de voorwaarden voor toegang tot arbeid in | des chances et la lutte contre le racisme, qui portent sur les |
loondienst of onbetaalde arbeid, met inbegrip van de selectiecriteria | |
en de aanstellingscriteria, ongeacht de tak van activiteit en op alle | conditions d'accès au travail salarié ou non salarié, y compris les |
niveaus van de beroepshiërarchie, met inbegrip van de | critères de sélection et les conditions de recrutement, quelle que |
bevorderingskansen, alsook de voorwaarden van werkgelegenheid en de | soit la branche d'activité et à tous les niveaux de la hiérarchie |
arbeidsvoorwaarden, met inbegrip van de voorwaarden van ontslag en | professionnelle, y compris en matière de promotion, les conditions |
bezoldiging, zowel in de privé-sector als in de overheidssector, met | d'emploi et de travail, y compris les conditions de licenciement et de |
uitzondering van de betrekkingen die worden geregeld door een statuut | rémunération, tant dans le secteur privé que public, à l'exception des |
van publiek recht. » | relations régies par un statut de droit public. » |
Art. 26.Artikel 581 van hetzelfde Wetboek, vervangen door de wet van |
Art. 26.L'article 581 du même Code, remplacé par la loi du 30 juin |
30 juni 1971, en gewijzigd bij de wetten van 4 augustus 1978, 1 | 1971, et modifié par les lois des 4 août 1978, 1er août 1985, l'arrêté |
augustus 1985, het koninklijk besluit van 25 september 1985 en de | |
wetten van 30 december 1992 et 7 mei 1999, wordt aangevuld met een | royal du 25 septembre 1986 et les lois des 30 décembre 1992 et 7 mai |
10°, luidend als volgt : | 1999, est complété par un 10° rédigé comme suit : |
« 10° de geschillen betreffende de discriminaties, in de zin van de | « 10° des contestations relatives aux discriminations, au sens de la |
wet van 25 februari 2003 ter bestrijding van discriminatie en tot | loi du 25 février 2003 tendant à lutter contre la discrimination et |
wijziging van de wet van 15 februari 1993 tot oprichting van een | modifiant la loi du 15 février 1993 créant un Centre pour l'égalité |
Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding, die | |
betrekking hebben op de voorwaarden voor toegang tot arbeid als | des chances et la lutte contre le racisme, qui portent sur les |
zelfstandige, met inbegrip van de selectiecriteria en de | conditions d'accès à un travail indépendant, y compris les critères de |
aanstellingscriteria, ongeacht de tak van activiteit, de voorwaarden | sélection et les conditions de recrutement, quelle que soit la branche |
van werkgelegenheid en de arbeidsvoorwaarden, met inbegrip van | d'activité, les conditions d'emploi et de travail, y compris les |
verbreking en bezoldiging, zowel in de privé-sector als in de | conditions de rupture et de rémunération, tant dans le secteur privé |
overheidssector. » | que public. » |
Art. 27.Artikel 585 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet van |
Art. 27.L'article 585 du même Code, modifié par la loi du 11 avril |
11 april 1989, wordt aangevuld met een 9°, luidende : | 1989, est complété par un 9° rédigé comme suit : |
« 9° over de vorderingen tot staking en hij legt de maatregelen van | « 9° les demandes de cessation et il prescrit les mesures de publicité |
openbaarmaking van zijn beslissing op die hij nodig acht, krachtens | de sa décision qu'il estime nécessaires, en vertu de l'article 19 de |
artikel 19 van de wet van 25 februari 2003 ter bestrijding van | la loi du 25 février 2003 tendant à lutter contre la discrimination et |
discriminatie en tot wijziging van de wet van 15 februari 1993 tot | modifiant la loi du 15 février 1993 créant un Centre pour l'égalité |
oprichting van een Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding. » | des chances et la lutte contre le racisme. » |
Art. 28.Artikel 587bis van hetzelfde Wetboek ingevoegd bij de wet van 19 maart 1991, wordt vervangen als volgt : |
Art. 28.L'article 587bis inséré dans le même Code par la loi du 19 mars 1992, est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 587bis . De voorzitter van de arbeidsrechtbank, aangezocht bij | « Art. 587bis . Le président du tribunal du travail, saisi par voie de |
verzoekschrift, doet uitspraak : | requête, statue sur : |
1° over de vorderingen ingesteld krachtens de artikelen 4 en 5, §§ 3 | 1° les demandes formées en vertu des articles 4 et 5, §§ 3 et 4, de la |
en 4, van de wet van 19 maart 1991 houdende bijzondere ontslagregeling | loi du 19 mars 1991 portant un régime de licenciement particulier pour |
voor de personeelsafgevaardigden in de ondernemingsraden en in de | les délégués du personnel aux conseils d'entreprise et aux comités de |
comités voor veiligheid, gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen | sécurité, d'hygiène et d'embellissement des lieux du travail, ainsi |
alsmede voor de kandidaat-personeelsafgevaardigden; | que pour les candidats délégués du personnel; |
2° over de vorderingen tot staking en hij legt de maatregelen van | 2° les demandes de cessation et il prescrit les mesures de publicité |
openbaarmaking van zijn beslissing op die hij nodig acht, krachtens | de sa décision qu'il estime nécessaires, en vertu de l'article 19 de |
artikel 19 van de wet van 25 februari 2003 ter bestrijding van | la loi du 25 février 2003 tendant à lutter contre la discrimination et |
discriminatie en tot wijziging van de wet van 15 februari 1993 tot | modifiant la loi du 15 février 1993 créant un Centre pour l'égalité |
oprichting van een Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding. » | des chances et la lutte contre le racisme. » |
Art. 29.Artikel 588 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wetten |
Art. 29.L'article 588 du même Code, modifié par les lois du 24 juin |
van 24 juni 1970, 14 juli 1971, 5 december 1984, 11 april 1989 en 4 | 1970, 14 juillet 1971, 5 décembre 1984, 11 avril 1989 et 4 décembre |
december 1990, wordt aangevuld met een 13°, luidende : | 1990, est complété par un 13°, rédigé comme suit : |
« 13° op de vorderingen tot staking en hij legt de maatregelen van | « 13° les demandes de cessation et il prescrit les mesures de |
openbaarmaking van zijn beslissing op die hij nodig acht, krachtens | publicité de sa décision qu'il estime nécessaires, en vertu de |
artikel 19 van de wet van 25 februari 2003 ter bestrijding van | l'article 19 de la loi du 25 février 2003 tendant à lutter contre la |
discriminatie en tot wijziging van de wet van 15 februari 1993 tot | discrimination et modifiant la loi du 15 février 1993 créant un Centre |
oprichting van een Centrum voor gelijkheid van kansen en voor | pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme. » |
racismebestrijding. ». | |
Art. 30.In artikel 764, eerste lid van hetzelfde Wetboek, vervangen |
Art. 30.A l'article 764, alinéa 1er du même Code, remplacé par la loi |
bij de wet van 3 augustus 1992 en gewijzigd bij de wetten van 3 | du 3 août 1992 et modifié par les lois des 3 août 1992, 17 juillet |
augustus 1992, 17 juli 1997, 23 april 1998 en 17 juni 2002, wordt 10° | 1997, 23 avril 1998 et 17 juin 2002, le 10° est remplacé par la |
vervangen door de volgende bepaling : | disposition suivante : |
« 10° de vorderingen bedoeld in de artikelen 578, 11° en 12°, 580, | « 10° les demandes prévues aux articles 578, 11° et 12°, 580, 581, |
581, 582, 1°, 2° en 6° en 583; ». | 582, 1°, 2° et 6° et 583; ». |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepaling | CHAPITRE VI. - Disposition finale |
Art. 31.Het centrum voor gelijkheid van kansen en voor |
Art. 31.Le Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le |
racismebestrijding kan in rechte optreden in de geschillen waartoe | racisme peut ester en justice dans les litiges auxquels l'application |
deze wet aanleiding kan geven. | de la présente loi donnerait lieu. |
Wanneer afbreuk wordt gedaan aan de statutaire opdrachten die ze zich | Peuvent également ester en justice dans les litiges auxquels |
tot doel hebben gesteld, kunnen de volgende verenigingen of | l'application de la présente loi donnerait lieu, lorsqu'un préjudice |
organisaties eveneens in rechte optreden in de geschillen waartoe deze | est porté aux fins statutaires qu'ils se sont donnés pour mission de |
wet aanleiding kan geven : | poursuivre : |
1° instellingen van openbaar nut en alle verenigingen die op de datum | 1° tout établissement d'utilité publique et toute association, |
van de feiten sedert ten minste vijf jaar rechtspersoonlijkheid | jouissant de la personnalité juridique depuis au moins cinq ans à la |
genieten en die zich in hun statuten tot doel hebben gesteld de | date des faits, et se proposant par ses statuts de défendre les droits |
mensenrechten te verdedigen of discriminatie te bestrijden; | de l'homme ou de combattre la discrimination; |
2° de representatieve werkgevers- en werknemersorganisaties, zoals zij | 2° les organisations représentatives des travailleurs et des |
zijn bepaald in artikel 3 van de wet van 5 december 1968 betreffende | employeurs, telles qu'elles sont définies à l'article 3 de la loi du 5 |
de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités; | décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les |
commissions paritaires; | |
3° de représentatieve organisaties in de zin van de wet van 19 | 3° les organisations représentatives au sens de la loi du 19 décembre |
december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en | 1974 organisant les relations entre les autorités publiques et les |
de vakbonden van haar personeel; | syndicats des agents relevant de ces autorités; |
4° de representatieve organisaties van de zelfstandigen. | 4° les organisations représentatives des travailleurs indépendants. |
Wanneer het slachtoffer van de wetsovertreding of van de discriminatie | Toutefois, lorsque la victime de l'infraction ou de la discrimination |
een natuurlijke persoon of een rechtspersoon is, is de vordering van | est une personne physique ou une personne morale, l'action des |
de in het eerste en het tweede lid bedoelde groeperingen slechts | groupements visés aux premier et second alinéas ne sera recevable que |
ontvankelijk indien zij bewijzen dat zij handelen met instemming van | s'ils prouvent qu'ils ont reçu l'accord de la victime. |
het slachtoffer. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge . |
Gegeven te Brussel, 25 februari 2003. | Donné à Bruxelles, le 25 février 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Met s'Lands gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Parlementaire verwijzigingen : | (1) Références parlementaires : |
Senaat | Sénat |
Stukken van de Senaat : | Documents du Sénat : |
Stukken 2-12 - BZ 1999 : Nr. 1 : wetvoorstel van de heer M. Mahoux | Documents 2-12 - SE 1999 : N° 1 : proposition de loi de M. Mahoux et |
c.s. | consorts. |
Stukken 2-12 - 1999/2000 : Nr. 2 : amendement. Nr. 3 : verslag namens | Documents 2-12 - 1999/2000 : N° 2 : amendement. N° 3 : rapport fait au |
het Adviescomité. Nr. 4 : amendementen. | nom du Comité d'avis. N° 4 : amendements. |
Stukken 2-12 - 2000/20001 : Nr. 5 : advies van de Raad van State. Nrs. | Documents 2-12 - 2000/20001 : N° 5 : avis du Conseil d'Etat. N° 6 à 8 |
6 tot 8 : amendementen. Nr. 9 : Verslag namens het Adviescomité. Nr. | : amendements. N° 9 : rapport fait au nom du Comité d'avis. N° 10 à 12 |
10 tot 12 : amendementen. | : amendements. |
Stukken 2-12 - 2001/2002 : Nr. 13 en 14 : amendementen. Nr. 15 : | Documents 2-12 - 2001/2002 : N° 13 et 14 : amendements. N° 15 : |
verslag. Nr. 16 : tekst aangenomen door de commissie. Nr. 17 : | rapport. N° 16 : texte adopté par la Commission. N° 17 : amendements. |
amendementen. Nr. 18 : amendementen. | N° 18 : amendements. |
Stukken 2-12 - 2002/2003 : Nr. 19 : ontwerp geamendeerd door de Kamer | Documents 2-12 - 2002/2003 : N° 19 : projet amendé par la Chambre des |
van de volksvertegenwoordigers. Nr. 20 : amendementen. Nr. 21 : | représentants. N° 20 : amendements. N° 21 : amendements. N° 22 : |
amendementen. Nr. 22 : verslag. Nr. 23 : amendementen. Nr. 24 : tekst | rapport. N° 23 : amendements. N° 24 : texte adopté en séance plénière. |
aangenomen in plenaire vergadering. | |
Handelingen van de Senaat : vergaderingen van 20 en 21 december 2001. | Annales du Sénat : séances des 20 et 21 décembre 2001. |
Kamer van de volksvertegenwoordigers : | Chambre des représentants : |
Parlementaire stukken. | Documents parlementaires. |
Stukken 50-1578 - 2001/2002 : Nr. 1 : ontwerp overgezonden door de | Document 50-1578 - 2001/2002 : N° 1 : projet transmis par le Sénat. N° |
Senaat. Nr. 2 : advies van de Raad van State. Nrs. 3 tot 7 : | 2 : avis du Conseil d'Etat. N° 3 à 7 : amendements. N° 8 : rapport. N° |
amendementen. Nr. 8 : verslag. Nr. 9 : tekst aangenomen door de commissie. Nr. 10 : amendement. | 9 : texte adopté par la commission. N° 10 : amendement. |
Stukken 50-1578 - 2002/2003 : Nr. 11 : aanvullend verslag. Nr. 12 : | Document 50-1578 - 2002/2003 : N° 11 : rapport complémentaire. N° 12 : |
tekst aangenomen door de commissie. Nr. 13 : amendement. Nr. 14 : | texte adopté par la commission. N° 13 : amendements. N° 14 : texte |
tekst aangenomen in plenaire vergadering en teruggezonden naar de Senaat. | adopté en séance plénière et renvoyé au Sénat. |
Integraal verslag : vergaderingen van 16 en 17 october 2002. | Compte rendu intégral : séances des 16 et 17 octobre 2002. |