← Terug naar "Wet houdende instemming met de Europese Overeenkomst inzake de adoptie van kinderen, gedaan te Straatsburg op 27 november 2008 (1) (2) "
Wet houdende instemming met de Europese Overeenkomst inzake de adoptie van kinderen, gedaan te Straatsburg op 27 november 2008 (1) (2) | Loi portant assentiment à la Convention européenne en matière d'adoption des enfants , faite à Strasbourg le 27 novembre 2008 (1) (2) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET |
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT |
25 AUGUSTUS 2012. - Wet houdende instemming met de (Herziene) Europese | 25 AOUT 2012. - Loi portant assentiment à la Convention européenne en |
Overeenkomst inzake de adoptie van kinderen, gedaan te Straatsburg op | matière d'adoption des enfants (révisée), faite à Strasbourg le 27 |
27 november 2008 (1) (2) | novembre 2008 (1) (2) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Art. 2.De (Herziene) Europese Overeenkomst inzake de adoptie van |
Art. 2.La Convention européenne en matière d'adoption des enfants |
kinderen, gedaan te Straatsburg op 27 november 2008, zal volkomen | (révisée), faite à Strasbourg le 27 novembre 2008, sortira son plein |
gevolg hebben. | et entier effet. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Split, 25 augustus 2012. | Donné à Split, le 25 août 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
Gezien en met 's Lands zegel gezegeld : | Vu et scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Zitting 2011-2012. | (1) Session 2011-2012. |
Senaat. | Sénat. |
Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 19/03/2012, nr. 5-1542/1. - | Documents. - Projet de loi déposé le 19/03/2012, n° 5-1542/1. - |
Verslag namens de Commissie nr. 5-1542/2. | Rapport fait au nom de la Commission, n° 5-1542/2. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming. Vergadering van 07/06/2012. | Annales parlementaires. - Discussion et vote. Séance du 07/06/2012. |
Kamer. | Chambre. |
Documenten. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 53-2248/1. | Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 53-2248/1. - Rapport |
Verslag namens de commissie, nr. 53-2248/2. - Tekst aangenomen in | fait au nom de la commission, n° 53-2248/2. - Texte adopté en séance |
plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, nr. 53-2248/3. | plénière et soumis à la sanction royale, n° 53-2248/3. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming. Vergadering van 05/07/2012. | Annales parlementaires. - Discussion et vote. Séance du 05/07/2012. |
(2) Zie Decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 14 maart 2014 (Belgisch | (2) Voir Décret de la Communauté flamande du 14 mars 2014 (Moniteur |
Staatsblad van 17 april 2014 (Ed.2)), Decreet van de Franse | belge du 17 avril 2014 (Ed.2)), Décret de la Communauté française du |
Gemeenschap van 27 februari 2014 (Belgisch Staatsblad van 25 april | 27 février 2014 (Moniteur belge du 25 avril 2014), Décret de la |
2014), Decreet van de Duitstalige Gemeenschap van 14 oktober 2013 | Communauté germanophone du 14 octobre 2013) (Moniteur belge du 6 |
(Belgisch Staatsblad van 6 december 2013 (Ed.2)), Ordonnantie van de | décembre 2013 (Ed.2)), Ordonnance de la Commission communautaire |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van 26 februari 2015 (Belgisch Staatsblad van 3 maart 2015). (Herziene) Europese Overeenkomst inzake de adoptie van kinderen Preambule De lidstaten van de Raad van Europa en de andere staten die deze overeenkomst hebben ondertekend, Overwegende dat het doel van de Raad van Europa is het tot stand brengen van een grotere eenheid tussen zijn leden teneinde hun gemeenschappelijke idealen en beginselen te vrijwaren en te bevorderen; | commune du 26 février 2015 (Moniteur belge du 3 mars 2015). Convention européenne en matière d'adoption des enfants (révisée) Préambule Les Etats membres du Conseil de l'Europe et les autres signataires de la présente Convention, Considérant que le but du Conseil de l'Europe est de réaliser une union plus étroite entre ses membres afin de sauvegarder et de promouvoir les idéaux et les principes qui sont leur patrimoine commun; |
Overwegende dat, hoewel de instelling van de adoptie van kinderen in | Considérant que, bien que l'institution de l'adoption des enfants |
de wetgeving van alle lidstaten van de Raad van Europa bestaat, er in | existe dans la législation de tous les Etats membres du Conseil de |
deze landen nog uiteenlopende meningen zijn over de beginselen die aan | l'Europe, il y a encore dans ces pays des vues divergentes sur les |
de adoptie ten grondslag zouden moeten liggen, alsook verschillen met | principes qui devraient régir l'adoption, ainsi que des différences |
betrekking tot de adoptieprocedure en de juridische gevolgen van de | quant à la procédure d'adoption et aux effets juridiques de |
adoptie; | l'adoption; |
Rekening houdend met het Verdrag van de Verenigde Naties van 20 | Tenant compte de la Convention des Nations Unies relative aux droits |
november 1989 inzake de rechten van het kind, in het bijzonder met artikel 21; | de l'enfant du 20 novembre 1989 et, en particulier, de son article 21; |
Rekening houdend met het Verdrag van 's-Gravenhage van 29 mei 1993 | Tenant compte de la Convention de La Haye du 29 mai 1993 sur la |
inzake de internationale samenwerking en de bescherming van kinderen | protection des enfants et la coopération en matière d'adoption |
op het gebied van de interlandelijke adoptie; | internationale; |
Kennis nemend van Aanbeveling 1443 (2000) van de Parlementaire | Prenant note de la Recommandation 1443 (2000) de l'Assemblée |
Vergadering van de Raad van Europa met de titel « Pour un respect des | parlementaire du Conseil de l'Europe intitulée « Pour un respect des |
droits de l'enfant dans l'adoption internationale » (De inachtneming | droits de l'enfant dans l'adoption internationale » et du Livre blanc |
van de rechten van het kind in het kader van internationale adoptie) | |
en van het Witboek van de Raad van Europa »sur les principes relatifs | du Conseil de l'Europe sur les principes relatifs à l'établissement et |
à l'établissement et aux conséquences juridiques du lien de filiation | aux conséquences juridiques du lien de filiation; |
» (over de beginselen met betrekking tot de vaststelling en de | |
juridische gevolgen van een afstammingsband); | |
Erkennende dat sommige bepalingen van de Europese Overeenkomst inzake | Reconnaissant que certaines dispositions de la Convention européenne |
de adoptie van kinderen van 1967 (ETS nr. 58) achterhaald zijn en | en matière d'adoption des enfants de 1967 (STE n° 58) sont dépassées |
onverenigbaar zijn met de rechtspraak van het Europees Hof voor de | et incompatibles avec la jurisprudence de la Cour européenne des |
rechten van de mens; | droits de l'homme; |
Erkennende dat de Europese Overeenkomst van 25 januari 1996 inzake de | Reconnaissant que la Convention européenne du 25 janvier 1996 sur |
uitoefening van de rechten van het kind (ETS nr. 160) en de | l'exercice des droits des enfants (STE n° 160) et la jurisprudence de |
rechtspraak van het Europees Hof voor de rechten van de mens | |
verbeteringen hebben aangebracht met betrekking tot de deelname van | la Cour européenne des droits de l'homme ont apporté des améliorations |
het kind aan de familierechtelijke procedures die op hem betrekking | relatives à la participation de l'enfant aux procédures familiales qui |
hebben; | le concernent; |
Overwegende dat de aanvaarding van herziene gemeenschappelijke | Considérant que l'acceptation de principes et pratiques révisés |
beginselen en handelwijzen met betrekking tot de adoptie van kinderen, | communs en ce qui concerne l'adoption des enfants, qui prendraient en |
waarbij rekening wordt gehouden met de ontwikkelingen van de laatste | |
decennia op dit gebied, zou bijdragen tot een oplossing voor de | compte les évolutions intervenues dans ce domaine au cours des |
moeilijkheden veroorzaakt door de verschillen tussen hun nationale | dernières décennies, contribuerait à aplanir les difficultés causées |
wetgeving en tezelfdertijd tot de bevordering van het belang van | par les différences entre leurs droits internes et, en même temps, à |
kinderen die worden geadopteerd; | promouvoir l'intérêt des enfants qui sont adoptés; |
Overtuigd van de noodzaak van een herzien internationaal instrument | Convaincus de la nécessité d'un instrument international révisé sur |
van de Raad van Europa met betrekking tot de adoptie van kinderen dat | l'adoption des enfants du Conseil de l'Europe qui viendrait notamment |
inzonderheid een nuttige aanvulling zou vormen op het Verdrag van 's-Gravenhage van 1993; | utilement compléter la Convention de La Haye de 1993; |
Erkennende dat het hoger belang van het kind steeds voorrang moet | Reconnaissant que l'intérêt supérieur de l'enfant doit toujours primer |
krijgen op enige andere overweging, | sur toute autre considération, |
Zijn overeengekomen als volgt : | Sont convenus de ce qui suit : |
TITEL I. - Toepassingsgebied van de overeenkomst | TITRE Ier. - Champ d'application |
en tenuitvoerlegging van de beginselen ervan | de la Convention et mise en oeuvre de ses principes |
Artikel 1 - Toepassingsgebied van de overeenkomst | Article 1er - Champ d'application de la Convention |
Deze overeenkomst heeft betrekking op de adoptie van een kind dat, op | 1. La présente Convention concerne l'adoption d'un enfant qui, au |
het tijdstip waarop de adoptant een verzoek tot adoptie indient, de | moment où l'adoptant demande à l'adopter, n'a pas atteint l'âge de |
leeftijd van achttien jaar niet heeft bereikt, niet gehuwd is of niet | dix-huit ans, n'est pas ou n'a pas été marié, n'a pas ou n'avait pas |
gehuwd is geweest, geen geregistreerd partnerschap is of was aangegaan | contracté un partenariat enregistré et n'a pas atteint la majorité. |
en niet meerderjarig is. | |
Deze overeenkomst heeft enkel betrekking op de rechtsfiguur adoptie | 2. La présente Convention ne vise que les institutions juridiques de |
die een afstammingsband tot stand brengen. | l'adoption qui établissent un lien de filiation. |
Artikel 2 - Tenuitvoerlegging van de beginselen | Article 2 - Mise en oeuvre des principes |
Iedere staat die partij is, neemt de wetgevende of andere maatregelen | Chaque Etat Partie adopte les mesures législatives ou autres qui se |
die nodig zijn om ervoor te zorgen dat zijn wetgeving overeenstemt met | révèlent nécessaires pour assurer la conformité de sa législation aux |
de bepalingen van deze overeenkomst en stelt de secretaris-generaal | dispositions de la présente Convention et notifie au secrétaire |
van de Raad van Europa in kennis van de daartoe genomen maatregelen. | général du Conseil de l'Europe les mesures prises à cette fin. |
TITEL II. - Algemene beginselen | TITRE II. - Principes généraux |
Artikel 3 - Geldigheid van de adoptie | Article 3 - Validité de l'adoption |
De adoptie is enkel geldig ingeval zij wordt uitgesproken door een | L'adoption n'est valable que si elle est prononcée par un tribunal ou |
rechtbank of een administratieve overheid (hierna de « bevoegde autoriteit »). | une autorité administrative (ci-après l'« autorité compétente »). |
Artikel 4 - Uitspraak van de adoptie | Article 4 - Prononcé de l'adoption |
1. De bevoegde autoriteit spreekt de adoptie enkel uit ingeval zij | 1. L'autorité compétente ne prononce l'adoption que si elle a acquis |
ervan overtuigd is dat de adoptie overeenstemt met het hoger belang | la conviction que l'adoption est conforme à l'intérêt supérieur de |
van het kind. | l'enfant. |
2. In ieder geval hecht de bevoegde autoriteit bijzonder veel belang | 2. Dans chaque cas, l'autorité compétente attache une importance |
eraan dat de adoptie het kind een stabiel en harmonieus gezin bezorgt. | particulière à ce que l'adoption apporte à l'enfant un foyer stable et harmonieux. |
Artikel 5 - Toestemmingen voor de adoptie | Article 5 - Consentements à l'adoption |
1. Onder voorbehoud van de leden 2 tot 5 van dit artikel wordt de | 1. Sous réserve des paragraphes 2 à 5 du présent article, l'adoption |
adoptie enkel uitgesproken ingeval ten minste de volgende | n'est prononcée que si au moins les consentements suivants ont été |
toestemmingen werden gegeven en niet werden ingetrokken : | donnés et n'ont pas été retirés : |
a) de toestemming van de moeder en van de vader; of, ingeval noch de | a) le consentement de la mère et du père; ou, s'il n'y a ni père ni |
vader, noch de moeder toestemming kunnen geven, de toestemming van enige persoon of enig orgaan dat bevoegd is om in de plaats van de ouders toestemming te geven; b) de toestemming van het kind dat door de wetgeving wordt beschouwd als een kind met voldoende onderscheidingsvermogen; een kind wordt beschouwd als een kind met voldoende onderscheidingsvermogen wanneer het de in de wet bepaalde leeftijd heeft bereikt die veertien jaar niet mag overschrijden; c) de toestemming van de echtgenoot of van de geregistreerde partner van de adoptant. 2. De personen van wie de toestemming voor de adoptie is vereist, moeten de nodige raadgevingen ontvangen en behoorlijk worden ingelicht | mère qui puisse consentir, le consentement de toute personne ou de tout organisme qui est habilité à consentir à la place des parents; b) le consentement de l'enfant considéré par la législation comme ayant un discernement suffisant; un enfant est considéré comme ayant un discernement suffisant lorsqu'il a atteint l'âge prévu par la loi, qui ne doit pas dépasser quatorze ans; c) le consentement du conjoint ou du partenaire enregistré de l'adoptant. 2. Les personnes dont le consentement est requis pour l'adoption doivent être entourées des conseils nécessaires et dûment informées |
over de gevolgen van die toestemming, inzonderheid met betrekking tot | sur les conséquences de leur consentement, en particulier sur le |
het handhaven of het verbreken van de bestaande rechtsbanden tussen | maintien ou la rupture, en raison d'une adoption, des liens de droit |
het kind en zijn oorspronkelijke familie ingevolge een adoptie. Deze | entre l'enfant et sa famille d'origine. Ce consentement doit être |
toestemming moet vrij worden gegeven, met inachtneming van de vereiste | donné librement dans la forme légale requise, et doit être donné ou |
wettelijke vorm, en moet schriftelijk worden gegeven of vastgelegd. | constaté par écrit. |
3. De bevoegde autoriteit kan zich niet onttrekken aan de toestemming, | 3. L'autorité compétente ne peut se dispenser du consentement ou |
of de weigering van de toestemming van een van de in het eerste lid | passer outre le refus de consentement de l'une des personnes ou de |
bedoelde personen of organen terzijde stellen, behalve om in de | l'un des organismes visés au paragraphe 1er, sinon pour des motifs |
wetgeving bepaalde uitzonderlijke redenen. Het is evenwel mogelijk af | exceptionnels déterminés par la législation. Toutefois, il est permis |
te zien van de toestemming van een kind met een handicap die het kind | de se dispenser du consentement d'un enfant atteint d'un handicap qui |
belet een geldige toestemming te geven. | l'empêche d'exprimer un consentement valable. |
4. De wetgeving kan erin voorzien dat de toestemming van de vader of | 4. Si le père ou la mère n'est pas titulaire de la responsabilité |
van de moeder niet vereist is ingeval de vader of de moeder niet de | parentale envers l'enfant, ou en tout cas du droit de consentir à |
ouderlijke verantwoordelijkheid heeft ten aanzien van het kind of in | l'adoption, la législation peut prévoir que son consentement ne sera |
ieder geval niet het recht heeft om toestemming te geven voor de | |
adoptie. | pas requis. |
5. De toestemming van de moeder voor de adoptie van haar kind is enkel | 5. Le consentement de la mère à l'adoption de son enfant n'est valable |
geldig wanneer deze na de geboorte wordt gegeven, na het verstrijken | que lorsqu'il est donné après la naissance, à l'expiration du délai |
van de in de wetgeving voorgeschreven termijn die niet korter mag zijn | prescrit par la législation, qui ne doit pas être inférieur à six |
dan zes weken of, ingeval er geen termijn nader is bepaald, op het | semaines ou, s'il n'est pas spécifié de délai, au moment où, de l'avis |
tijdstip dat de moeder volgens de bevoegde autoriteit voldoende | de l'autorité compétente, la mère aura pu se remettre suffisamment des |
hersteld is van de gevolgen van de bevalling. | suites de l'accouchement. |
6. In deze overeenkomst wordt verstaan onder « vader » en « moeder » | 6. Dans la présente Convention, on entend par « père » et « mère » les |
de personen die in de zin van de wetgeving de ouders van het kind | personnes qui, au sens de la législation, sont les parents de |
zijn. | l'enfant. |
Artikel 6 - Raadpleging van het kind | Article 6 - Consultation de l'enfant |
Ingeval het op grond van artikel 5, leden 1 en 3, niet nodig is de | Si, en vertu de l'article 5, paragraphes 1er et 3, il n'est pas |
toestemming van het kind te verkrijgen, wordt het voor zover mogelijk | nécessaire de recueillir le consentement de l'enfant, celui-ci est |
geraadpleegd en wordt rekening gehouden met zijn mening en wensen, | consulté dans la mesure du possible et son avis et ses souhaits sont |
zulks afhankelijk van zijn maturiteitsgraad. Het is mogelijk het kind | pris en considération eu égard à son degré de maturité. Il est |
niet te raadplegen ingeval dit kennelijk strijdig is met het hoger | possible de se dispenser de cette consultation si elle apparaît |
belang van het kind. | manifestement contraire à l'intérêt supérieur de l'enfant. |
Artikel 7 - Voorwaarden voor de adoptie | Article 7 - Conditions de l'adoption |
1. Krachtens de wetgeving kan een kind worden geadopteerd : | 1. La législation permet l'adoption d'un enfant : |
a) door twee personen van verschillend geslacht | a) par deux personnes de sexe différent |
i) die gehuwd zijn of die, | i) qui sont mariées ensemble ou, |
ii) wanneer een dergelijke instelling bestaat, een geregistreerd | ii) lorsqu'une telle institution existe, qui ont contracté un |
partnerschap zijn aangegaan; | partenariat enregistré; |
b) door één persoon. | b) par une seule personne. |
2. De staten hebben de mogelijkheid de draagwijdte van deze | 2. Les Etats ont la possibilité d'étendre la portée de la présente |
overeenkomst uit te breiden tot homoseksuele koppels die gehuwd zijn | Convention aux couples homosexuels mariés ou qui ont contracté un |
of die een geregistreerd partnerschap zijn aangegaan. Zij hebben | partenariat enregistré ensemble. Ils ont également la possibilité |
tevens de mogelijkheid de draagwijdte van deze overeenkomst uit te | d'étendre la portée de la présente Convention aux couples |
breiden tot heteroseksuele en homoseksuele koppels die samenleven in | hétérosexuels et homosexuels qui vivent ensemble dans le cadre d'une |
het kader van een vaste relatie. | relation stable. |
Artikel 8 - Mogelijkheid van een nieuwe adoptie | Article 8 - Possibilité d'une nouvelle adoption |
Krachtens de wetgeving is een nieuwe adoptie van een reeds geadopteerd | La législation ne permet une nouvelle adoption d'un enfant déjà adopté |
kind enkel mogelijk in één of meer van de volgende gevallen : | que dans l'un ou plusieurs des cas suivants : |
a) wanneer het gaat om een adoptiekind van de echtgenoot of van de | a) lorsqu'il s'agit d'un enfant adoptif du conjoint ou du partenaire |
geregistreerde partner van de adoptant; | enregistré de l'adoptant; |
b) wanneer de vorige adoptant overleden is; | b) lorsque le précédent adoptant est décédé; |
c) wanneer de vorige adoptie nietig is verklaard; | c) lorsque la précédente adoption est annulée; |
d) wanneer de vorige adoptie is geëindigd of aldus eindigt; | d) lorsque la précédente adoption a pris fin ou prend ainsi fin; |
e) wanneer de nieuwe adoptie wegens ernstige gronden verantwoord is en | e) lorsque la nouvelle adoption est justifiée par des motifs graves et |
het krachtens de wetgeving niet mogelijk is een einde te maken aan de | que la législation ne permet pas de faire cesser la précédente |
vorige adoptie. | adoption. |
Artikel 9 - Minimumleeftijd van de adoptant | Article 9 - Age minimum de l'adoptant |
1. Een kind kan enkel worden geadopteerd ingeval de adoptant de | 1. Un enfant ne peut être adopté que si l'adoptant a atteint l'âge |
daartoe in de wetgeving voorgeschreven minimumleeftijd heeft bereikt. | minimum prescrit par la législation à cette fin, cet âge minimum |
Deze minimumleeftijd mag niet lager zijn dan achttien jaar en evenmin | n'étant ni inférieur à dix-huit ans ni supérieur à trente ans. Il doit |
hoger zijn dan dertig jaar. Er moet een gepast leeftijdsverschil | exister une différence d'âge appropriée entre l'adoptant et l'enfant, |
bestaan tussen de adoptant en het kind. Gelet op het hoger belang van | eu égard à l'intérêt supérieur de l'enfant, cette différence devant de |
het kind moet dit verschil bij voorkeur ten minste zestien jaar | préférence être d'au moins seize ans. |
bedragen. 2. De wetgeving kan evenwel voorzien in de mogelijkheid om van de | 2. Toutefois, la législation peut prévoir la possibilité de déroger à |
voorwaarde van de minimumleeftijd of van het leeftijdsverschil af te | la condition de l'âge minimum ou de la différence d'âge eu égard à |
wijken, zulks gelet op het hoger belang van het kind : | l'intérêt supérieur de l'enfant : |
a) ingeval de adoptant de echtgenoot of de geregistreerde partner van | a) si l'adoptant est le conjoint ou le partenaire enregistré du père |
de vader of van de moeder van het kind is; of | ou de la mère de l'enfant; ou |
b) wegens uitzonderlijke omstandigheden. | b) en raison de circonstances exceptionnelles. |
Artikel 10 - Voorafgaande onderzoeken | Article 10 - Enquêtes préalables |
1. De bevoegde autoriteit spreekt een adoptie enkel uit nadat de | 1. L'autorité compétente ne prononce une adoption qu'après la |
gepaste onderzoeken zijn uitgevoerd met betrekking tot de adoptant, | réalisation des enquêtes appropriées concernant l'adoptant, l'enfant |
het kind en zijn familie. Tijdens en na deze onderzoeken kunnen de | et sa famille. Au cours de ces enquêtes et par la suite, les données |
gegevens enkel worden verzameld, verwerkt en meegedeeld met | ne peuvent être collectées, traitées et communiquées que dans le |
inachtneming van de regels inzake het beroepsgeheim en inzake de | respect des règles relatives au secret professionnel et à la |
bescherming van persoonsgegevens. | protection des données à caractère personnel. |
2. De onderzoeken hebben, in de mate die past bij elk geval, zoveel | 2. Les enquêtes, dans la mesure appropriée à chaque cas, portent |
mogelijk en onder andere betrekking op de volgende elementen : | autant que possible et entre autres sur les éléments suivants : |
a) de persoonlijkheid, de gezondheid en de maatschappelijke omgeving | a) la personnalité, la santé et l'environnement social de l'adoptant, |
van de adoptant, zijn gezinsleven en de inrichting van zijn woning en | sa vie de famille et l'installation de son foyer, son aptitude à |
zijn geschiktheid om het kind op te voeden; | élever l'enfant; |
b) de redenen waarom de adoptant het kind wenst te adopteren; | b) les motifs pour lesquels l'adoptant souhaite adopter l'enfant; |
c) wanneer slechts één van beide echtgenoten of geregistreerde | c) les motifs pour lesquels, lorsque seulement l'un des deux époux ou |
partners een verzoek tot adoptie van het kind indient, de redenen | partenaires enregistré(e)s demande à adopter l'enfant, l'autre ne |
waarom de andere niet betrokken is bij het verzoek; | s'associe pas à la demande; |
d) de wederzijdse aanpassing van het kind en de adoptant en de periode | d) l'adaptation réciproque de l'enfant et de l'adoptant, et la période |
tijdens welke het kind aan de zorgen van de adoptant is toevertrouwd; | pendant laquelle l'enfant a été confié à ses soins; |
e) de persoonlijkheid, de gezondheid en de maatschappelijke omgeving, | e) la personnalité, la santé et l'environnement social, ainsi que, |
alsmede, onder voorbehoud van wettelijke beperkingen, het gezinsmilieu | sous réserve de restrictions légales, le milieu familial et l'état |
en de burgerlijke staat van het kind; | civil de l'enfant; |
f) de etnische, religieuze en culturele afkomst van de adoptant en van | f) les origines ethnique, religieuse et culturelle de l'adoptant et de |
het kind. 3. Deze onderzoeken worden toevertrouwd aan een persoon of orgaan dat daartoe is erkend of goedgekeurd door de wetgeving of door een bevoegde autoriteit. Zij worden zoveel mogelijk uitgevoerd door maatschappelijk werkers die ter zake gekwalificeerd zijn door hun opleiding of ervaring. 4. De bepalingen van dit artikel doen geenszins afbreuk aan de bevoegdheid of de verplichting van de bevoegde autoriteit om alle inlichtingen of bewijzen te verzamelen, die al dan niet onder deze onderzoeken ressorteren en die zij beschouwt als inlichtingen of bewijzen die nuttig kunnen zijn. 5. Het onderzoek met betrekking tot de wettelijke bekwaamheid en de geschiktheid om te adopteren, de situatie en de beweegredenen van de betrokken personen en de gegrondheid van de plaatsing van het kind wordt uitgevoerd voordat het kind met het oog op de adoptie aan de | l'enfant. 3. Ces enquêtes sont confiées à une personne ou à un organisme reconnu ou agréé à cet effet par la législation ou par une autorité compétente. Elles sont, autant que possible, effectuées par des travailleurs sociaux qualifiés en ce domaine, de par leur formation ou leur expérience. 4. Les dispositions du présent article n'affectent en rien le pouvoir ou l'obligation qu'a l'autorité compétente de se procurer tous renseignements ou preuves, entrant ou non dans le champ de ces enquêtes, et qu'elle considère comme pouvant être utiles. 5. L'enquête relative à la capacité légale et à l'aptitude à adopter, à la situation et aux motivations des personnes concernées et au bien-fondé du placement de l'enfant est effectuée avant que ce dernier |
zorgen van de toekomstige adoptant wordt toevertrouwd. | soit confié en vue de l'adoption aux soins du futur adoptant. |
Artikel 11 - Gevolgen van de adoptie | Article 11 - Effets de l'adoption |
1. Bij de adoptie wordt het kind volwaardig lid van het gezin van de | 1. Lors de l'adoption, l'enfant devient membre à part entière de la |
adoptant of van de adoptanten en heeft het ten aanzien van de adoptant | famille de l'adoptant ou des adoptants et a, à l'égard de l'adoptant |
of adoptanten en ten aanzien van zijn of hun gezin dezelfde rechten en | ou des adoptants et à l'égard de sa ou de leur famille, les mêmes |
verplichtingen als een kind van de adoptant of adoptanten van wie de | droits et obligations que ceux d'un enfant de l'adoptant ou des |
afstamming wettelijk is vastgesteld. De adoptant of adoptanten draagt | adoptants dont la filiation est légalement établie. L'adoptant ou les |
of dragen de ouderlijke verantwoordelijkheid ten aanzien van het kind. | adoptants assument la responsabilité parentale vis-à-vis de l'enfant. |
De adoptie maakt een einde aan de bestaande juridische band tussen het | L'adoption met fin au lien juridique existant entre l'enfant et ses |
kind en zijn vader, moeder en oorspronkelijke familie. | père, mère et famille d'origine. |
2. De echtgenoot of geregistreerde partner van de adoptant of de persoon die met de adoptant samenwoont, behoudt evenwel zijn rechten en verplichtingen ten aanzien van het geadopteerde kind ingeval dit zijn kind is, tenzij in de wetgeving daarvan wordt afgeweken. 3. Met betrekking tot het verbreken van de bestaande juridische band tussen het kind en zijn oorspronkelijke familie kunnen de staten die partij zijn, voorzien in uitzonderingen voor aangelegenheden zoals de familienaam van het kind, de huwelijksbeletselen of het aangaan van een geregistreerd partnerschap. 4. De staten die partij zijn, kunnen voorzien in bepalingen met betrekking tot andere vormen van adoptie met beperktere gevolgen dan de in de vorige leden van dit artikel bedoelde gevolgen. | 2. Néanmoins, le conjoint, le partenaire enregistré ou le concubin de l'adoptant conserve ses droits et obligations envers l'enfant adopté si celui-ci est son enfant, à moins que la législation n'y déroge. 3. En ce qui concerne la rupture du lien juridique existant entre l'enfant et sa famille d'origine, les Etats Parties peuvent prévoir des exceptions pour des questions telles que le nom de famille de l'enfant, les empêchements au mariage ou à la conclusion d'un partenariat enregistré. 4. Les Etats Parties peuvent prévoir des dispositions relatives à d'autres formes d'adoption ayant des effets plus limités que ceux mentionnés aux paragraphes précédents du présent article. |
Artikel 12 - Nationaliteit van het geadopteerde kind | Article 12 - Nationalité de l'enfant adopté |
1. De staten die partij zijn, vergemakkelijken het verkrijgen van hun | 1. Les Etats Parties facilitent l'acquisition de leur nationalité par |
nationaliteit door een door één van hun onderdanen geadopteerd kind. | un enfant adopté par l'un de leurs ressortissants. |
2. Het verlies van nationaliteit dat zou kunnen voortvloeien uit de | 2. La perte de nationalité qui pourrait résulter de l'adoption est |
adoptie is onderworpen aan het bezitten of het verkrijgen van een | subordonnée à la possession ou à l'acquisition d'une autre |
andere nationaliteit. | nationalité. |
Artikel 13 - Verbod van beperkingen | Article 13 - Prohibition de restrictions |
1. Het aantal kinderen dat een zelfde adoptant kan adopteren, is niet | 1. Le nombre d'enfants que peut adopter un même adoptant n'est pas |
beperkt door de wetgeving. | limité par la législation. |
2. De wetgeving kan een persoon niet verbieden een kind te adopteren | 2. La législation ne peut interdire à une personne d'adopter un enfant |
omdat hij een kind heeft of zou kunnen hebben. | au motif qu'elle a ou pourrait avoir un enfant. |
Artikel 14 - Herroeping en nietigverklaring van een adoptie | Article 14 - Révocation et annulation d'une adoption |
1. De adoptie kan enkel worden herroepen of nietig verklaard bij | 1. L'adoption ne peut être révoquée ou annulée que par décision de |
beslissing van de bevoegde autoriteit. Het hoger belang van het kind | l'autorité compétente. L'intérêt supérieur de l'enfant doit toujours |
moet steeds voorrang krijgen op enige andere overweging. | primer sur toute autre considération. |
2. Voordat het kind meerderjarig is, kan de adoptie enkel worden | 2. Avant que l'enfant ait atteint la majorité, la révocation de |
herroepen om in de wetgeving bepaalde ernstige redenen. | l'adoption ne peut intervenir que pour des motifs graves prévus par la |
3. Het verzoek tot nietigverklaring moet binnen een in de wetgeving | législation. 3. La demande en annulation doit être déposée dans un délai fixé par |
bepaalde termijn worden ingediend. | la législation. |
Artikel 15 - Verzoek om informatie van een andere staat die partij is | Article 15 - Demande d'informations d'un autre Etat Partie |
Wanneer het overeenkomstig de artikelen 4 en 10 van deze overeenkomst | Lorsque l'enquête effectuée en application des articles 4 et 10 de la |
gevoerde onderzoek betrekking heeft op een persoon die verblijft of | présente Convention se rapporte à une personne qui réside ou a résidé |
heeft verbleven op het grondgebied van een andere staat die partij is, | sur le territoire d'un autre Etat Partie, cet Etat Partie s'efforce de |
streeft deze staat die partij is ernaar de informatie die hem werd | faire en sorte que les informations qui lui ont été demandées soient |
gevraagd onverwijld te verstrekken. Iedere staat wijst een nationale | fournies sans délai. Chaque Etat désigne une autorité nationale auprès |
autoriteit aan, aan welke een verzoek om informatie wordt gericht. | de laquelle une demande d'informations est adressée. |
Artikel 16 - Procedures tot vaststelling van de afstamming | Article 16 - Procédures d'établissement de la filiation |
Ingeval de vermoedelijke biologische vader of moeder een procedure tot | Dans le cas où une procédure d'établissement de la paternité ou, |
vaststelling van het vaderschap of, wanneer deze bestaat, een | lorsqu'elle existe, une procédure d'établissement de la maternité a |
procedure tot vaststelling van het moederschap heeft ingesteld, wordt | été engagée par le père ou la mère biologiques présumés, la procédure |
de adoptieprocedure, wanneer zulks verantwoord is, opgeschort in | d'adoption est, lorsque cela est justifié, suspendue en attendant |
afwachting van het resultaat van de procedure tot vaststelling van de | l'issue de la procédure d'établissement de la filiation. Les autorités |
afstamming. De bevoegde autoriteiten handelen snel in het kader van de | compétentes agissent avec célérité dans le cadre de la procédure |
procedure tot vaststelling van de afstamming. | d'établissement de la filiation. |
Artikel 17 - Verbod van een ongepast stoffelijk voordeel | Article 17 - Prohibition d'un gain matériel indu |
Niemand mag ten onrechte een financieel of ander voordeel halen uit | Nul ne peut tirer indûment un gain financier ou autre d'une activité |
een activiteit die verband houdt met de adoptie van een kind. | en relation avec l'adoption d'un enfant. |
Artikel 18 - Gunstigere bepalingen | Article 18 - Dispositions plus favorables |
De staten die partij zijn, behouden de mogelijkheid bepalingen aan te | Les Etats Parties conservent la faculté d'adopter des dispositions |
nemen die gunstiger zijn voor het geadopteerde kind. | plus favorables à l'enfant adopté. |
Artikel 19 - Proefperiode | Article 19 - Période probatoire |
De staten die partij zijn, kunnen eisen dat het kind gedurende een | Les Etats Parties ont toute latitude pour exiger que l'enfant soit |
voldoende lange periode vóór de uitspraak van de adoptie aan de zorgen | confié aux soins de l'adoptant pendant une période suffisamment longue |
van de adoptant wordt toevertrouwd zodat de bevoegde autoriteit de | avant le prononcé de l'adoption afin que l'autorité compétente puisse |
relaties die tussen hen zouden ontstaan als de adoptie zou worden | raisonnablement apprécier les relations qui s'établiraient entre eux |
uitgesproken op redelijke wijze kan beoordelen. In dit verband moet | si l'adoption était prononcée. A cet égard, l'intérêt supérieur de |
het hoger belang van het kind voorrang krijgen op enige andere | l'enfant doit primer sur toute autre considération. |
overweging. Artikel 20 - Diensten voor advies en follow-up met betrekking tot | Article 20 - Services de conseils et de suivi en matière d'adoption |
adoptie De openbare overheden zien toe op de bevordering en de goede werking | Les pouvoirs publics veillent à la promotion et au bon fonctionnement |
van diensten voor advies en follow-up met betrekking tot adoptie die | de services de conseils et de suivi en matière d'adoption, chargés |
ermee belast zijn de toekomstige adoptanten, adoptanten en | d'aider et de guider les futurs adoptants, les adoptants et les |
geadopteerde kinderen te helpen en te begeleiden. | enfants adoptés. |
Artikel 21 - Opleiding | Article 21 - Formation |
De staten die partij zijn, zorgen ervoor dat de maatschappelijk | Les Etats Parties veillent à ce que les travailleurs sociaux qui |
werkers die de adoptie behandelen een passende opleiding krijgen met | traitent de l'adoption reçoivent une formation appropriée concernant |
betrekking tot de sociale en juridische aspecten van de adoptie. | les aspects sociaux et juridiques de l'adoption. |
Artikel 22 - Toegang tot informatie en wijze van mededeling ervan | Article 22 - Accès aux informations et modalités de leur communication |
1. Er kunnen maatregelen worden genomen opdat een adoptie in | 1. Des dispositions peuvent être prises pour qu'une adoption puisse, |
voorkomend geval zou kunnen plaatsvinden zonder dat de identiteit van | le cas échéant, avoir lieu sans que soit révélée à la famille |
de adoptant aan de oorspronkelijke familie van het kind wordt onthuld. | d'origine de l'enfant l'identité de l'adoptant. |
2. Er worden maatregelen genomen om te eisen of ermee in te stemmen | 2. Des dispositions sont prises pour exiger ou autoriser que la |
dat de adoptieprocedure met gesloten deuren verloopt. | procédure d'adoption se déroule à huis clos. |
3. Het geadopteerde kind heeft toegang tot de informatie in het bezit | 3. L'enfant adopté a accès aux informations détenues par les autorités |
van de bevoegde autoriteiten met betrekking tot zijn herkomst. Wanneer | compétentes concernant ses origines. Lorsque ses parents d'origine ont |
de oorspronkelijke ouders het recht hebben hun identiteit niet bekend | le droit de ne pas divulguer leur identité, une autorité compétente |
te maken, moet een bevoegde autoriteit, voor zover zulks krachtens de | doit avoir la possibilité, dans la mesure où la loi le permet, de |
wet mogelijk is, kunnen bepalen of van dit recht moet worden afgezien, | déterminer s'il convient d'écarter ce droit et de communiquer des |
en of er informatie over de identiteit moet worden meegedeeld, zulks | informations sur l'identité, au regard des circonstances et des droits |
gelet op de omstandigheden en de respectieve rechten van het kind en | respectifs de l'enfant et de ses parents d'origine. Un enfant adopté |
van zijn oorspronkelijke ouders. Een geadopteerd kind dat de | n'ayant pas encore atteint l'âge de la majorité peut recevoir des |
meerderjarige leeftijd nog niet heeft bereikt, kan passend advies | |
krijgen. | conseils appropriés. |
4. De adoptant en het geadopteerde kind kunnen documenten verkrijgen | 4. L'adoptant et l'enfant adopté peuvent obtenir des documents |
met uittreksels uit openbare registers waaruit de geboortedatum en de | contenant des extraits de registres publics attestant la date et le |
geboorteplaats van het geadopteerde kind blijken, maar waarop de | lieu de naissance de l'enfant adopté, mais qui ne révèlent pas |
adoptie en evenmin de identiteit van de oorspronkelijke ouders niet uitdrukkelijk worden vermeld. De staten die partij zijn, kunnen ervoor opteren deze bepaling niet toe te passen op de andere vormen van adoptie vermeld in artikel 11, lid 4, van deze overeenkomst. 5. Gelet op het recht van een persoon om zijn identiteit en herkomst te kennen, wordt de relevante informatie met betrekking tot een adoptie verzameld en bewaard gedurende ten minste vijftig jaar nadat deze definitief is geworden. 6. De openbare registers worden op zodanige wijze gehouden of de inhoud ervan wordt op zijn minst op zodanige wijze weergegeven dat de personen die geen rechtmatig belang erbij hebben niet kunnen vernemen dat een persoon is geadopteerd of, ingeval deze bekend is, de | expressément l'adoption, ni l'identité de ses parents d'origine. Les Etats Parties peuvent choisir de ne pas appliquer cette disposition aux autres formes d'adoption mentionnées au paragraphe 4 de l'article 11 de la présente Convention. 5. Eu égard au droit d'une personne de connaître son identité et ses origines, les informations pertinentes relatives à une adoption sont recueillies et conservées pendant au moins cinquante ans après que celle-ci est devenue définitive. 6. Les registres publics sont tenus ou, à tout le moins, leurs contenus reproduits, de telle manière que les personnes qui n'y ont pas un intérêt légitime ne puissent apprendre l'adoption d'une |
identiteit van de oorspronkelijke ouders niet kunnen vernemen. | personne ou, si celle-ci est connue, l'identité de ses parents d'origine. |
TITEL III. - Slotbepalingen | TITRE III. - Clauses finales |
Artikel 23 - Gevolgen van de overeenkomst | Article 23 - Effets de la Convention |
1. Deze overeenkomst vervangt, voor de staten die partij erbij zijn, | 1. La présente Convention remplace, pour les Etats qui y sont Parties, |
de Europese Overeenkomst inzake de adoptie van kinderen, die voor | la Convention européenne en matière d'adoption des enfants, ouverte à |
ondertekening is opengesteld op 24 april 1967. | la signature le 24 avril 1967. |
2. In de betrekkingen tussen een partij bij deze overeenkomst en een | 2. Dans les relations entre une Partie à la présente Convention et une |
partij bij de overeenkomst van 1967 die deze overeenkomst niet heeft | Partie à la Convention de 1967 qui n'a pas ratifié la présente |
bekrachtigd, blijft artikel 14 van de overeenkomst van 1967 van | Convention, l'article 14 de la Convention de 1967 continue de |
toepassing. | s'appliquer. |
Artikel 24 - Ondertekening, bekrachtiging en inwerkingtreding | Article 24 - Signature, ratification et entrée en vigueur |
1. Deze overeenkomst staat open voor ondertekening door de lidstaten | 1. La présente Convention est ouverte à la signature des Etats membres |
van de Raad van Europa en staten die geen lid zijnde van de Raad die | du Conseil de l'Europe et des Etats non membres qui ont participé à |
aan de opstelling ervan hebben deelgenomen. | son élaboration. |
2. De overeenkomst moet worden bekrachtigd, aanvaard of goedgekeurd. | 2. La Convention est soumise à ratification, acceptation ou |
De akten van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring worden | approbation. Les instruments de ratification, d'acceptation ou |
neergelegd bij de secretaris-generaal van de Raad van Europa. | d'approbation seront déposés près le Secrétaire Général du Conseil de l'Europe. |
3. Deze overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de maand | 3. La présente Convention entrera en vigueur le premier jour du mois |
die volgt op het verstrijken van een periode van drie maanden na de | suivant l'expiration d'une période de trois mois après la date à |
datum waarop drie ondertekenaars uitdrukkelijk hebben aanvaard door de | laquelle trois signataires auront expressément accepté d'être liés par |
overeenkomst gebonden te worden in overeenstemming met lid 2 van dit | la Convention, conformément aux dispositions du paragraphe 2 du |
artikel. | présent article. |
4. Voor elke in het eerste lid bedoelde staat die op een later | 4. Pour tout Etat visé au paragraphe 1er, qui, par la suite, acceptera |
tijdstip uitdrukkelijk aanvaardt door de overeenkomst gebonden te | expressément d'être lié par la Convention, celle-ci entrera en vigueur |
worden, treedt de overeenkomst in werking op de eerste dag van de | le premier jour du mois qui suit l'expiration d'une période de trois |
maand die volgt op het verstrijken van een periode van drie maanden na | |
de datum waarop de akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring | mois après la date du dépôt de l'instrument de ratification, |
wordt neergelegd. | d'acceptation ou d'approbation. |
Artikel 25 - Toetreding | Article 25 - Adhésion |
1. Na de inwerkingtreding van deze overeenkomst kan het Comité van | 1. Après l'entrée en vigueur de la présente Convention, le Comité des |
ministers van de Raad van Europa, na de partijen te hebben | |
geraadpleegd, staten die geen lid zijn van de Raad van Europa en die | ministres du Conseil de l'Europe peut, après consultation des Parties, |
niet aan de opstelling ervan hebben deelgenomen, verzoeken toe te | inviter tout Etat non membre du Conseil de l'Europe n'ayant pas |
treden tot deze overeenkomst door middel van een beslissing genomen | participé à son élaboration à y adhérer, par une décision prise à la |
bij de meerderheid waarin is voorzien in artikel 20.d van het Statuut | majorité prévue à l'article 20.d du Statut du Conseil de l'Europe, et |
van de Raad van Europa en bij eenparigheid van stemmen van de | |
vertegenwoordigers van de staten die partij zijn die het recht hebben | à l'unanimité des représentants des Etats Parties ayant le droit de |
in het Comité van ministers te zetelen. | siéger au Comité des ministres. |
2. Voor elke toetredende staat treedt de overeenkomst in werking op de | 2. Pour tout Etat adhérant, la Convention entrera en vigueur le |
eerste dag van de maand die volgt op het verstrijken van een periode | premier jour du mois qui suit l'expiration d'une période de trois mois |
van drie maanden na de datum waarop de akte van toetreding bij de | après la date du dépôt de l'instrument d'adhésion près le secrétaire |
secretaris-generaal van de Raad van Europa wordt neergelegd. | général du Conseil de l'Europe. |
Artikel 26 - Territoriale toepassing | Article 26 - Application territoriale |
1. Iedere staat kan op het tijdstip van de ondertekening of op het | 1. Tout Etat peut, au moment de la signature ou au moment du dépôt de |
tijdstip van de neerlegging van zijn akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding het grondgebied of de grondgebieden aanwijzen waarop deze overeenkomst van toepassing is. 2. Iedere staat die partij is, kan daarna, te allen tijde, door middel van een verklaring gericht aan de secretaris-generaal van de Raad van Europa de toepassing van deze overeenkomst uitbreiden tot enig ander in de verklaring aangewezen grondgebied waarvan hij de internationale betrekkingen behartigt of in naam waarvan hij is gemachtigd verbintenissen aan te gaan. Ten aanzien van een dergelijk grondgebied treedt de overeenkomst in werking op de eerste dag van de maand die volgt op het verstrijken van een periode van drie maanden na de datum | son instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion, désigner le ou les territoires auxquels s'appliquera la présente Convention. 2. Tout Etat Partie peut ultérieurement, à tout moment, par une déclaration adressée au secrétaire général du Conseil de l'Europe, étendre l'application de la présente Convention à tout autre territoire désigné dans la déclaration et dont il assure les relations internationales ou au nom duquel il est autorisé à prendre des engagements. La Convention entrera en vigueur à l'égard de ce territoire le premier jour du mois qui suit l'expiration d'une période |
waarop de secretaris-generaal de verklaring heeft ontvangen. | de trois mois après la date de réception de la déclaration par le |
secrétaire général. | |
3. Enige op grond van de vorige twee leden gedane verklaring kan ten | 3. Toute déclaration faite en vertu des deux paragraphes précédents |
aanzien van ieder in die verklaring aangewezen grondgebied worden | peut être retirée, en ce qui concerne tout territoire désigné dans |
ingetrokken door middel van een kennisgeving gericht aan de | cette déclaration, par notification adressée au secrétaire général du |
secretaris-generaal van de Raad van Europa. De intrekking wordt van | Conseil de l'Europe. Le retrait prendra effet le premier jour du mois |
kracht op de eerste dag van de maand die volgt op het verstrijken van | qui suit l'expiration d'une période de trois mois après la date de |
een periode van drie maanden na de datum waarop de secretaris-generaal | réception de cette notification par le secrétaire général. |
deze kennisgeving heeft ontvangen. | |
Artikel 27 - Voorbehouden | Article 27 - Réserves |
1. Er mag geen voorbehoud worden gemaakt ten aanzien van deze | 1. Aucune réserve n'est admise à l'égard de la présente Convention |
overeenkomst, behalve met betrekking tot de bepalingen van artikel 5, | sauf en ce qui concerne les dispositions de l'article 5, paragraphe 1er, |
lid 1, b, van artikel 7, lid 1, a.ii en b, en van artikel 22, lid 3. | alinéa b, de l'article 7, paragraphe 1er, alinéas a.ii et b, et de l'article 22, paragraphe 3. |
2. Enig op grond van lid 1 door een staat gemaakt voorbehoud wordt | 2. Toute réserve faite par un Etat en vertu du paragraphe 1er sera |
geformuleerd op het tijdstip van ondertekening of van neerlegging van | formulée au moment de la signature ou du dépôt de son instrument de |
zijn akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding. | ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion. |
3. Iedere staat kan een door hem overeenkomstig het eerste lid | 3. Tout Etat peut retirer en tout ou en partie une réserve formulée |
geformuleerd voorbehoud geheel of gedeeltelijk intrekken door middel | par lui conformément au paragraphe 1er au moyen d'une déclaration |
van een verklaring aan de secretaris-generaal van de Raad van Europa, | adressée au secrétaire général du Conseil de l'Europe qui prendra |
die van kracht wordt op de datum van ontvangst ervan. | effet à la date de sa réception. |
Artikel 28 - Kennisgeving van de bevoegde autoriteiten | Article 28 - Notification des autorités compétentes |
Iedere staat die partij is, geeft de secretaris-generaal van de Raad | Chaque Etat Partie notifie au secrétaire général du Conseil de |
van Europa kennis van de naam en het adres van de autoriteit waaraan | l'Europe les nom et adresse de l'autorité à laquelle peuvent être |
de krachtens artikel 15 geformuleerde verzoeken kunnen worden | transmises les demandes formulées en vertu de l'article 15. |
toegezonden. | |
Artikel 29 - Opzegging | Article 29 - Dénonciation |
1. Iedere staat die partij is, kan deze overeenkomst te allen tijde | 1. Tout Etat Partie peut, à tout moment, dénoncer la présente |
opzeggen door middel van een kennisgeving gericht aan de | Convention en adressant une notification au secrétaire général du |
secretaris-generaal van de Raad van Europa. | Conseil de l'Europe. |
2. Deze opzegging wordt van kracht op de eerste dag van de maand die | 2. Cette dénonciation prendra effet le premier jour du mois qui suit |
volgt op het verstrijken van een periode van drie maanden na de datum | l'expiration d'une période de trois mois après la date de réception de |
waarop de secretaris-generaal de kennisgeving heeft ontvangen. | la notification par le secrétaire général. |
Artikel 30 - Kennisgevingen | Article 30 - Notifications |
De secretaris-generaal van de Raad van Europa geeft de lidstaten van | Le secrétaire général du Conseil de l'Europe notifiera aux Etats |
de Raad van Europa, de niet-lidstaten die aan de opstelling van deze | membres du Conseil de l'Europe, aux Etats non membres qui ont |
overeenkomst hebben deelgenomen, de staten die partij zijn en de | participé à l'élaboration de la présente Convention, à tout Etat |
staten die is verzocht tot deze overeenkomst toe te treden, kennis van : | Partie et à tout Etat invité à adhérer à la présente Convention : |
a) enige ondertekening; | a) toute signature; |
b) de neerlegging van enige akte van bekrachtiging, aanvaarding, | b) tout dépôt d'instrument de ratification, d'acceptation, |
goedkeuring of toetreding; | d'approbation ou d'adhésion; |
c) de datum van inwerkingtreding van deze overeenkomst overeenkomstig | c) toute date d'entrée en vigueur de la présente Convention |
artikel 24 ervan; | conformément à son article 24; |
d) enige krachtens de bepalingen van artikel 2 ontvangen kennisgeving; | d) toute notification reçue en application des dispositions de l'article 2; |
e) enige verklaring ontvangen krachtens de bepalingen van artikel 7, | e) toute déclaration reçue en application des dispositions du |
lid 2, en van artikel 26, leden 2 en 3; | paragraphe 2 de l'article 7 et des paragraphes 2 et 3 de l'article 26; |
f) enig voorbehoud en enige intrekking van voorbehoud krachtens de | f) toute réserve et tout retrait de réserve faits en application des |
bepalingen van artikel 27; | dispositions de l'article 27; |
g) enige krachtens de bepalingen van artikel 28 ontvangen | g) toute notification reçue en application des dispositions de |
kennisgeving; | l'article 28; |
h) toute notification reçue en application des dispositions de | |
h) enige krachtens de bepalingen van artikel 29 ontvangen kennisgeving | l'article 29 ainsi que la date à laquelle la dénonciation prend effet; |
en de datum waarop de opzegging van kracht wordt; | |
i) enige andere handeling, kennisgeving of mededeling met betrekking | i) tout autre acte, notification ou communication ayant trait à la |
tot deze overeenkomst. | présente Convention. |
Ten blijke waarvan de ondergetekenden, daartoe naar behoren | En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont |
gemachtigd, deze overeenkomst hebben ondertekend. | signé la présente Convention. |
Opgemaakt te Straatsburg op 27 november 2008 in de Engelse en de | Fait à Strasbourg, le 27 novembre 2008, en français et en anglais, les |
Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek, in één enkel | deux textes faisant également foi, en un seul exemplaire qui sera |
exemplaar, dat zal worden neergelegd in het archief van de Raad van | déposé dans les archives du Conseil de l'Europe. Le secrétaire général |
Europa. De secretaris-generaal van de Raad van Europa doet een voor | du Conseil de l'Europe en communiquera copie certifiée conforme à |
eensluidend gewaarmerkt afschrift toekomen aan elke lidstaat van de | chacun des Etats membres du Conseil de l'Europe, aux Etats non membres |
Raad van Europa, aan de niet-lidstaten die aan de opstelling van deze | qui ont participé à l'élaboration de la présente Convention et à tout |
overeenkomst hebben deelgenomen en aan elke andere staat die is | |
verzocht tot deze overeenkomst toe te treden. | autre Etat invité à adhérer à la présente Convention. |
LIJST DER GEBONDEN STATEN | LISTE DES ETATS LIES |
ETATS | ETATS |
STATEN | STATEN |
SIGNATURE | SIGNATURE |
ONDERTEKENING | ONDERTEKENING |
RATIFICATION | RATIFICATION |
BEKRACHTIGING | BEKRACHTIGING |
ENTREE EN VIGUEUR | ENTREE EN VIGUEUR |
INWERKINGTREDING | INWERKINGTREDING |
ALLEMAGNE - DUITSLAND | ALLEMAGNE - DUITSLAND |
23/05/2014 | 23/05/2014 |
02/03/2015 | 02/03/2015 |
01/07/2015 | 01/07/2015 |
ARMENIE | ARMENIE |
27/11/2008 | 27/11/2008 |
/ | / |
/ | / |
BELGIQUE - BELGIE | BELGIQUE - BELGIE |
01/12/2008 | 01/12/2008 |
07/05/2015 | 07/05/2015 |
01/09/2015 | 01/09/2015 |
DANEMARK - DENEMARKEN | DANEMARK - DENEMARKEN |
27/11/2008 | 27/11/2008 |
03/02/2012 | 03/02/2012 |
01/06/2012 | 01/06/2012 |
ESPAGNE - SPANJE | ESPAGNE - SPANJE |
30/11/2009 | 30/11/2009 |
05/08/2010 | 05/08/2010 |
01/09/2011 | 01/09/2011 |
FINLANDE - FINLAND | FINLANDE - FINLAND |
27/11/2008 | 27/11/2008 |
19/03/2012 | 19/03/2012 |
01/07/2012 | 01/07/2012 |
HONGRIE - HONGARIJE | HONGRIE - HONGARIJE |
29/11/2010 | 29/11/2010 |
/ | / |
/ | / |
ISLANDE - IJSLAND | ISLANDE - IJSLAND |
27/11/2008 | 27/11/2008 |
/ | / |
/ | / |
MACEDOINE - ARY-VJR | MACEDOINE - ARY-VJR |
30/04/2013 | 30/04/2013 |
/ | / |
/ | / |
MALTE - MALTA | MALTE - MALTA |
27/04/2015 | 27/04/2015 |
27/04/2015 | 27/04/2015 |
01/08/2015 | 01/08/2015 |
MONTENEGRO | MONTENEGRO |
18/06/2009 | 18/06/2009 |
/ | / |
/ | / |
NORVEGE - NOORWEGEN | NORVEGE - NOORWEGEN |
27/11/2008 | 27/11/2008 |
14/01/2011 | 14/01/2011 |
01/09/2011 | 01/09/2011 |
PAYS-BAS - NEDERLAND | PAYS-BAS - NEDERLAND |
30/11/2009 | 30/11/2009 |
29/06/2012 | 29/06/2012 |
01/10/2012 | 01/10/2012 |
PORTUGAL | PORTUGAL |
14/12/2009 | 14/12/2009 |
/ | / |
/ | / |
ROUMANIE - ROEMENIE | ROUMANIE - ROEMENIE |
04/03/2009 | 04/03/2009 |
02/01/2012 | 02/01/2012 |
01/05/2012 | 01/05/2012 |
ROYAUME-UNI - VERENIGD KONINKRIJK | ROYAUME-UNI - VERENIGD KONINKRIJK |
27/11/2008 | 27/11/2008 |
/ | / |
/ | / |
SERBIE - SERVIE | SERBIE - SERVIE |
18/06/2009 | 18/06/2009 |
/ | / |
/ | / |
UKRAINE - OEKRAINE | UKRAINE - OEKRAINE |
28/04/2009 | 28/04/2009 |
04/05/2011 | 04/05/2011 |
01/09/2011 | 01/09/2011 |
VERKLARINGEN | DECLARATIONS |
"Overeenkomstig de artikelen 15 en 28 van de Overeenkomst, verklaart | "Conformément aux articles 15 et 28 de la Convention, la Belgique |
België dat de verzoeken om informatie zullen toegezonden worden aan | déclare que les demandes d'informations seront transmises à l'autorité |
volgende autoriteit : | suivante : |
Federale Overheidsdienst Justitie | Service public fédéral Justice |
Dienst Internationale Adoptie | Service de l'Adoption internationale |
Waterloolaan 115 | Boulevard de Waterloo 115 |
1000 Brussel | 1000 Bruxelles |
Tel. : 00 32 2 542 75 72 of 00 32 2 542 71 61 | Tél. : 00 32 2 542 75 72 ou 32 2 542 71 61 |
Fax : 00 32 2 542 70 56 | Fax : 00 32 2 542 70 56 |
E-mail : adoption.int.adoptie@just.fgov.be" | E-mail : adoption.int.adoptie@just.fgov.be" |
"Overeenkomstig de artikelen 7, paragraaf 2, en 30, e van de | "Conformément aux articles 7, paragraphe 2, et 30, e de la Convention, |
Overeenkomst, verklaart België dat krachtens artikel 343 van zijn | la Belgique déclare qu'en vertu de l'article 343 de son Code civil, le |
Burgerlijk Wetboek, de term 'adoptant' ook betrekking heeft op | terme 'adoptant' vise également les couples homosexueles mariés ou |
homoseksuele koppels die gehuwd zijn of die een verklaring van | ayant fait une déclaration de cohabitation légale, ainsi que les |
wettelijk samenwonen afgelegd hebben, alsook op heteroseksuele of | couples hétérosexuels et homosexuels qui vivent ensemble de façon |
homoseksuele koppels die op een permanente en affectieve wijze | permanente et affective depuis au moins trois ans." |
samenwonen sedert ten minste drie jaar." |