Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 25/04/2024
← Terug naar "Wet houdende verdere omzetting van de richtlijn 2010/64/EU van het Europees Parlement en de Raad van 20 oktober 2010 betreffende het recht op vertolking en vertaling in strafprocedures, van de richtlijn 2012/13/EU van het Europees Parlement en de Raad van 22 mei 2012 betreffende het recht op informatie in strafprocedures en van de richtlijn 2013/48/EU van het Europees Parlement en de Raad van 22 oktober 2013 betreffende het recht op toegang tot een advocaat in strafprocedures en in procedures ter uitvoering van een Europees aanhoudingsbevel en het recht om een derde op de hoogte te laten brengen vanaf de vrijheidsbeneming en om met derden en consulaire autoriteiten te communiceren tijdens de vrijheidsbeneming "
Wet houdende verdere omzetting van de richtlijn 2010/64/EU van het Europees Parlement en de Raad van 20 oktober 2010 betreffende het recht op vertolking en vertaling in strafprocedures, van de richtlijn 2012/13/EU van het Europees Parlement en de Raad van 22 mei 2012 betreffende het recht op informatie in strafprocedures en van de richtlijn 2013/48/EU van het Europees Parlement en de Raad van 22 oktober 2013 betreffende het recht op toegang tot een advocaat in strafprocedures en in procedures ter uitvoering van een Europees aanhoudingsbevel en het recht om een derde op de hoogte te laten brengen vanaf de vrijheidsbeneming en om met derden en consulaire autoriteiten te communiceren tijdens de vrijheidsbeneming Loi complétant la transposition de la directive 2010/64/UE du Parlement européen et du Conseil du 20 octobre 2010 relative au droit à l'interprétation et à la traduction dans le cadre des procédures pénales, de la directive 2012/13/UE du Parlement européen et du Conseil du 22 mai 2012 relative au droit à l'information dans le cadre des procédures pénales et de la directive 2013/48/UE du Parlement européen et du Conseil du 22 octobre 2013 relative au droit d'accès à un avocat dans le cadre des procédures pénales et des procédures relatives au mandat d'arrêt européen, au droit d'informer un tiers dès la privation de liberté et au droit des personnes privées de liberté de communiquer avec des tiers et avec les autorités consulaires
25 APRIL 2024. - Wet houdende verdere omzetting van de richtlijn 25 AVRIL 2024. - Loi complétant la transposition de la directive
2010/64/EU van het Europees Parlement en de Raad van 20 oktober 2010 2010/64/UE du Parlement européen et du Conseil du 20 octobre 2010
betreffende het recht op vertolking en vertaling in strafprocedures, relative au droit à l'interprétation et à la traduction dans le cadre
van de richtlijn 2012/13/EU van het Europees Parlement en de Raad van des procédures pénales, de la directive 2012/13/UE du Parlement
22 mei 2012 betreffende het recht op informatie in strafprocedures en européen et du Conseil du 22 mai 2012 relative au droit à
van de richtlijn 2013/48/EU van het Europees Parlement en de Raad van l'information dans le cadre des procédures pénales et de la directive
22 oktober 2013 betreffende het recht op toegang tot een advocaat in strafprocedures en in procedures ter uitvoering van een Europees aanhoudingsbevel en het recht om een derde op de hoogte te laten brengen vanaf de vrijheidsbeneming en om met derden en consulaire autoriteiten te communiceren tijdens de vrijheidsbeneming (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : HOOFDSTUK 1. - Algemene bepaling

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel

2013/48/UE du Parlement européen et du Conseil du 22 octobre 2013 relative au droit d'accès à un avocat dans le cadre des procédures pénales et des procédures relatives au mandat d'arrêt européen, au droit d'informer un tiers dès la privation de liberté et au droit des personnes privées de liberté de communiquer avec des tiers et avec les autorités consulaires (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE 1er. - Disposition générale
74 van de Grondwet.

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de

la Constitution.

Art. 2.Deze wet vervolledigt de omzetting van de Richtlijn 2010/64/EU

Art. 2.La présente loi complète la transposition de la directive

van het Europees Parlement en de Raad van 20 oktober 2010 betreffende 2010/64/UE du Parlement européen et du Conseil du 20 octobre 2010
het recht op vertolking en vertaling in strafprocedures, van de relative au droit à l'interprétation et à la traduction dans le cadre
Richtlijn 2012/13/EU van het Europees Parlement en de Raad van 22 mei des procédures pénales, de la directive 2012/13/UE du Parlement
2012 betreffende het recht op informatie in strafprocedures en van de européen et du Conseil du 22 mai 2012 relative au droit à
Richtlijn 2013/48/EU van het Europees Parlement en de Raad van 22 l'information dans le cadre des procédures pénales et de la directive
oktober 2013 betreffende het recht op toegang tot een advocaat in 2013/48/UE du Parlement européen et du Conseil du 22 octobre 2013
strafprocedures en in procedures ter uitvoering van een Europees relative au droit d'accès à un avocat dans le cadre des procédures
aanhoudingsbevel en het recht om een derde op de hoogte te laten pénales et des procédures relatives au mandat d'arrêt européen, au
brengen vanaf de vrijheidsbeneming en om met derden en consulaire droit d'informer un tiers dès la privation de liberté et au droit des
autoriteiten te communiceren tijdens de vrijheidsbeneming. personnes privées de liberté de communiquer avec des tiers et avec les
autorités consulaires.
HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen van het Wetboek van strafvordering CHAPITRE 2. - Modifications du Code d'Instruction Criminelle

Art. 3.In artikel 47bis van het Wetboek van strafvordering, ingevoegd

Art. 3.CA l'article 47bis du Code d'Instruction criminelle, inséré

bij de wet van 12 maart 1998 en vervangen bij de wet van 21 november par la loi du 12 mars 1998 et remplacé par la loi du 21 novembre 2016,
2016, worden de volgende wijzigingen aangebracht: les modifications suivantes sont apportées:
1° paragraaf 2 wordt aangevuld met de bepaling onder 9), luidende: 1° le paragraphe 2 est complété par le 9), rédigé comme suit:
"9) hij recht heeft op kosteloze vertolking en vertaling in een taal "9) qu'elle a le droit d'obtenir gratuitement l'interprétation et la
die hij verstaat van de relevante passages van, in voorkomend geval, traduction, dans une langue qu'elle comprend, des passages pertinents,
het bevel tot aanhouding of het Europees aanhoudingsbevel, de le cas échéant, du mandat d'arrêt ou du mandat d'arrêt européen, de la
dagvaarding en de rechterlijke uitspraak, binnen een redelijke citation et de la décision judiciaire, dans un délai raisonnable, si
termijn, indien hij de taal van de procedure niet verstaat."; elle ne comprend pas la langue de la procédure.";
2° paragraaf 2 wordt aangevuld met een lid, luidende: 2° le paragraphe 2 est complété par un alinéa rédigé comme suit:
"Vooraleer wordt overgegaan tot het verhoor van een verdachte die de "Avant qu'il ne soit procédé à l'audition d'un suspect qui ne parle
taal van de procedure niet spreekt of verstaat, met inbegrip van de pas ou ne comprend pas la langue de la procédure, y compris le suspect
verdachte die lijdt aan spraak- en gehoorstoornissen, wordt hem souffrant de troubles de la parole et de l'audition, il est demandé à
voorafgaand aan het eerste verhoor gevraagd in welke taal die hij celui-ci, préalablement à la première audition, dans quelle langue,
verstaat hij wenst te worden bijgestaan voor het verdere verloop van qu'il comprend, il souhaite être assisté d'un interprète pour la suite
de rechtspleging door een tolk en de vertaling wenst te bekomen van de la procédure et obtenir la traduction des passages pertinents, le
relevante passages van, in voorkomend geval, het bevel tot aanhouding cas échéant, du mandat d'arrêt ou du mandat d'arrêt européen, de la
of het Europees aanhoudingsbevel, de dagvaarding en de rechterlijke citation et de la décision judiciaire."
uitspraak." 3° paragraaf 3, tweede lid, wordt vervangen als volgt: 3° le paragraphe 3, alinéa 2, est remplacé par ce qui suit:
"Indien het in het eerste lid bedoelde verhoor een minderjarige "Si l'audition visée à l'alinéa 1er concerne un mineur qui se présente
betreft die zich zonder advocaat aanmeldt voor verhoor, wordt contact sans avocat à ladite audition, contact est pris avec la permanence
opgenomen met de permanentiedienst die wordt georganiseerd door de
Orde van Vlaamse balies en de Ordre des barreaux francophones et organisée par l'Ordre des barreaux francophones et germanophone et
germanophone, of, bij gebrek hieraan, door de stafhouder van de Orde l'Orde van Vlaamse balies ou, à défaut, par le bâtonnier de l'Ordre ou
of zijn gemachtigde teneinde de door die minderjarige gekozen advocaat son délégué, afin que l'avocat choisi par ce mineur ou un autre avocat
of een andere advocaat te contacteren en hem door die advocaat te puisse être contacté et que ce mineur se fasse assister par cet avocat
laten bijstaan tijdens het verhoor. Het verhoor kan pas plaatsvinden pendant l'audition. L'audition ne peut avoir lieu qu'après une
na een vertrouwelijk overleg tussen de minderjarige en een advocaat, dit ofwel in een lokaal van de politie ofwel telefonisch. Het verhoor van de minderjarige kan enkel gebeuren in aanwezigheid van zijn advocaat."; 4° in paragraaf 3, vijfde lid, worden de woorden "kan het verhoor pas plaatsvinden na een vertrouwelijk overleg tussen de minderjarige en een advocaat, dit ofwel in een lokaal van de politie ofwel telefonisch. Teneinde de door hem gekozen advocaat of een andere advocaat te contacteren en door deze bijgestaan te worden tijdens het verhoor, wordt contact opgenomen met de permanentiedienst die wordt georganiseerd door de Orde van Vlaamse balies en de "Ordre des concertation confidentielle entre le mineur et un avocat, soit dans les locaux de la police, soit par téléphone. L'audition du mineur ne peut avoir lieu qu'en présence de son avocat."; 4° dans le paragraphe 3, alinéa 5, les mots "celle-ci ne peut avoir lieu qu'après une concertation confidentielle entre le mineur et un avocat, soit dans les locaux de la police, soit par téléphone. Afin de contacter l'avocat de son choix ou un autre avocat, et d'être assisté par lui pendant l'audition, contact est pris avec la permanence
barreaux francophones et germanophone", of bij gebrek hieraan door de organisée par l'Ordre des barreaux francophones et germanophone, et
stafhouder van de Orde of zijn gemachtigde" vervangen door de woorden l'"Orde van Vlaamse balies" ou, à défaut, par le bâtonnier de l'Ordre
"is het tweede lid van toepassing"; ou son délégué." sont remplacés par les mots "l'alinéa 2 s'applique";
5° in paragraaf 4 worden de woorden ", 15bis" telkens opgeheven; 5° dans le paragraphe 4, les mots ", 15bis" sont chaque fois abrogés;
6° in paragraaf 6, 7), wordt de zin "De advocaat kan aanwezig zijn 6° dans le paragraphe 6, 7), la phrase "L'avocat peut assister à
tijdens het verhoor, dat evenwel reeds een aanvang genomen kan hebben." opgeheven; l'audition, laquelle peut cependant déjà avoir débuté." est abrogée;
7° in paragraaf 6, 9), worden de woorden ", 15bis" opgeheven. 7° dans le paragraphe 6, 9), les mots ", 15bis" sont abrogés.

Art. 4.Artikel 145, vijfde lid, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij

de wet van 28 oktober 2016, wordt vervangen als volgt:

Art. 4.L'article 145, alinéa 5, du même Code, inséré par la loi du 28

"De beklaagde die de taal van de procedure niet verstaat, ontvangt octobre 2016, est remplacé par ce qui suit:
binnen een redelijke termijn de schriftelijke vertaling van de "Le prévenu qui ne comprend pas la langue de la procédure reçoit, dans
relevante passages van de dagvaarding in een taal die hij verstaat en un délai raisonnable, la traduction écrite des passages pertinents de
la citation dans une langue qu'il comprend et qu'il a choisie
die hij voorafgaand aan het eerste verhoor overeenkomstig artikel préalablement à la première audition conformément à l'article 47bis du
47bis van dit Wetboek of artikel 16, § 6bis, van de wet van 20 juli présent Code ou à l'article 16, § 6bis, de la loi du 20 juillet 1990
1990 betreffende de voorlopige hechtenis heeft gekozen, zodat hij relative à la détention préventive, pour lui permettre d'avoir
kennis heeft van de hem ten laste gelegde feiten en hij zich effectief connaissance des faits qui lui sont reprochés et de se défendre de
kan verdedigen. De kosten van vertaling zijn ten laste van de Staat. manière effective. Les frais de traduction sont à charge de l'Etat. Le
Het secretariaat van het parket staat in voor de opdracht tot secrétariat du parquet se charge de la demande de traduction du
vertaling van het document en de verzending ervan." document et de l'envoi de celle-ci."

Art. 5.In artikel 164, § 1, van hetzelfde Wetboek, hersteld bij de

Art. 5.Dans l'article 164, § 1er, du même Code, rétabli par la loi du

wet van 28 oktober 2016, worden het eerste lid en het tweede lid vervangen als volgt: 28 octobre 2016, les alinéas 1er et 2 sont remplacés par ce qui suit:
"De beklaagde die de taal van de procedure niet verstaat, ontvangt "Le prévenu qui ne comprend pas la langue de la procédure reçoit, dans
binnen een redelijke termijn een schriftelijke of mondelinge vertaling un délai raisonnable, une traduction écrite ou orale des passages
van de relevante passages van het vonnis in een taal die hij verstaat pertinents du jugement dans une langue qu'il comprend et qu'il a
en die hij voorafgaand aan het eerste verhoor overeenkomstig artikel choisie préalablement à la première audition conformément à l'article
47bis van dit Wetboek of artikel 16, § 6bis, van de wet van 20 juli 47bis du présent Code ou à l'article 16, § 6bis, de la loi du 20
1990 betreffende de voorlopige hechtenis heeft gekozen, zodat hij juillet 1990 relative à la détention préventive, pour lui permettre
kennis heeft van de feiten waarvoor hij veroordeeld is en hij zich d'avoir connaissance des faits pour lesquels il est condamné et de se
effectief kan verdedigen. De griffie van de rechtbank staat in voor de défendre de manière effective. Le greffe du tribunal se charge de la
opdracht tot vertaling van het document en de verzending ervan. demande de traduction du document et de l'envoi de celle-ci.
De mondelinge vertaling of de mondelinge samenvatting laat het La traduction orale ou le résumé oral ne porte pas atteinte au
eerlijke verloop van de procedure onverlet en wordt in het caractère équitable de la procédure et est mentionné(e) dans le
proces-verbaal van de terechtzitting vermeld." procès-verbal d'audience."

Art. 6.Artikel 184ter van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van 10 april 2003, wordt opgeheven.

Art. 6.L'article 184ter du même Code, inséré par la loi du 10 avril 2003, est abrogé.

Art. 7.Artikel 216quater, § 1, vierde lid, van hetzelfde Wetboek,

Art. 7.L'article 216quater, § 1er, alinéa 4, du même Code, inséré par

ingevoegd bij de wet van 28 oktober 2016, wordt vervangen als volgt: la loi du 28 octobre 2016, est remplacé par ce qui suit:
"De beklaagde die de taal van de procedure niet verstaat, ontvangt "Le prévenu qui ne comprend pas la langue de la procédure reçoit, dans
binnen een redelijke termijn de schriftelijke vertaling van de un délai raisonnable, la traduction écrite des passages pertinents de
relevante passages van de kennisgeving in een taal die hij verstaat en la notification dans une langue qu'il comprend et qu'il a choisie
die hij voorafgaand aan het eerste verhoor overeenkomstig artikel préalablement à la première audition conformément à l'article 47bis
47bis heeft gekozen, zodat hij kennis heeft van de hem ten laste pour lui permettre d'avoir connaissance des faits qui lui sont
gelegde feiten en hij zich effectief kan verdedigen. De kosten van reprochés et de se défendre de manière effective. Les frais de
vertaling zijn ten laste van de Staat. Het secretariaat van het parket traduction sont à charge de l'Etat. Le secrétariat du parquet se
staat in voor de opdracht tot vertaling van het document en de charge de la demande de traduction du document et de l'envoi de
verzending ervan." celle-ci."

Art. 8.Artikel 275, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij

de wet van 28 oktober 2016, wordt vervangen als volgt:

Art. 8.L'article 275, alinéa 2, du même Code, inséré par la loi du 28

octobre 2016, est remplacé par ce qui suit:
"De beschuldigden die de taal van de procedure niet verstaan, "Les accusés qui ne comprennent pas la langue de la procédure
ontvangen de schriftelijke vertaling van de relevante passages van de reçoivent la traduction écrite des passages pertinents de l'acte
akte van beschuldiging in een taal die zij verstaan en die ze hebben d'accusation dans un langue qu'ils comprennent et qu'ils ont choisie
gekozen voorafgaand aan het eerste verhoor overeenkomstig artikel préalablement à la première audition, conformément à l'article 47bis
47bis van dit Wetboek of artikel 16, § 6bis, van de wet van 20 juli du présent Code ou à l'article 16, § 6bis, de la loi du 20 juillet
1990 betreffende de voorlopige hechtenis, zodat zij kennis hebben van 1990 relative à la détention préventive, pour leur permettre d'avoir
de hen ten laste gelegde feiten en zij zich effectief kunnen connaissance des faits reprochés et de se défendre de manière
verdedigen. Het secretariaat van het parket staat in voor de opdracht effective. Le secrétariat du parquet se charge de la demande de
tot vertaling van het document en de verzending ervan." traduction du document et de l'envoi de celle-ci."

Art. 9.In artikel 285, § 3, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de

wet van 18 oktober 2016, worden de volgende wijzigingen aangebracht:

Art. 9.A l'article 285, § 3, du même Code, inséré par la loi du 18

octobre 2016, les modifications suivantes sont apportées:
1° voor de eerste zin wordt een zin ingevoegd, luidende: 1° une phrase rédigée comme suit est insérée avant la première phrase:
"De beschuldigden ontvangen binnen een redelijke termijn de "Les accusés reçoivent dans un délai raisonnable la traduction écrite
schriftelijke vertaling van de relevante passages van die documenten des passages pertinents de ces documents dans une langue qu'ils
in een taal zij verstaan en die zij hebben gekozen voorafgaand aan het comprennent et qu'ils ont choisie préalablement à la première
eerste verhoor overeenkomstig artikel 47bis van dit Wetboek of artikel audition, conformément à l'article 47bis du présent Code ou à
16, § 6bis, van de wet van 20 juli 1990 betreffende de voorlopige l'article 16, § 6bis, de la loi du 20 juillet 1990 relative à la
hechtenis, zodanig dat zij zich effectief kunnen verdedigen. De détention préventive, pour leur permettre de se défendre de manière
griffie van de rechtbank of, in voorkomend geval, het secretariaat van effective. Le greffe du tribunal, ou le cas échéant, le secrétariat du
het parket, staat in voor de opdracht tot vertaling van het document parquet, se charge de la demande de traduction du document et de
en de verzending ervan."; l'envoi de celle-ci.";
2° in de eerste zin, die de tweede zin wordt, worden de woorden 2° dans la première phrase, qui devient la deuxième phrase, les mots
"beschuldigden en de" opgeheven. "accusés et les" sont supprimés.
HOOFDSTUK 3. - Wijzigingen van de wet van 20 juli 1990 CHAPITRE 3. - Modifications de la loi du 20 juillet 1990
betreffende de voorlopige hechtenis relative à la détention préventive

Art. 10.In artikel 2bis van de wet van 20 juli 1990 betreffende de

Art. 10.A l'article 2bis de la loi du 20 juillet 1990 relative à la

voorlopige hechtenis, ingevoegd bij de wet van 13 augustus 2011, détention préventive, inséré par la loi du 13 août 2011, remplacé par
vervangen bij de wet van 21 november 2016 en gewijzigd bij de wet van la loi du 21 novembre 2016 et modifié par la loi du 31 octobre 2017,
31 oktober 2017, worden de volgende wijzigingen aangebracht: les modifications suivantes sont apportées:
1° de laatste zin van paragraaf 2, tweede lid, wordt opgeheven; 1° la dernière phrase du paragraphe 2, alinéa 2, est abrogée;
2° paragraaf 2, derde lid, wordt vervangen als volgt: 2° le paragraphe 2, alinéa 3, est remplacé par ce qui suit:
"Indien het geplande vertrouwelijke overleg niet binnen twee uren "Si la concertation confidentielle prévue ne peut pas avoir lieu dans
heeft kunnen plaatsvinden, vindt alsnog een contact met de les deux heures, un contact a néanmoins encore lieu avec la
permanentiedienst plaats teneinde het vertrouwelijk overleg met de permanence, afin d'organiser immédiatement la concertation
advocaat en de bijstand van de advocaat tijdens het verhoor onverwijld confidentielle avec l'avocat et l'assistance de l'avocat durant
te regelen. Het verhoor kan geen aanvang nemen zonder de effectieve l'audition. L'audition ne peut pas commencer sans l'assistance
bijstand van de advocaat."; effective de l'avocat.";
3° de eerste zin van paragraaf 10 wordt vervangen als volgt: 3° la première phrase du paragraphe 10 est remplacée par ce qui suit:
"De procureur des Konings of de gelaste onderzoeksrechter kan, "Le procureur du Roi ou le juge d'instruction en charge, en fonction
naargelang van de stand van de procedure, uitzonderlijk, bij een met de l'état de la procédure, peut exceptionnellement, par une décision
redenen omklede beslissing tijdelijk afwijken van het zonder onnodig motivée, déroger temporairement à l'octroi du droit d'avoir accès à un
uitstel voorzien van het recht op toegang tot een advocaat, indien de avocat sans retard indu, lorsqu'il est impossible, en raison de
geografische afstand waarop de verdachte zich bevindt het onmogelijk l'éloignement géographique du suspect, d'assurer le droit d'accès à un
maakt om het recht op toegang tot een advocaat onverwijld na de
vrijheidsbeneming te kunnen waarborgen en de uitoefening van deze avocat sans retard indu après la privation de liberté et que ces
rechten niet kan worden gerealiseerd door middel van radio, telefoon, droits ne peuvent être exercés par des moyens radio, téléphoniques,
audiovisuele of andere technische middelen." audiovisuels ou d'autres moyens tech- niques."

Art. 11.In artikel 16 van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de

Art. 11.A l'article 16 de la même loi, modifié en dernier lieu par la

wet van 31 juli 2023, worden de volgende wijzingen aangebracht: loi du 31 juillet 2023, les modifications suivantes sont apportées:
1° in paragraaf 2, vierde lid, worden de woorden "hij kan bijwonen" 1° dans le paragraphe 2, alinéa 4, les mots "il peut assister" sont
vervangen door de woorden "bijwoont, onverminderd de uitzonderingen remplacés par les mots "il assiste, sans préjudice des exceptions
bepaald in artikel 2bis, § 9"; prévues dans l'article 2bis, § 9";
2° in paragraaf 2, vierde lid, worden de zinnen "De ondervraging kan 2° dans le paragraphe 2, alinéa 4, les phrases "L'interrogatoire peut
op het voorziene uur aanvangen, zelfs indien de advocaat nog niet commencer à l'heure prévue, même si l'avocat n'est pas encore présent.
aanwezig is. Als de advocaat ter plaatse komt, woont hij het verhoor A son arrivée, l'avocat se joint à l'audition." sont abrogées;
bij." opgeheven;
3° het eerste lid van paragraaf 6bis wordt vervangen als volgt: 3° l'alinéa 1er du paragraphe 6bis est remplacé par ce qui suit:
"De verdachte die de taal van de procedure niet spreekt of verstaat, "L'inculpé qui ne parle pas ou ne comprend pas la langue de la
heeft recht op een schriftelijke of mondelinge vertaling van de procédure a le droit d'obtenir une traduction écrite ou orale des
relevante passages van het bevel in een taal die hij verstaat, zodat passages pertinents du mandat dans une langue qu'il comprend pour lui
hij kennis heeft van de hem ten laste gelegde feiten en hij zich permettre d'avoir connaissance des faits qui lui sont reprochés et de
effectief kan verdedigen. Indien dit het eerste verhoor betreft, wordt se défendre de manière effective. S'il s'agit de la première audition,
hem voorafgaand aan het verhoor gevraagd in welke taal die hij il lui est demandé préalablement à l'audition dans quelle langue,
verstaat hij wenst te worden bijgestaan voor het verdere verloop van qu'il comprend, il souhaite être assisté d'un interprète pour la suite
de procedure door een tolk en de vertaling wenst te bekomen van de la procédure et obtenir la traduction des passages pertinents, le
relevante passages van, in voorkomend geval, het bevel tot aanhouding cas échéant, du mandat d'arrêt ou du mandat d'arrêt européen, de la
of het Europees aanhoudingsbevel, de dagvaarding en de rechterlijke citation et de la décision judiciaire. La traduction est fournie dans
uitspraak. De vertaling wordt verstrekt binnen een redelijke termijn. un délai raisonnable. La traduction orale ou le résumé oral ne porte
De mondelinge vertaling of de mondelinge samenvatting laat het pas atteinte au caractère équitable de la procédure. Le greffier du
eerlijke verloop van de procedure onverlet. De griffier van de juge d'instruction se charge de la demande de traduction du document
onderzoeksrechter staat in voor de opdracht tot vertaling van het
document en de verzending ervan." et de l'envoi de celle-ci."
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. l'Etat et publiée par le Moniteur belge.
Gegeven te Brussel, 25 april 2024. Donné à Bruxelles, 25 avril 2024.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
P. VAN TIGCHELT P. VAN TIGCHELT
Met 's Lands zegel gezegeld : Scellé du sceau de l'Etat :
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
P. VAN TIGCHELT P. VAN TIGCHELT
_______ _______
Nota Note
(1) Kamer van volksvertegenwoordigers (1) Chambre des représentants
(www.dekamer.be) (www.lachambre.be)
Stukken : 55 3850/ (2023/2024) Documents : 55 3850/ (2023/2024)
Integraal Verslag : 18 april 2024 Compte rendu intégral : 18 avril 2024
^