Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 25/04/2004
← Terug naar "Wet houdende instemming met de volgende Internationale Akten : "
Wet houdende instemming met de volgende Internationale Akten : Loi portant assentiment aux Actes internationaux suivants :
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING COOPERATION AU DEVELOPPEMENT
25 APRIL 2004. - Wet houdende instemming met de volgende 25 AVRIL 2004. - Loi portant assentiment aux Actes internationaux
Internationale Akten : suivants :
1° Eerste Protocol betreffende de uitlegging door het Hof van Justitie 1° Premier Protocole concernant l'interprétation par la Cour de
van de Europese Gemeenschappen van het Verdrag inzake het recht dat Justice des Communautés européennes de la Convention sur la loi
van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst, voor applicable aux obligations contractuelles, ouverte à la signature à
ondertekening opengesteld te Rome op 19 juni 1980, en Rome le 19 juin 1980, et Déclarations communes;
Gemeenschappelijke Verklaringen;
2° Tweede Protocol waarbij aan het Hof van Justitie van de Europese 2° Deuxième Protocole attribuant à la Cour de Justice des Communautés
Gemeenschappen bepaalde bevoegdheden worden toegekend inzake de européennes certaines compétences en matière d'interprétation de la
uitlegging van het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op Convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles,
verbintenissen uit overeenkomst, voor ondertekening opengesteld te ouverte à la signature à Rome le 19 juin 1980, faits à Bruxelles le 19
Rome op 19 juni 1980, gedaan te Brussel op 19 december 1988 (1) décembre 1988 (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constution.

Art. 2.Het Eerste Protocol betreffende de uitlegging door het Hof van

Art. 2.Le Premier Protocole concernant l'interprétation par la Cour

Justitie van de Europese Gemeenschappen van het Verdrag inzake het de Justice des Communautés européennes de la Convention sur la loi
recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst, voor applicable aux obligations contractuelles, ouverte à la signature à
ondertekening opengesteld te Rome op 19 juni 1980, en Rome le 19 juin 1980, et Déclarations communes, faits à Bruxelles le
Gemeenschappelijke Verklaringen, gedaan te Brussel op 19 december 19 décembre 1988, sortiront leur plein et entier effet.
1988, zullen volkomen gevolg hebben.

Art. 3.Het Tweede Protocol waarbij aan het Hof van Justitie van de

Art. 3.Le Deuxième Protocole attribuant à la Cour de Justice des

Europese Gemeenschappen bepaalde bevoegdheden worden toegekend inzake Communautés européennes certaines compétences en matière
de uitlegging van het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is d'interprétation de la Convention sur la loi applicable aux
op verbintenissen uit overeenkomst, voor ondertekening opengesteld te obligations contractuelles, ouverte à la signature à Rome le 19 juin
Rome op 19 juni 1980, gedaan te Brussel op 19 december 1988, zal 1980, faits à Bruxelles le 19 décembre 1988, sortira son plein et
volkomen gevolg hebben. entier effet.
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. l'Etat et publiée par le Moniteur belge.
Gegeven te Brussel, 25 april 2004. Donné à Bruxelles, le 25 avril 2004.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Buitenlandse Zaken, Le Ministre des Affaires étrangères,
L. MICHEL L. MICHEL
De Minister van Financiën, Le Ministre des Finances,
D. REYNDERS D. REYNDERS
De Minister van Justitie, La Ministre de la Justice,
Mevr L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
De Staatssecretaris voor Europese Zaken, Le Secrétaire d'Etat aux Affaires européennes,
... ...
Met 's Lands zegel gezegeld : Scellé du sceau de l'Etat :
De Minister van Justitie, La Ministre de la Justice,
Mevr L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota's Notes
(1) Zitting 2003-2004. (1) Session 2003-2004.
Senaat. Sénat.
Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 8 december 2003, nr. Documents. - Projet de loi déposé le 8 décembre 2003, n° 3-398/1. -
3-398/1. - Verslag, nr. 3-398/2. Rapport, n° 3-398/2.
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming. - 12 februari Annales parlementaires. - Discussion et vote. - Séance du 12 février
2004. 2004.
Kamer van volksvertegenwoordigers. Chambre des représentants.
Documenten. - Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 51-805/1. - Tekst Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 51-805/1. - Texte adopté
aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, nr. 51-805/2. en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° 51-805/2.
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming. Vergadering van 18 maart 2004. Eerste protocol betreffende de uitlegging door het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen van het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst, voor ondertekening opengesteld te Rome op 19 juni 1980 DE HOGE VERDRAGSLUITENDE PARTIJEN BIJ HET VERDRAG TOT OPRICHTING VAN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP, Verwijzende naar de gemeenschappelijke verklaring, gehecht aan het Verdrag betreffende het recht dat van toepassing is op verbintenissen Annales parlementaires. - Discussion et vote. Séance du 18 mars 2004. Premier protocole concernant l'interprétation par la Cour de justice des Communautés européennes de la convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles, ouverte à la signature à Rome le 19 juin 1980 LES HAUTES PARTIES CONTRACTANTES AU TRAITE INSTITUANT LA COMMUNAUTE ECONOMIQUE EUROPEENNE, Se référant à la déclaration commune annexée à la convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles, ouverte à la signature
uit overeenkomst, voor ondertekening opengesteld te Rome op 19 juni 1980, à Rome le 19 juin 1980,
hebben besloten een protocol te sluiten waarbij aan het Hof van
Justitie van de Europese Gemeenschappen de bevoegdheid wordt toegekend ont décidé de conclure un protocole attribuant compétence à la Cour de
om genoemd Verdrag uit te leggen en hebben te dien einde als hun justice des Communautés européennes pour l'interprétation de ladite
gevolmachtigden aangewezen : convention et ont désigné à cet effet comme plénipotentiaires :
ZIJNE MAJESTEIT DE KONING DER BELGEN : SA MAJESTE LE ROI DES BELGES :
Paul DE KEERSMAEKER Paul DE KEERSMAEKER
Staatssecretaris voor Europese Zaken en Landbouw, toegevoegd aan de Secrétaire d'Etat aux Affaires européennes et à l'Agriculture, adjoint
minister van Buitenlandse Betrekkingen au ministre des Relations extérieures
HARE MAJESTEIT DE KONINGIN VAN DENEMARKEN : SA MAJESTE LA REINE DU DANEMARK :
Knud Erik TYGESEN Knud Erik TYGESEN
Staatssecretaris Secrétaire d'Etat
DE PRESIDENT VAN DE BONDSREPUBLIEK DUITSLAND : LE PRESIDENT DE LA REPUBLIQUE FEDERALE D'ALLEMAGNE :
Irmgard ADAM-SCHWAETZER Irmgard ADAM-SCHWAETZER
Adjunct-minister van Buitenlandse Zaken Ministre adjoint aux Affaires étrangères
DE PRESIDENT VAN DE HELLEENSE REPUBLIEK : LE PRESIDENT DE LA REPUBLIQUE HELLENIQUE :
Théodoros PANGALOS Théodoros PANGALOS
Onderminister van Buitenlandse Zaken Ministre suppléant aux Affaires étrangères
ZIJNE MAJESTEIT DE KONING VAN SPANJE : SA MAJESTE LE ROI D'ESPAGNE :
Francisco FERNANDEZ ORDONEZ Francisco FERNANDEZ ORDONEZ
Minister van Buitenlandse Zaken Ministre des Affaires étrangères
DE PRESIDENT VAN DE FRANSE REPUBLIEK : LE PRESIDENT DE LA REPUBLIQUE FRANÇAISE :
Philippe LOUET Philippe LOUET
Buitengewoon en gevolmachtigd Ambassadeur Ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire
DE PRESIDENT VAN IERLAND : LE PRESIDENT DE L'IRLANDE :
Brian LENIHAN Brian LENIHAN
Vice-eerste minister en minister van Buitenlandse Zaken Vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères
DE PRESIDENT VAN DE ITALIAANSE REPUBLIEK : LE PRESIDENT DE LA REPUBLIQUE ITALIENNE :
Gianni MANZOLINI Gianni MANZOLINI
Staatssecretaris van Buitenlandse Zaken Secrétaire d'Etat aux Affaires étrangères
ZIJNE KONINKLIJKE HOOGHEID DE GROOTHERTOG VAN LUXEMBURG : SON ALTESSE ROYALE LE GRAND-DUC DE LUXEMBOURG :
Jacques POOS Jacques POOS
Vice-voorzitter van de regering, minister van Buitenlandse Zaken, Vice-président du gouvernement, ministre des Affaires étrangères, du
Buitenlandse Handel en Samenwerking, minister van Economische Zaken en Commerce extérieur et de la coopération, ministre de l'Economie et des
Middenstand, minister van de Schatkist Classes moyennes, ministre du Trésor
HARE MAJESTEIT DE KONINGIN DER NEDERLANDEN : SA MAJESTE LA REINE DES PAYS-BAS :
H. van den BROEK H. van den BROEK
Minister van Buitenlandse Zaken Ministre des Affaires étrangères
DE PRESIDENT VAN DE PORTUGESE REPUBLIEK : LE PRESIDENT DE LA REPUBLIQUE PORTUGAISE :
Joao de Deus PINHEIRO Joao de Deus PINHEIRO
Minister van Buitenlandse Zaken Ministre des Affaires étrangères
HARE MAJESTEIT DE KONINGIN VAN HET VERENIGD KONINKRIJK VAN SA MAJESTE LA REINE DU ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNE ET D'IRLANDE DU
GROOT-BRITTANNIE EN NOORD-IERLAND : NORD :
Lynda CHALKER Lynda CHALKER
Adjunct-minister van Buitenlandse Zaken en de Commonwealth Ministre adjoint des Affaires étrangères et au Commonwealth
Die, in het kader van de Raad van de Europese Gemeenschappen bijeen, Lesquels, réunis au sein du Conseil des Communautés européennes, après
na overlegging van hun in goede en behoorlijke vorm bevonden volmachten, avoir échangé leurs pleins pouvoirs reconnus en bonne et due forme,
OVEREENSTEMMING HEBBEN BEREIKT OVER DE VOLGENDE BEPALINGEN : SONT CONVENUS DES DISPOSITIONS QUI SUIVENT :
Artikel 1 Article premier
Het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen is bevoegd La Cour de justice des Communautés européennes est compétente pour
uitspraak te doen over de uitlegging : statuer sur l'interprétation :
a) van het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op a) de la Convention sur la loi applicable aux obligations
verbintenissen uit overeenkomst, ter ondertekening opengesteld te Rome
op 19 juni 1980, hierna « het Verdrag van Rome inzake verbintenissen » te noemen; contractuelles, ouverte à la signature à Rome le 19 juin 1980,
b) van de Verdragen inzake de toetreding tot het Verdrag van Rome ci-après dénommée « Convention de Rome »;
inzake verbintenissen van de Staten die lid zijn geworden van de b) des Conventions relatives à l'adhésion à la Convention de Rome des
Europese Gemeenschappen na de datum waarop dit Verdrag ter Etats qui sont devenus membres des Communautés européennes après la
ondertekening werd opengesteld; date de son ouverture à la signature;
c) van het onderhavige Protocol. c) du présent Protocole.
Artikel 2 Article 2
Elke hierna genoemde rechterlijke instantie kan het Hof van Justitie Toute juridiction visée ci-après a la faculté de demander à la Cour de
verzoeken, bij wijze van prejudiciële beslissing, een uitspraak te justice de statuer à titre préjudiciel sur une question soulevée dans
doen over een vraag die in een bij deze instantie aanhangige zaak aan une affaire pendante devant elle et portant sur l'interprétation des
de orde is gekomen en die betrekking heeft op de uitlegging van de in dispositions que comportent les instruments mentionnés à l'article 1er,
artikel 1 genoemde teksten, indien deze rechterlijke instantie een lorsqu'elle estime qu'une décision sur ce point est nécessaire pour
beslissing op dit punt noodzakelijk acht voor het wijzen van haar
vonnis : rendre son jugement :
a) in België : het Hof van Cassatie (la Cour de cassation) en de Raad a) en Belgique : la Cour de cassation (het Hof van Cassatie) et le
van State (le Conseil d'Etat), Conseil d'Etat (de Raad van State),
- in Denemarken : Hojesteret, - au Danemark : Hojesteret,
- in de Bondsrepubliek Duitsland : die obersten Gerichtshoefe des - en République fédérale d'Allemagne : die obersten Gerichtshoefe des
Bundes, Bundes,
- in Griekenland : - en Grèce :
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
- in Spanje : el Tribunal Supremo, - en Espagne : el Tribunal Supremo,
- in Frankrijk : la Cour de Cassation en le Conseil d'Etat, - en France : la Cour de cassation et le Conseil d'Etat,
- in Ierland : the Supreme Court, - en Irlande : the Supreme Court,
- in Italië : la Corte suprema di Cassazione en il Consiglio di Stato, - en Italie : la Corte suprema di cassazione et il Consiglio di Stato,
- in Luxemburg : la Cour Supérieure de Justice siégeant comme Cour de - au Luxembourg : la Cour supérieure de justice siégeant comme Cour de
cassation, cassation,
in Nederland : de Hoge Raad, - aux Pays-Bas : de Hoge Raad,
- in Portugal : o Supremo Tribunal de Justiça en o Supremo Tribunal - au Portugal : o Supremo Tribunal de Justiça et o Supremo Tribunal
Administrativo, Administrativo,
- in het Verenigd Koninkrijk : The House of Lords en de andere - au Royaume-Uni : the House of Lords et les autres juridictions dont
rechterlijke instanties tegen welker beslissingen geen rechtsmiddel openstaat; les décisions ne sont plus susceptibles de recours;
b) de rechterlijke instanties van de Verdragsluitende Staten wanneer b) les juridictions des Etats contractants lorsqu'elles statuent en
zij in beroep uitspraak doen. appel.
Artikel 3 Article 3
1. De bevoegde autoriteit van een verdragsluitende staat kan aan het Hof van Justitie verzoeken zich uit te spreken over een vraagstuk betreffende de uitlegging van de in artikel 1 genoemde teksten, indien door rechterlijke instanties van deze Staat gegeven beslissingen in strijd zijn met de door het Hof van Justitie of in een uitspraak van een in artikel 2 genoemde rechterlijke instantie van een andere Verdragsluitende Staat gegeven uitlegging. De bepalingen van dit lid zijn slechts van toepassing op uitspraken die in kracht van gewijsde zijn gegaan. 2. De door het Hof van Justitie naar aanleiding van een dergelijk verzoek gegeven uitlegging heeft geen gevolg voor de uitspraken waarover het Hof om uitlegging is verzocht. 3. De procureurs-generaal bij de Hoven van Cassatie van de Verdragsluitende Staten of elke andere door een Verdragsluitende Staat aangewezen autoriteit zijn bevoegd, zich met een verzoek om uitlegging 1. L'autorité compétente d'un Etat contractant a la faculté de demander à la Cour de justice de se prononcer sur une question d'interprétation des dispositions que comportent les instruments mentionnés à l'article 1er si des décisions rendues par des juridictions de cet Etat sont en contradiction avec l'interprétation donnée soit par la Cour de justice, soit par une décision d'une juridiction d'un autre Etat contractant mentionnée à l'article 2. Les dispositions du présent paragraphe ne s'appliquent qu'aux décisions passées en force de chose jugée. 2. L'interprétation donnée par le Cour de justice à la suite d'une telle demande est sans effet sur les décisions à l'occasion desquelles l'interprétation lui a été demandée. 3. Sont compétents pour saisir la Cour de justice d'une demande
als bedoeld in lid 1 tot het Hof van Justitie te wenden. d'interprétation conformément au paragraphe 1 les procureurs généraux
4. De griffier van het Hof van Justitie geeft kennis van het verzoek près les Cours de cassation des Etats contractants ou toute autre
autorité désignée par un Etat contractant.
aan de Verdragsluitende Staten, aan de Commissie en aan de Raad van de 4. Le greffier de la Cour de justice notifie la demande aux Etats
contractants, à la Commission et au Conseil des Communautés
Europese Gemeenschappen, die het recht hebben binnen twee maanden na européennes, qui, dans un délai de deux mois à compter de cette
deze kennisgeving bij het Hof memories of schriftelijke opmerkingen in notification, ont le droit de déposer devant la Cour des mémoires ou
te dienen. observations écrites.
5. Voor de in dit artikel omschreven procedure worden geen kosten 5. La procédure prévue au présent article ne donne lieu ni à la
geïnd of uitgaven vergoed. perception ni au remboursement des frais et dépens.
Artikel 4 Article 4
1. Voor zover dit Protocol niet anders bepaalt, zijn de bepalingen van 1. Dans la mesure où le présent protocole n'en dispose pas autrement,
het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap en les dispositions du traité instituant la Communauté économique
die van het daaraan gehechte Protocol betreffende het Statuut van het européenne et celles du Protocole sur le statut de la Cour de justice
Hof van Justitie, die van toepassing zijn wanneer het Hof bij wijze y annexé qui sont applicables lorsque la Cour est appelée à statuer à
van prejudiciële beslissing een uitspraak dient te doen, tevens van titre préjudiciel s'appliquent également à la procédure
toepassing op de procedure inzake de uitlegging van de in artikel 1 d'interprétation des instruments mentionnés à l'article 1er.
genoemde teksten.
2. Het reglement voor de procesvoering van het Hof van Justitie wordt 2. Le règlement de procédure de la Cour de justice est adapté et
zo nodig aangepast en aangevuld overeenkomstig artikel 188 van het complété, si besoin est, conformément à l'article 188 du traité
Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap. instituant la Communauté économique européenne.
Artikel 5 Article 5
Dit Protocol is onderworpen aan bekrachtiging door de ondertekenende Le présent Protocole est soumis à la ratification des Etats
Staten. De akten van bekrachtiging worden nedergelegd bij de signataires. Les instruments de ratification sont déposés auprès du
secretaris-generaal van de Raad van de Europese Gemeenschappen. secrétaire général du Conseil des Communautés européennes.
Artikel 6 Article 6
1. Om in werking te treden moet het onderhavige Protocol bekrachtigd 1. Pour entrer en vigueur, le présent protocole doit être ratifié par
worden door zeven Staten ten aanzien waarvan het Verdrag van Rome sept Etats à l'égard desquels la Convention de Rome est en vigueur. Il
inzake verbintenissen van kracht is. Dit Protocol treedt in werking op entre en vigueur le premier jour du troisième mois suivant le dépôt de
de eerste dag van de derde maand die volgt op het nederleggen van de akte van bekrachtiging door de Staat die als laatste dezer deze handeling verricht. Indien evenwel het op 19 december 1988 te Brussel gesloten tweede Protocol waarbij aan het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen bepaalde bevoegdheden worden verleend inzake de uitlegging van het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst, ter ondertekening opengesteld te Rome op 19 juni 1980 (1), op een latere datum in werking treedt, treedt het onderhavige Protocol eveneens in werking op de datum van inwerkingtreding van het tweede Protocol. 2. Elke bekrachtiging na de inwerkingtreding van dit Protocol wordt l'instrument de ratification par celui de ces Etats qui procède le dernier à cette formalité. Toutefois, si le deuxième Protocole attribuant à la Cour de justice des Communautés européennes certaines compétences en matière d'interprétation de la convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles ouverte à la signature à Rome le 19 juin 1980 (1), conclu à Bruxelles le 19 décembre 1988, entre en vigueur à une date ultérieure, le présent Protocole entre également en vigueur à la date d'entrée en vigueur du deuxième Protocole. 2. Toute ratification postérieure à l'entrée en vigueur du présent
van kracht op de eerste dag van de derde maand die volgt op het Protocole prend effet le premier jour du troisième mois suivant le
nederleggen van de akte van bekrachtiging, mits de bekrachtiging, de dépôt de l'instrument de ratification, pour autant que la
aanvaarding of de goedkeuring van het Verdrag van Rome inzake ratification, l'acceptation ou l'approbation de la convention de Rome
verbintenissen door de betrokken Staat effectief is geworden. par l'Etat en question soit devenue effective.
Artikel 7 Article 7
De Secretaris-generaal van de Raad van de Europese Gemeenschappen Le secrétaire général du Conseil des Communautés européennes notifie
stelt de ondertekenende Staten in kennis van : aux Etats signataires :
a) het nederleggen van elke akte van bekrachtiging, a) le dépôt de tout instrument de ratification;
b) de datum van inwerkingtreding van dit Protocol, b) la date d'entrée en vigueur du présent protocole;
c) de ingevolge artikel 3, lid 3, medegedeelde lijst van aangewezen c) les désignations communiquées en application de l'article 3
autoriteiten, paragraphe 3;
d) de ingevolge artikel 8 verstrekte mededelingen. d) les communications effectuées en application de l'article 8.
Artikel 8 Article 8
De Verdragsluitende Staten doen de Secretaris-generaal van de Raad van Les Etats contractants communiquent au secrétaire général du Conseil
de Europese Gemeenschappen mededeling van de teksten van hun des Communautés européennes les textes de leurs dispositions
wettelijke bepalingen die een wijziging van de lijst van de in artikel législatives qui impliquent une modification de la liste des
2, onder a), genoemde rechterlijke instanties met zich brengen. juridictions désignées à l'article 2 point a).
Artikel 9 Article 9
Dit Protocol heeft rechtswerking zolang het Verdrag van Rome inzake Le présent protocole produit ses effets aussi longtemps que la
verbintenissen van kracht is, onder de in artikel 30 van genoemd convention de Rome reste en vigueur dans les conditions prévues à son
Verdrag bedoelde voorwaarden. article 30.
Artikel 10 Article 10
Elke Verdragsluitende Staat kan verzoeken om herziening van dit Chaque Etat contractant peut demander la révision du présent
Protocol. In dat geval roept de voorzitter van de Raad van de Europese protocole. Dans ce cas, une conférence de révision est convoquée par
Gemeenschappen een conferentie voor de herziening bijeen. le président du Conseil des Communautés européennes.
Artikel 11 Dit Protocol, opgesteld in één exemplaar, in de Deense, de Duitse, de Franse, de Engelse, de Griekse, de Ierse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese en de Spaanse taal, welke tien teksten gelijkelijk authentiek zijn, zal worden nedergelegd in het archief van het Secretariaat-generaal van de Raad van de Europese Gemeenschappen. De Secretaris-generaal zendt een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift daarvan toe aan de Regeringen van de ondertekenende Staten. Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Protocol hebben gesteld. Gedaan te Brussel, de negentiende december negentienhonderd achtentachtig. Gemeenschappelijke verklaring De regeringen van het Koninkrijk België, het Koninkrijk Denemarken, de Bondsrepubliek Duitsland, de Helleense Republiek, het Koninkrijk Spanje, de Franse Republiek, Ierland, de Italiaanse Republiek, het Article 11 Le présent Protocole, rédigé en un exemplaire unique en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole, française, grecque, irlandaise, italienne, néerlandaise et portugaise, les dix textes faisant également foi, est déposé dans les archives du secrétariat général du Conseil des Communautés européennes. Le secrétaire général en remet une copie certifiée conforme à chacun des gouvernements des Etats signataires. En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leur signature au bas du présent protocole. Fait à Bruxelles, le dix-neuf décembre mil neuf cent quatre-vingt-huit. Déclaration commune Les gouvernements du Royaume de Belgique, du Royaume de Danemark, de la République fédérale d'Allemagne, de la République hellénique, du Royaume d'Espagne, de la République française, de l'Irlande, de la
Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden, de Portugese République italienne, du Grand-Duché de Luxembourg, du Royaume des
Republiek en het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Pays-Bas, de la République portugaise et du Royaume-Uni de
Noord-Ierland, Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord,
op het ogenblik van de ondertekening van het eerste Protocol au moment de la signature du premier Protocole concernant
betreffende de uitlegging door het Hof van Justitie van de Europese l'interprétation par la Cour de justice des Communautés européennes de
Gemeenschappen van het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is la Convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles,
op verbintenissen uit overeenkomst, voor ondertekening opengesteld te Rome op 19 juni 1980, ouverte à la signature à Rome le 19 juin 1980,
geleid door de wens een zo doeltreffend mogelijke toepassing van de désirant assurer une application aussi efficace et uniforme que
bepalingen van dit Verdrag te verzekeren,
verklaren zich bereid om samen met het Hof van Justitie van de possible de ses dispositions,
Europese Gemeenschappen een stelsel op te zetten voor de uitwisseling se déclarent prêts a organiser, en liaison avec la Cour de justice des
van gegevens betreffende uitspraken die in kracht van gewijsde zijn Communautés européennes, un échange d'informations concernant les
gegaan, voor zover deze uitspraken krachtens het Verdrag inzake het décisions passées en force de chose jugée, rendues, en application de
recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst zijn la Convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles,
gedaan door de rechterlijke instanties bedoeld in artikel 2 van par les juridictions mentionnées à l'article 2 dudit Protocole.
genoemd Protocol. De uitwisseling van gegevens omvat : L'échange d'informations comprendra :
- de toezending aan het Hof van Justitie door de bevoegde nationale - la transmission à la Cour de justice, par les autorités nationales
instanties van de beslissingen van de in artikel 2, onder a), genoemde rechterlijke instanties, alsmede de significante beslissingen van de in artikel 2, onder b), genoemde rechterlijke instanties; - het rangschikken en tot documentatie verwerken van deze uitspraken door het Hof van Justitie, met zo nodig het maken van samenvattingen en van vertalingen, alsmede de publikatie van bijzonder belangrijke beslissingen; - de toezending door het Hof van Justitie van de documentatie aan de bevoegde nationale instanties van de Staten die partij zijn bij het Protocol, alsmede aan de Commissie en de Raad van de Europese Gemeenschappen. Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze gemeenschappelijke verklaring hebben gesteld. Gedaan te Brussel, de negentiende december negentienhonderd achtentachig. Gemeenschappelijike verklaring De regeringen van het Koninkrijk België, het Koninkrijk Denemarken, de Bondsrepubliek Duitsland, de Helleense Republiek, het Koninkrijk compétentes, des décisions rendues par les juridictions mentionnées à l'article 2 point a) ainsi que des décisions significatives rendues par les juridictions visées à l'article 2 point b); - la classification et l'exploitation documentaire de ces décisions par la Cour de justice, y compris, si cela est nécessaire, l'établissement d'abrégés et de traductions ainsi que la publication des décisions particulièrement importantes; - la communication de la documentation par la Cour de justice aux autorités nationales compétentes des Etats parties au protocole ainsi qu'à la Commission et au Conseil des Communautés européennes. En foi de quoi, les piénipotentiaires soussignés ont apposé leur signature au bas de la présente déclaration commune. Fait à Bruxelles, le dix-neuf décembre mil neuf cent quatre-vingt-huit. Déclaration commune Les gouvernements du Royaume de Belgique, du Royaume de Danemark, de la République fédérale d'Allemagne, de la République hellénique, du
Spanje, de Franse Republiek, Ierland, de Italiaanse Republiek, het Royaume d'Espagne, de la République française, de l'Irlande, de la
Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden, de Portugese République italienne, du Grand-Duché de Luxembourg, du Royaume des
Republiek en het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Pays-Bas, de la République portugaise et du Royaume-Uni de
Noord-Ierland, Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord,
op het ogenblik van de ondertekening van het eerste Protocol au moment de la signature du premier Protocole concernant
betreffende de uitlegging door het Hof van Justitie van de Europese l'interprétation par la Cour de justice des Communautés européennes de
Gemeenschappen van het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is la Convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles,
op verbintenissen uit overeenkomst, voor ondertekening opengesteld te Rome op 19 juni 1980, verwijzend naar de gemeenschappelijke verklaring gehecht aan het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst, geleid door de wens een zo doeltreffend mogelijke toepassing van de bepalingen van dit Verdrag te verzekeren, verlangende te voorkomen dat verschillen in uitlegging van het Verdrag afbreuk doen aan de eenheid van dit Verdrag, Spreken de mening uit dat iedre Staat die lid wordt van de Europese Gemeenschappen tot die Protocol dient toe te treden. Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze gemeenschappelijke verklaring hebben gesteld. Gedaan te Brussel, de negentiende december negentienhonderd achtentachig. Tweede protocol waarbij aan het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen bepaalde bevoegdheden worden toegekend inzake de uitlegging van het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst, ter ondertekening opengesteld te Rome ouverte à la signature à Rome le 19 juin 1980, se référant à la déclaration commune annexée à la convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles, désirant assurer une application aussi efficace et uniforme que possible de ses dispositions, soucieux d'éviter que des divergences d'interprétation de ladite convention ne nuisent à son caractère unitaire, estiment que tout Etat qui devient membre des Communautés européennes devrait adhérer au présent protocole. En foi de quoi, les piénipotentiaires soussignés ont apposé leur signature au bas dix-neuf décembre neuf cent quatre-vingt-huit. Fait à Bruxelles, le trente octobre mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept. Deuxième protocole attribuant à la Cour de justice des Communautés européennes certaines compétences en matière d'interprétation de la convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles,
op 19 juni 1980 ouverte à la signature à Rome le 19 juin 1980
DE HOGE VERDRAGSLUITENDE PARTIJEN BIJ HET VERDRAG TOT OPRICHTING VAN LES HAUTES PARTIES CONTRACTANTES AU TRAITE INSTITUANT LA COMMUNAUTE
DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP, ECONOMIQUE EUROPEENNE,
OVERWEGENDE dat het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op CONSIDERANT que la convention sur la loi applicable aux obligations
verbintenissen uit overeenkomst, ter ondertekening opengesteld te Rome
op 19 juni 1980, hierna « het Verdrag van Rome inzake verbintenissen » contractuelles, ouverte à la signature à Rome le 19 juin 1980,
te noemen, in werking treedt na het nederleggen van de zevende akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring; OVERWEGENDE dat de eenvormige toepassing van de bij het Verdrag van Rome inzake verbintenissen ingestelde regels de invoering van een regeling vereist die de eenvormige uitlegging daarvan waarborgt en dat daartoe aan het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen de nodige bevoegdheden dienen te worden verleend, nog voordat het Verdrag van Rome inzake verbintenissen ten aanzien van alle Lid-Staten van de Europese Economische Gemeenschap van kracht is, HEBBEN BESLOTEN het onderhavige Protocol te sluiten en hebben te dien ci-après dénommée « convention de Rome », entrera en vigueur après le dépôt du septième instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation; CONSIDERANT que l'application uniforme des règles institutées par la convention de Rome exige qu'un mécanisme assurant l'uniformité de leur interprétation soit établi et que, à cette fin, il convient d'attribuer des compétences appropriées à la Cour de justice des Communautés européennes, même avant que la convention de Rome ne soit en vigueur à l'égard de tous les Etats membres de la Communauté économique européenne; ONT DECIDE de conclure le présent protocole et ont désigné à cet effet
einde als hun gevolmachtigden aangewezen : comme plénipotentiaires :
ZIJNE MAJESTEIT DE KONING DER BELGEN : SA MAJESTE LE ROI DES BELGES :
Paul DE KEERSMAEKER Paul DE KEERSMAEKER
Staatssecretaris voor Europese Zaken en Landbouw, toegevoegd aan de Secrétaire d'Etat aux Affaires européennes et à l'Agriculture, adjoint
minister voor Buitenlandse Betrekkingen au ministre des Relations extérieures
HARE MAJESTEIT DE KONINGIN VAN DENEMARKEN : SA MAJESTE LA REINE DU DANEMARK :
Knud Erik TYGESEN Knud Erik TYGESEN
Staatssecretaris Secrétaire d'Etat
DE PRESIDENT VAN DE BONDSREPUBLIEK DUITSLAND : LE PRESIDENT DE LA REPUBLIQUE FEDERALE D'ALLEMAGNE :
Irmgard ADAM-SCHWAETZER Irmgard ADAM-SCHWAETZER
Adjunct-minister van Buitenlandse Zaken Ministre adjoint aux Affaires étrangères
DE PRESIDENT VAN DE HELLEENSE REPUBLIEK : LE PRESIDENT DE LA REPUBLIQUE HELLENIQUE :
Théodoros PANGALOS Théodoros PANGALOS
Onderminister van Buitenlandse Zaken Ministre suppléant aux Affaires étrangères
ZIJNE MAJESTEIT DE KONING VAN SPANJE : SA MAJESTE LE ROI D'ESPAGNE :
Francisco FERNANDEZ ORDONEZ Francisco FERNANDEZ ORDONEZ
Minister van Buitenlandse Zaken Ministre des Affaires étrangères
DE PRESIDENT VAN DE FRANSE REPUBLIEK : LE PRESIDENT DE LA REPUBLIQUE FRANÇAISE :
Philippe LOUET Philippe LOUET
Buitengewoon en gevolmachtigd Ambassadeur Ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire
DE PRESIDENT VAN IERLAND : LE PRESIDENT DE L'IRLANDE :
Brian LENIHAN Brian LENIHAN
Vice-eerste minister en minister van Buitenlandse Zaken Vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères
DE PRESIDENT VAN DE ITALIAANSE REPUBLIEK : LE PRESIDENT DE LA REPUBLIQUE ITALIENNE :
Gianni MANZOLINI Gianni MANZOLINI
Staatssecretaris van Buitenlandse Zaken Secrétaire d'Etat aux Affaires étrangères
ZIJNE KONINKLIJKE HOOGHEID DE GROOTHERTOG VAN LUXEMBURG : SON ALTESSE ROYALE LE GRAND-DUC DE LUXEMBOURG :
Jacques POOS Jacques POOS
Vice-voorzitter van de regering, minister van Buitenlandse Zaken, Vice-président du gouvernement, ministre des Affaires étrangères, du
Buitenlandse Handel en Samenwerking, minister van Economische Zaken en commerce extérieur et de la coopération, ministre de l'Economie et des
Middenstand, minister van de Schatkist Classes moyennes, ministre du Trèsor
HARE MAJESTEIT DE KONINGIN DER NEDERLANDEN : SA MAJESTE LA REINE DES PAYS-BAS :
H. van den BROEK H. van den BROEK
Minister van Buitenlandse Zaken Ministre des Affaires étrangères
DE PRESIDENT VAN DE PORTUGESE REPUBLIEK : LE PRESIDENT DE LA REPUBLIQUE PORTUGAISE :
Joao de Deus PINHEIRO Joao de Deus PINHEIRO
Minister van Buitenlandse Zaken Ministre des Affaires étrangères
HARE MAJESTEIT DE KONINGIN VAN HET VERENIGD KONINKRIJK VAN SA MAJESTE LA REINE DU ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNE ET D'IRLANDE DU
GROOT-BRITTANNIE EN NOORD-IERLAND : NORD :
Lynda CHALKER Lynda CHALKER
Adjunct-minister van Buitenlandse Zaken en de Commonwealth Ministre adjoint des Affaires étrangères et au Commonwealth
DIE, in het kader van de Raad van de Europese Gemeenschappen bijeen, LESQUELS, réunis au sein du Conseil des Communautés européennes, après
na overlegging van hun in goede en behoorlijke vorm bevonden volmachten, avoir échangé leurs pleins pouvoirs reconnus en bonne et due forme,
OVEREENSTEMMING HEBBEN BEREIKT OVER DE VOLGENDE BEPALINGEN : SONT CONVENUS DE CE QUI SUIT :
Artikel 1 Article 1er
1. Het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen heeft met 1. La Cour de justice des Communautés européennes a, pour la
betrekking tot het Verdrag van Rome inzake verbintenissen de convention de Rome, les compétences que lui confère le premier
bevoegdheden die het Hof worden toegekend door het op 19 december 1988
te Brussel gesloten eerste Protocol betreffende de uitlegging door het protocole concernant l'interprétation par la Cour de justice des
Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen van het Verdrag inzake Communautés européennes de la convention sur la loi applicable aux
het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst, obligations contractuelles, ouverte à la signature à Rome le 19 juin
voor ondertekening opengesteld te Rome op 19 juni 1980. Het Protocol 1980, conclu à Bruxelles le 19 décembre 1988. Le protocole sur le
betreffende het Statuut van het Hof van Justitie van de Europese statut de la Cour de justice des Communautés européennes et le
Gemeenschappen en het reglement voor de procesvoering van het Hof van règlement de procédure de la Cour de justice sont applicables.
Justitie zijn van toepassing.
2. Het reglement voor de procesvoering van het Hof van Justitie wordt 2. Le règlement de procédure de la Cour de justice est adapté et
zo nodig aangepast en aangevuld overeenkomstig artikel 188 van het complété, si besoin est, conformément à l'article 188 du traité
Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap. instituant la Communauté économique européenne.
Artikel 2 Article 2
Dit Protocol is onderworpen aan bekrachtiging door de ondertekenende Le présent protocole est soumis à la ratification des Etats
Staten. De akten van bekrachtiging worden nedergelegd bij de signataires. Les instruments de ratification sont déposés auprès du
Secretaris-generaal van de Raad van de Europese Gemeenschappen. secrétaire général du Conseil des Communautés européennes.
Artikel 3 Article 3
Dit Protocol treedt in werking op de eerste dag van de derde maand die Le présent protocole entre en vigueur le premier jour du troisième
volgt op het nederleggen van de akte van bekrachtiging door de mois suivant le dépôt de l'instrument de ratification par l'Etat
ondertekenende Staat die deze handeling als laatste verricht. signataire qui procède le dernier à cette formalité.
Artikel 4 Dit Protocol, opgesteld in één exemplaar in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Franse, de Griekse, de Ierse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese en de Spaanse taal, welke tien teksten gelijkelijk authentiek zijn, zal worden nedergelegd in het archief van het Secretariaat-generaal van de Raad van de Europese Gemeenschappen. De Secretaris-generaal zendt een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift daarvan toe aan de Regeringen van de ondertekenende Staten. Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Protocol hebben gesteld; Gedaan te Brussel, de negentiende december negentienhonderd achtentachig. Eerste protocol en gemeenschappelijke verklaringen, gedaan te Brussel Article 4 Le présent protocole, rédigé en un exemplaire unique en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole, française, grecque, irlandaise, italienne, néerlandaise et portugaise, les dix textes faisant également foi, est déposé dans les archives du secrétariat général du Conseil des Communautés européennes. Le secrétaire général en remet une copie certifiée conforme à chacun des gouvernements des Etats signataires. En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leur signature au bas du présent protocole; Fait à Bruxelles, le dix-neuf décembre mil neuf cent quatre-vingt-huit.
op 19 december 1988, betreffende de uitlegging door het Hof van Premier protocole et déclarations communes, faits à Bruxelles le 19
Justitie van de Europese Gemeenschappen van het Verdrag inzake het décembre 1988, concernant l'interprétation par la Cour de justice des
recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst, voor Communautés européennes de la convention sur la loi applicable aux
ondertekening opengesteld te Rome op 19 juni 1980 obligations contractuelles, ouverte à la signature à Rome le 19 juin 1980
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
^