Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 25/04/1997
← Terug naar "Wet houdende instemming met het Document waarover de partijen bij het Verdrag van 19 november 1990 inzake conventionele strijdkrachten in Europa overeenstemming hebben bereikt, gedaan te Wenen op 31 mei 1996 "
Wet houdende instemming met het Document waarover de partijen bij het Verdrag van 19 november 1990 inzake conventionele strijdkrachten in Europa overeenstemming hebben bereikt, gedaan te Wenen op 31 mei 1996 Loi portant assentiment au Document ayant fait l'objet d'un accord entre les Etats Parties au Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe en date du 19 novembre 1990, fait à Vienne le 31 mai 1996
MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING COOPERATION AU DEVELOPPEMENT
25 APRIL 1997. Wet houdende instemming met het Document waarover de 25 AVRIL 1997. Loi portant assentiment au Document ayant fait l'objet
partijen bij het Verdrag van 19 november 1990 inzake conventionele d'un accord entre les Etats Parties au Traité sur les forces armées
strijdkrachten in Europa overeenstemming hebben bereikt, gedaan te conventionnelles en Europe en date du 19 novembre 1990, fait à Vienne
Wenen op 31 mei 1996 (1) le 31 mai 1996 (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Art. 2.Het Document waarover de partijen bij het Verdrag van 19

Art. 2.Le Document ayant fait l'objet d'un accord entre les Etats

november 1990 inzake conventionele strijdkrachten in Europa parties au Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe en
overeenstemming hebben bereikt, gedaan te Wenen op 31 mei 1996, zal date du 19 septembre 1990, fait à Vienne le 31 mai 1996, sortira son
volkomen uitwerking hebben. plein et entier effet.
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. de l'Etat et publiée par le Moniteur belge.
Gegeven te Brussel, 25 april 1997. Donné à Bruxelles, le 25 avril 1997.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Buitenlandse Zaken, Le Ministre des Affaires étrangères,
E. DERYCKE E. DERYCKE
De Minister van Landsverdediging, Le Ministre de la Défense nationale,
J.-P. PONCELET J.-P. PONCELET
Met 's Lands zegel gezegeld : Scellé du sceau de l'Etat :
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
S. DE CLERCK S. DE CLERCK
DOCUMENT DOCUMENT
waarover de Partijen bij het Verdrag van 19 november 1990 inzake ayant fait l'objet d'un accord entre les Etats parties au Traité sur
conventionele strijdkrachten in Europa overeenstemming hebben bereikt les Forces armées conventionnelles en Europe en date du 19 novembre 1990
De 30 Partijen bij het Verdrag van 19 november 1990 inzake Les 30 Etats Parties au Traité sur les Forces armées conventionnelles
conventionele strijdkrachten in Europa, hierna te noemen « het Verdrag », en Europe, en date du 19 novembre 1990, ci-après dénommé le Traité,
zijn het volgende overeengekomen : ont convenu de ce qui suit :
I I
1. Elke Partij zal zich, rekening houdend met de in dit Document 1. Tenant compte des précisions énoncées dans le présent Document en
verstrekte toelichting betreffende het gebied, beschreven in artikel V, lid 1 (A) van het Verdrag, en met hetgeen inzake flexibiliteit werd afgesproken, zoals weergegeven in dit Document, uiterlijk tegen 31 mei 1999 volledig onderwerpen aan de numerieke beperkingen die het Verdrag, met inbegrip van Artikel V ervan, zijn vastgelegd. 2. Lid 1 van deze Titel dient aldus te worden uitgelegd dat geen enkele Partij, die per 1 januari 1996 voldeed aan de numerieke beperkingen genoemd in het Verdrag, met inbegrip van artikel V ervan, het rercht heeft de in het Verdrag vermelde numerieke beperkingen te overschrijden. ce qui concerne la zone décrite à l'article V, paragraphe 1 (A), du Traité et tenant compte des interprétations relatives aux éléments de souplesse énoncés dans le présent Document, chaque Etat Partie se conforme pleinement aux limites numériques prévues dans le Traité, notamment à l'article V, le 31 mai 1999 au plus tard. 2. Le paragraphe 1er de la présente section eest compris de telle manière qu'il ne donne à aucun Etat Partie, qui était en conformité avec les limites numériques prévues dans le Traité, notamment à l'Article V, au 1er janvier 1996, le droit de dépasser l'une quelconque des limites numériques prévues dans le Traité. 3. Conformément à la décision du Groupe consultatif commun en date du
3. Ingevolge de beslissing van het Gemengd Overlegorgaan van 17 17 novembre 1995, les Etats Parties coopèrent dans route la mesure du
november 1995, dienen de Partijen zoveel mogelijk samen te werken met
het oog op de volledige tenuitvoerlegging van de bepalingen van dit possible pour garantir la pleine application des dispositions du
document. présent Document.
II II
1. Binnen het in artikel V, lid 1 (A) van het Verdrag beschreven 1. Dans la zone décrite à l'Article V, paragraphe 1 (A), du Traité,
gebied, zoals opgevat door de Unie van Socialistische
Sovjetrepublieken op het tijdstip dat het Verdrag werd ondertekend, telle que la concevait l'Union des Républiques socialistes soviétiques
zal de Russische Federatie haar gevechtstanks, au moment où le Traité a été signé, la Fédération de Russie limite ses
pantsergevechtsvoertuigen en stukken artillerie derwijze beperken dat chars de bataille, véhicules blindés de combat et pièces d'artillerie
tegen 31 mei 1999 en daarna, de totale aantallen niet groter zijn dan de sorte que, le 31 mai 1999 au plus tard et ultérieurement, les
: quantités globales ne dépassent pas :
(A) 1 800 gevechtstanks; (A) 1 800 chars de bataille;
(B) 3 700 pantsergevechtsvoertuigen, waarvan er maximum 552 geplaatst (B) 3 700 véhicules blindés de combat, dont 552 au maximum dans l'«
mogen worden in de oblast Astrakhan, maximum 552 in de oblast oblast » d'Astrahkan, 552 au maximum dans l'« oblast » de Volgograd,
Volgograd; maximum 310 in het onder Titel III, lid 1 van dit Document 310 au maximum dans le partie orientale de l'« oblast » de Rostov
omschreven oostelijk deel van de oblast Rostov en maximum 600 in de décrite à la section III, paragraphe 1, du présent Document, et 600 au
oblast Pskov; en maximum dans l'« oblast » de Pskov; et
(C) 2 400 stukken artillerie. (C) 2 400 pièces d'artillerie.
2. Binnen de oblast Odessa beperkt Oekraïne zijn gevechtstanks, 2. Dans l'« oblast » d'Odessa, l'Ukraine limite ses chars de bataille,
pantsergevechtsvoertuigen en stukken artillerie derwijze dat, op het véhicules blindés de combat et pièces d'artillerie de sorte que, dès
tijdstip van de voorlopige toepassing van dit Document en daarna, de l'application provisoire du présent Document et ultérieurement, les
totale aantallen niet groter zijn dan : quantités globales ne dépassent pas :
(A) 400 gevechtstanks; (A) 400 chars de bataille;
(B) 400 pantsergevechtsvoertuigen, en (B) 400 véhicules blindés de combat, et
(C) 350 stukken artillerie. (C) 350 pièces d'artillerie.
3. Vanaf de voorlopige toepassing van dit Document tot 31 mei 1999 3. Dès l'application provisoire du présent Document et jusqu'au 31 mai
beperkt de Russische Federatie haar gevechtstanks, 1999, la Fédération de Russie limite ses chars de bataille, véhicules
pantsergevechtsvoertuigen en stukken artillerie, binnen het in Artikel blindés de combat et pièces d'artillerie dans la zone décrite à
V, lid 1 (A) van het Verdrag bedoelde gebied, zoals opgevat door de l'Article V, paragraphe 1 (A), du Traité, telle que la concevait
Unie van Socialistische Sovjetrepublieken op het tijdstip dat het l'Union des Républiques socialistes soviétiques au moment o· le Traité
Verdrag werd ondertekend, zodanig dat de totale aantallen niet groter zijn dan : a été signé, de sorte que les quantités globales ne dépassent pas :
(A) 1 897 gevechtstanks; (A) 1 897 chars de bataille;
(B) 4 397 pantsergevechtsvoertuigen, en (B) 4 397 véhicules blindés de combat, et
(C) 2 422 stukken artillerie. (C) 2 422 pièces d'artillerie.
III III
1. Voor de toepassing van dit Document en het Verdrag, wordt het 1. Aux fins du présent Document et du Traité, le territoire de la
hierna bedoelde grondgebied van de Russische Federatie, zoals het Fédération de Russie décrit ci-après, tel qu'il était constitué le 1er
gevormd was op 1 januari 1996, geacht te zijn gelegen in het gebied janvier 1996, est considéré être situé dans la zone décrite à
zoals beschreven in het tweede lid van artikel IV van het Verdrag, en l'Article IV, paragraphe 2, du Traité, et non pas dans la zone décrite
niet in het gebied zoals geschreven in artikel V, lid 1 (A) van het à l'Article V, paragraphe 1 (A), du Traité, et comprend : l'« oblast »
Verdrag : de oblasten Pskov, Volgograd en Astrachan, het deel van de de Pskov, l'« oblast » de Volgograd, l'« oblast » d'Astrakhan, la
oblast Rostov ten oosten van de lijn die loopt van Koesjtsjevskaja partie de l'« oblast » de Rostov située à l'est d'une ligne allant de
naar Volgodonsk, tot de grens van de oblast Volgograd, met inbegrip Kouchtchevskaya à Volgodonsk jusqu'à la frontière de l'« oblast » de
van Volgodonsk, Koesjtsjevskaja en een smalle corridor die door de Volgograd, comprenant notamment Volgodonsk, Kouchtchevskaya et un
Kraj Krasnodar naar Koesjtsjevskaja loopt. étroit couloir traversant le « kraï » de Krasnodar jusqu'à
2. Voor de toepassing van dit document en het Verdrag wordt het gebied Kouchtchevskaya. 2. Aux fins du présent Document et du Tratié, le territoire de l'«
van de oblast Odessa in Oekraïne, zoals het op 1 januari 1996 gevormd oblast » d'Odessa (Ukraine), tel qu'il était constitué le 1er janvier
was, geacht te zijn gelegen in het in artikel IV, derde lid, van het 1996, est considéré être situé dans la zone décrite à l'Article IV,
Verdrag geschreven gebied en niet in het in artikel V, lid 1(A), van paragraphe 3, du Traité et non pas dans la zone décrite à l'Article V,
het Verdrag beschreven gebied. paragraphe 1 (A), du Traité.
IV IV
1.In het tijdvak voorafgaande aan 31 mei 1999 toetsen de Partijen de verdragbepalingen inzake aangewezen permanente opslagplaatsen, ten einde de plaatsing in actieve eenheden mogelijk te maken van alle gevechtstanks, pantsergevechtsvoertuigen en stukken artillerie die zich in aangewezen permanente opslagplaatsen bevinden, met inbegrip van die welke aan regionale numerieke beperkingen zijn onderworpen. 2. De Russische Federatie heeft het recht de bepalingen van het Verdrag inzake de tijdelijke ontplooiing van gevechtstanks, pantsergevechtsvoertuigen en stukken artillerie binnen en buiten haar grondgebied, zo ruim mogelijk toe te passen. Dergelijke tijdelijke ontplooiingen op het grondgebied van andere Partijen, komen op basis 1. Les Etats Parties examinent, au cours de la période allant jusqu'au 31 mai 1999, les dispositions du Traité relatives aux dépôts permanents désignés de manière à permettre à tous les chars de bataille, véhicules blindés de combat et pièces d'artillerie situés dans des dépôts permanents désignés, notamment ceux qui sont soumis à des limites numériques régionales d'être placés dans des unités d'active. 2. La Fédération de Russie a le droit de recourir dans toute la mesure du possible aux dispositions du Traité relatives au déploiement temporaire de chars de bataille, de véhicules blindés de combat et de pièces d'artillerie à l'intérieur et à la l'extérieur de son territoire. Ces déploiements temporaires sur le territoire d'autres
van vrije onderhandelingen en met inachtneming van de soevereiniteit Etats sont effectués au moyen de libres négociations et dans le plein
van de betrokken Partijen tot stand. respect de la souveraineté des Etats Parties concernés.
3. De Russiche Federatie heeft het recht in zo ruim mogelijke mate en 3. La Fédération de Russie a, conformément aux accords existants, le
in overeenstemming met bestaande overeenkomsten over te gaan tot de droit de recourir dans toute la mesure du possible à une réattribution
herverdeling van de besaande quota's voor gevechtstanks, des quotas actuels fixés pour les chars de bataille, les véhicules
pantsergevechtsvoertuigen en stukken artillerie die in het Akkoord
inzake de beginselen en de uitvoeringsprocedures van het Verdrag blindés de combat et les pièces d'artillerie par l'Accord sur les
inzake Conventionele Strijdkrachten in Europa, gedaan te Tasjkent op principes et procédures d'application du Traité sur les Forces armées
15 mei 1992, zijn vastgelegd. Deze herverdelingen komen op basis van conventionnelles en Europe, fait à Tachkent le 15 mai 1992. Ces
vrije onderhandelingen en met inachtneming van de soevereiniteit van réattributions sont effectuées au moyen de libres négociations et dans
de betrokken Partijen tot stand. le plein respect de la souveraineté des Etats Parties concernés.
4. De Russische Federatie onderwerpt alle pantsergevechtsvoertuigen 4. La Fédération de Russie soumet aux limites numériques fixées dans
die zij in haar uitwisseling van informatie van 1 januari 1996 heeft le Traité et au paragraphe 1er de la section II du présent Document
opgegeven als « te verwijderen » en die tegen 31 mei 1999 niet tous les véhicules blindés de combat qui étaient indiqués dans
verwijderd zijn, aan de in het Verdrag en in het eerste lid van Titel l'échange d'informations du 1er janvier 1996 comme « devant être
II van dit Document vastgelegde numerieke beperkingen. retirés » et qui n'auront pas été retirés au 31 mai 1999.
V V
1. Naast de jaarlijkse uitwisseling van informatie die overeenkomstig 1. Outre l'échange annuel d'informations effectué conformément à la
Titel VII, lid 1 (C) van het Protocol inzake de bekendmaking en Section VII, paragraphe 1 (C), du protocole sur la notification et
uitwisseling van informatie wordt gedaan, verstrekt de Russische l'échange d'informations, la Fédération de Russie comunique les
Federatie ook informatie die gelijkwaardig is aan die welke wordt
gegeven in de jaarlijkse uitwisseling van informatie over het in informations équivalent à celles fournies dans le cadre de l'échange
Artikel V, lid 1 (A) van het Verdrag bedoelde gebied, zoals opgevat annuel d'informations sur la zone décrite à l'Article V, paragraphe 1
door de Unie van Socialistische Sovjetrepublieken op het tijdstip dat (A), du Traité, telle que la concevait l'Union des Républiques
het Verdrag werd ondertekend, vanaf de voorlopige toepassing van dit socialistes soviétiques au moment où le Traité a été signé, dès
Document en verder telkens zes maanden na de jaarlijkse uitwisseling l'application provisoire du présent Document et tous les six mois
van informatie. Wat Koesjtsveskaja betreft, verstrekt de Russische après l'échange annuel d'informations. Dans le cas de Kouchtchevskaya,
Federatie deze bijkomende informatie om de drie maanden na de la Fédération de Russie communique ces informations supplémentaires
jaarlijkse uitwisseling van informatie. tous les trois mois, après l'échange annuel d'informations.
2. Vanaf de voorlopige toepassing van dit Document, doet Oekraïne « 2. Dès l'application provisoire du présent Document, l'Ukraine fournit
F21 »-nofificaties van de aantallen in de oblast Odessa op grond van des notifications « F21 » sur ses dotations dans l'« oblast » d'Odessa
wijzigingen ten belope van vijf pct., en niet van tien of meer pct., sur la base de modifications de cinq p.c., et non de dix p.c. ou plus,
in toegekende aantallen. de ses dotations attribuées.
3. Onder voorbehoud van de bepalingen van het vijfde en zesde lid van 3. Sous réserve des dispositions énoncées aux paragraphes 5 et 6 de la
deze Titel wordt door de Russische Federatie met ingang van de présente section, la Fédération de Russie accepte chaque année, dès
voorlopige toepassing van dit Document en bovenop haar passieve quotum l'application provisoire du présent Document, en sus de son quota
voor inspecties op opgegeven inspectieplaatsen, vastgesteld passif d'inspection de site déclaré, fixé conformément à la Section
overeenkomstig Titel II, lid 10 (D) van het Protocol inzake inspectie, II, paragraphe 10 (D), du Protocole sur l'inspection, jusqu'à dix
ingestemd met maximum tien bijkomende opgegeven inspecties van
vertificatie-objecten per jaar, die overeenkomstig het Protocol inzake inspections supplémentaires de site déclaré conduites, conformément au
inspectie worden uitgevoerd. Hierbij gaat het om objecten : Protocole sur l'inspection, sur des objets de vérification :
(A) die zich bevinden in de oblasten Pskov, Volgograd en Astrachan, (A) situé dans l'« oblast » de Pskov, l'« oblast » de Volgograd, l'«
het deel van de oblast Rostov ten oosten van de lijn die loopt van oblast » d' Astrakhan, la partie de l'« oblast » de Rostov située à
l'est d'une ligne allant de Kouchtchevskaya à Volgodonsk jusqu'à la
Koesjtsjevskaja naar Volgodonsk tot de grens van de oblast Volgograd, frontière de l'« oblast » de Volgograd, comprenant notamment
met inbegrip van Volgodonsk, Koesjtsjevskaja en een smalle corridor Volgodonsk, Kouchtchevskaya et un étroit couloir traverant le « kraï »
die door de kraj Krasnodar naar Koesjtsjevskaja loopt; de Krasnodar jusqu'à Kouchtchevskaya;
(B) die bij het Verdrag beperkte conventionele wapensystemen bevatten (B) contenant des armements et des équipements conventionnels limités
en die door de Russische Federatie in haar jaarlijkse uitwisseling van par le Traité, désignés par la Fédération de Russie dans son échange
informatie van 1 januari 1996 zijn aangewezen als « te verwijderen », annuel d'informations du 1er janvier 1996 comme « devant être retirés
tot op het ogenblik dat de verwijdering van de uitrusting wordt », jusqu'au moment o· une inspection de site déclaré confirme que ces
bevestigd door de inspectie van een opgegeven inspectieplaats. équipements ont été retirés.
4. Onder voorbehoud van de bepalingen van het vijfde en zesde lid van 4. Sous réserve des dispositions énoncées aux paragraphes 5 et 6 de la
deze Titel, wordt door Oekraïne, met ingang van de voorlopige présente section, l'Ukraine accepte chaque année, dès l'application
toepassing van dit Document en bovenop zijn passieve quotum voor provisoire du présent Document, en sus de son quota passif
inspecties op opgegeven inspectieplaatsen, vastgelegd overeenkomstig d'inspection de site déclaré fixé conformément à la Section II,
Titel II, lid 10 (D) van het Protocol inzake inspectie, ingestemd met paragraphe 10 (D), du Protocole sur l'inspection, au plus une
één bijkomende opgegeven inspectie van verificatie-objecten per jaar, inspection supplémentaire de site déclaré conduite, conformément au
in de oblast Odessa, die overeenkomstig het Protocol inzake inspectie Protocole sur l'inspection, sur des objets de vérification situés dans
wordt uitgevoerd. l'« oblast » d'Odessa.
5. Het aantal bijkomende opgegeven inspecties van verificatie-objecten 5. Le nombre d'inspections supplémentaires de site déclaré conduites
die overeenkomstig het derde en vierde lid van deze Titel wordt sur des objets de vérification en vertu du paragraphe 3 ou 4 de la
présente section ne dépasse pas le nombre d'inspections fixé par le
verricht, mag niet hoger zijn dan het overeenkomstig Titel II, lid 10 (D) van het Protocol inzake inspectie vastgestelde passieve quotum voor inspecties van verificatie-objecten op opgegeven inspectieplaatsen, die in de loop van hetzelfde jaar worden uitgevoerd. 6. Alle bijkomende inspecties van opgegeven inspectieplaatsen die overeenkomstig het derde en vierde lid van deze Titel worden uitgevoerd : (A) zijn ten laste van de inspecterende Partij, tegen de gangbare markttarieven; en (B) worden naar goeddunken van de inspecterende Partij, quota passif d'inspection de site déclaré, conformément à la Section II, paragraphe 10 (D), du protocole sur l'inspection, qui sont conduites sur ces objets de vérification au cours de la même année. 6. Toutes les inspections supplémentaires de site déclaré conduites conformément au paragraphe 3 ou 4 de la présente section : (A) sont effectuées aux frais de l'Etat partie inspecteur, conformément aux tarifs commerciaux en vigueur, et (B) sont conduites, à la discrétion de l'Etat partie inspecteur, soit
achtereenvolgens dan wel afzonderlijk, uitgevoerd. en tant qu'inspections séquentielles soit en tant qu'inspections distinctes.
VI VI
1. Dit Document wordt van kracht zodra de depositaris vanwege alle 1. Le présent Document entre en vigueur dès que le dépositaire reçoit
de tous les Etats Parties une notification confirmant leur
Partijen de notificatie heeft ontvangen waarmee zij hun goedkeuring approbation. Les paragraphes 2 et 3 de la section II et les sections
bevestigen. Het tweede en derde lid van Titel II, Titel IV en Titel V IV et V du présent Document sont ainsi provisoirement appliqués à
van dit Document worden voorlopig toegepast van 31 mei 1996 tot 15 compter du 31 mai 1996 jusqu'au 15 décembre 1996. Si le présent
december 1996. Indien dit Document op 15 december 1996 niet in kracht Document n'entre pas en vigueur le 15 décembre 1996, il est alors
getreden is, wordt het door de Partijen herzien. réexaminé par les Etats Parties.
2. Dit Document, opgesteld in de zes officiële Verdragstalen, wordt 2. Le présent Document est déposé, dans les six langues officielles du
neergelegd bij de Regering van het Koninklijk der Nederlanden, die is Traité, auprès du Gouvernement du Royaume des Pays-Bas, dépositaire
aangewezen als Depositaris van het Verdrag en die alle Partijen een désigné du Traité, qui diffuse des exemplaires à tous les Etats
afschrift van dit Document zal doen toekomen. Parties.
WENEN : 31 MEI 1996 VIENNE : 31 MAI 1996
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld Pour la consultation de la note de bas de page, voir image
^