← Terug naar "Wet houdende instemming met het Verdrag inzake de internationale samenwerking en de bescherming van kinderen op het gebied van de interlandelijke adoptie, gedaan te Den Haag op 29 mei 1993 (2) "
Wet houdende instemming met het Verdrag inzake de internationale samenwerking en de bescherming van kinderen op het gebied van de interlandelijke adoptie, gedaan te Den Haag op 29 mei 1993 (2) | Loi portant assentiment à la Convention sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale, faite à La Haye le 29 mai 1993 (2) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET |
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT |
24 JUNI 2004. - Wet houdende instemming met het Verdrag inzake de | 24 JUIN 2004. - Loi portant assentiment à la Convention sur la |
internationale samenwerking en de bescherming van kinderen op het | protection des enfants et la coopération en matière d'adoption |
gebied van de interlandelijke adoptie, gedaan te Den Haag op 29 mei 1993 (1) (2) | internationale, faite à La Haye le 29 mai 1993 (1) (2) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Art. 2.Het Verdrag inzake de internationale samenwerking en de |
Art. 2.La Convention sur la protection des enfants et la coopération |
bescherming van kinderen op het gebied van de interlandelijke adoptie, | |
gedaan te Den Haag op 29 mei 1993, zal volkomen gevolg hebben. | en matière d'adoption internationale, faite à La Haye le 29 mai 1993, |
sortira son plein et entier effet. | |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 24 juni 2004. | Donné à Bruxelles, le 24 juin 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
L. MICHEL | L. MICHEL |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Gezien en met 's Lands zegel gezegeld : | Vu et scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Zitting 2003-2004. | (1) Session 2003-2004. |
Senaat : | Sénat : |
Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 10 oktober 2003, nr. | Documents. - Projet de loi déposé le 10 octobre 2003, n° 3-259/1. - |
3-259/1. - Verslag namens de commissie, nr. 3-259/2 | Rapport fait au nom de la commission, n° 3-259/2. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 18 maart | Annales parlementaires. - Discussion, séance du 18 mars 2004. Vote, |
2004. Stemming, vergadering van 18 maart 2004. | séance du 18 mars 2004. |
Kamer van volksvertegenwoordigers : | Chambre des représentants : |
Documenten. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 51-942/1. Tekst | Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 51-942/1. - Texte adopté |
aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, nr. 51-942/2. | en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° 51-942/2. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 6 mei 2004. | Annales parlementaires. - Discussion, séance du 6 mai 2004. Vote, |
Stemming, vergadering van 6 mei 2004. | séance du 6 mai 2004. |
(2) Zie Decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 8 mei 2002 (Belgisch | (2) Voir aussi le Décret de la Communauté flamande du 8 mai 2002 |
Staatsblad van 18 juni 2002), Decreet van de Franse Gemeenschap van 31 | (Moniteur belge du 18 juin 2002), le Décret de la Communauté française |
maart 1994 (Belgisch Staatsblad van 19 mei 1994), Decreet van de | du 31 mars 1994 (Moniteur belge du 19 mai 1994), le Décret de la |
Duitstalige Gemeenschap van 27 oktober 2003 (Belgisch Staatsblad van | Communauté germanophone du 27 octobre 2003 (Moniteur belge du 12 |
12 februari 2004), Ordonnantie van de Gemeenschappelijke | février 2004), l'Ordonnance de la Commission communautaire commune du |
Gemeenschapscommissie van 13 mei 2004 (Belgisch Staatsblad van 16 juni 2004). Verdrag inzake de bescherming van kinderen en de samenwerking op het gebied van de interlandelijke adoptie De Staten die dit Verdrag hebben ondertekend, Erkennende dat het voor de volledige en harmonieuze ontwikkeling van de persoonlijkheid van een kind noodzakelijk is dat het opgroeit in een gezinsverband, in een sfeer van geluk, liefde en begrip, Eraan herinnerend dat elke Staat bij voorrang passende maatregelen behoort te nemen opdat het kind in zijn familie van herkomst kan blijven, Erkennende dat interlandelijke adoptie het voordeel van een vast gezinsverband kan bieden aan een kind waarvoor geen geschikt gezin kan worden gevonden in zijn Staat van herkomst, Overtuigd van de noodzaak maatregelen te nemen om te waarborgen dat interlandelijke adopties plaatsvinden op zodanige wijze dat het hoogste belang van het kind daarmee is gediend en dat zijn grondrechten worden geeërbiedigd, en om ontvoering, verkoop van of handel in kinderen te voorkomen, Geleid door de wens daartoe gemeenschappelijke bepalingen vast te stellen die rekening houden met de in internationale akten vervatte beginselen, met name het Verdrag van de Verenigde Naties inzake de | 13 mai 2004 (Moniteur belge du 16 juin 2004). Convention sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale Les Etats signataires de la présente Convention, Reconnaissant que, pour l'épanouissement harmonieux de sa personnalité, l'enfant doit grandir dans un milieu familial, dans un climat de bonheur, d'amour et de compréhension, Rappelant que chaque Etat devrait prendre, par priorité, des mesures appropriées pour permettre le maintien de l'enfant dans sa famille d'origine, Reconnaissant que l'adoption internationale peut présenter l'avantage de donner une famille permanente à l'enfant pour lequel une famille appropriée ne peut être trouvée dans son Etat d'origine, Convaincus de la nécessité de prévoir des mesures pour garantir que les adoptions internationales aient lieu dans l'intérêt supérieur de l'enfant et le respect de ses droits fondamentaux, ainsi que pour prévenir l'enlèvement, la vente ou la traite d'enfants, Désirant établir à cet effet des dispositions communes qui tiennent compte des principes reconnus par les instruments internationaux, notamment par la Convention des Nations Unies sur les droits de |
rechten van het kind van 20 november 1989, en de Verklaring van de | l'enfant, du 20 novembre 1989, et par la Déclaration des Nations Unies |
Verenigde Naties inzake sociale en juridische beginselen betreffende | sur les principes sociaux et juridiques applicables à la protection et |
de bescherming en het welzijn van kinderen, in het bijzonder met | au bien-être des enfants, envisagés surtout sous l'angle des pratiques |
betrekking tot plaatsing in een pleeggezin en adoptie, zowel nationaal | en matière d'adoption et de placement familial sur les plans national |
als internationaal (Resolutie van de Algemene Vergadering 41/85 van 3 | et international (Résolution de l'Assemblée générale 41/85, du 3 |
december 1986), | décembre 1986), |
Zijn de volgende bepalingen overeengekomen : | Sont convenus des dispositions suivantes : |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied van het verdrag | CHAPITRE Ier. - Champ d'application de la convention |
Artikel 1 | Article 1er |
Dit Verdrag heeft tot doel : a. waarborgen vast te leggen om te verzekeren dat interlandelijke adopties op zodanige wijze plaatsvinden dat het hoogste belang van het kind daarmee is gediend en de grondrechten die hem volgens het internationale recht toekomen, worden geeërbiedigd; b. een samenwerkingsverband tussen de Verdragsluitende Staten in het leven te roepen ten einde te verzekeren dat deze waarborgen in acht worden genomen en ontvoering, verkoop van of handel in kinderen aldus worden voorkomen; c. de erkenning van overeenkomstig het Verdrag tot stand gekomen adopties in de Verdragsluitende Staten te verzekeren. | La présente Convention a pour objet : a. d'établir des garanties pour que les adoptions internationales aient lieu dans l'intérêt supérieur de l'enfant et dans le respect des droits fondamentaux qui lui sont reconnus en droit international; b. d'instaurer un système de coopération entre les Etats contractants pour assurer le respect de ces garanties et prévenir ainsi l'enlèvement, la vente ou la traite d'enfants; c. d'assurer la reconnaissance dans les Etats contractants des adoptions réalisées selon la Convention. |
Artikel 2 1. Dit Verdrag is van toepassing wanneer een kind dat zijn gewone verblijfplaats in een Verdragsluitende Staat (Staat van herkomst) heeft, naar een andere Verdragsluitende Staat (Staat van opvang) is, wordt of zal worden overgebracht, hetzij na zijn adoptie in de Staat van herkomst door echtgenoten of een persoon van wie de gewone verblijfplaats zich in de Staat van opvang bevindt, hetzij met het oog op een zodanige adoptie in de Staat van opvang of in de Staat van herkomst. 2. Het Verdrag heeft slechts betrekking op adopties die familierechtelijke betrekkingen tot stand brengen. | Article 2 1. La Convention s'applique lorsqu'un enfant résidant habituellement dans un Etat contractant (« l'Etat d'origine ») a été, est ou doit être déplacé vers un autre Etat contractant (« l'Etat d'accueil »), soit après son adoption dans l'Etat d'origine par des époux ou une personne résidant habituellement dans l'Etat d'accueil, soit en vue d'une telle adoption dans l'Etat d'accueil ou dans l'Etat d'origine. 2. La Convention ne vise que les adoptions établissant un lien de filiation. |
Artikel 3 | Article 3 |
Het Verdrag is niet langer van toepassing indien de instemmingen | La Convention cesse de s'appliquer si les acceptations visées à |
bedoeld in artikel 17, onder c, niet zijn verkregen voordat het kind | l'article 17, lettre c, n'ont pas été données avant que l'enfant n'ait |
de leeftijd van achttien jaren bereikt. | atteint l'âge de dix-huit ans. |
HOOFDSTUK II. - Vereisten voor interlandelijke adopties | CHAPITRE II. - Conditions des adoptions internationales |
Artikel 4 | Article 4 |
Een adoptie als bedoeld in dit Verdrag kan slechts plaatsvinden indien | Les adoptions visées par la Convention ne peuvent avoir lieu que si |
de bevoegde autoriteiten van de Staat van herkomst : | les autorités compétentes de l'Etat d'origine : |
a. hebben vastgesteld dat het kind in aanmerking komt voor adoptie; | a. ont établi que l'enfant est adoptable; |
b. na de mogelijkheden tot plaatsing van het kind in zijn Staat van | b. ont constaté, après avoir dûment examiné les possibilités de |
herkomst naar behoren te hebben onderzocht, hebben vastgesteld dat een | placement de l'enfant dans son Etat d'origine, qu'une adoption |
interlandelijke adoptie het hoogste belang van het kind dient; | internationale répond à l'intérêt supérieur de l'enfant; |
c. zich ervan hebben vergewist | c. se sont assurées |
1. dat de personen, instellingen en autoriteiten, wier toestemming voor de adoptie vereist is, zonodig voorlichting hebben ontvangen en naar behoren zijn ingelicht over de gevolgen van hun toestemming, met name over de vraag of adoptie zal leiden tot de beeïndiging van de rechtsbetrekkingen tussen het kind en zijn familie van herkomst, 2. dat deze personen, instellingen en autoriteiten hun toestemming vrijelijk hebben gegeven, in de wettelijk voorgeschreven vorm en dat deze toestemming op schrift is gegeven of vastgelegd, 3. dat de toestemmingen niet zijn verkregen tegen betaling of in ruil voor enige andere tegenprestatie en dat zij niet zijn ingetrokken, | 1. que les personnes, institutions et autorités dont le consentement est requis pour l'adoption ont été entourées des conseils nécessaires et dûment informées sur les conséquences de leur consentement, en particulier sur le maintien ou la rupture, en raison d'une adoption, des liens de droit entre l'enfant et sa famille d'origine, 2. que celles-ci ont donné librement leur consentement dans les formes légales requises, et que ce consentement a été donné ou constaté par écrit, 3. que les consentements n'ont pas été obtenus moyennant paiement ou contrepartie d'aucune sorte et qu'ils n'ont pas été retirés, et |
4. dat de toestemming van de moeder, indien deze vereist is, eerst na | 4. que le consentement de la mère, s'il est requis, n'a été donné |
de geboorte van het kind is gegeven, en | qu'après la naissance de l'enfant; et |
d. zich, rekening houdende met de leeftijd en het peil van | d. se sont assurées, eu égard à l'âge et à la maturité de l'enfant, |
ontwikkeling van het kind, ervan hebben vergewist | |
1. dat het is voorgelicht en naar behoren ingelicht over de gevolgen | 1. que celui-ci a été entouré de conseils et dûment informé sur les |
van de adoptie en van zijn toestemming tot de adoptie, indien deze | conséquences de l'adoption et de son consentement à l'adoption, si |
vereist is, | celui-ci est requis, |
2. dat de wensen en meningen van het kind in aanmerking zijn genomen, | 2. que les souhaits et avis de l'enfant ont été pris en considération, |
3. dat de toestemming van het kind tot de adoptie, indien deze vereist | 3. que le consentement de l'enfant à l'adoption, lorsqu'il est requis, |
is, vrijelijk is gegeven, in de wettelijk voorgeschreven vorm, en dat | a été donné librement, dans les formes légales requises, et que son |
deze toestemming op schrift is gegeven of vastgelegd, en | consentement a été donné ou constaté par écrit, et |
4. dat deze niet is verkregen tegen betaling of in ruil voor enige | 4. que ce consentement n'a pas été obtenu moyennant paiement ou |
andere tegenprestatie. | contrepartie d'aucune sorte. |
Artikel 5 | Article 5 |
Adopties als bedoeld in dit Verdrag kunnen slechts plaatsvinden indien | Les adoptions visées par la Convention ne peuvent avoir lieu que si |
de bevoegde autoriteiten van de Staat van opvang : | les autorités compétentes de l'Etat d'accueil : |
a. hebben vastgesteld dat de aspirant-adoptiefouders aan de vereisten | a. ont constaté que les futurs parents adoptifs sont qualifiés et |
voor adoptie voldoen en daartoe geschikt zijn; | aptes à adopter; |
b. zich ervan hebben verzekerd dat de aspirant-adoptiefouders de | b. se sont assurées que les futurs parents adoptifs ont été entourés |
nodige voorlichting hebben ontvangen; en | des conseils nécessaires; et |
c. hebben vastgesteld dat het het kind toegestaan is of toegestaan zal | c. ont constaté que l'enfant est ou sera autorisé à entrer et à |
worden om die Staat binnen te komen en aldaar permanent te verblijven. | séjourner de façon permanente dans cet Etat. |
HOOFDSTUK III. - Centrale autoriteiten en vergunninghoudende instellingen | CHAPITRE III. - Autorités centrales et organismes agréés |
Artikel 6 | Article 6 |
1. Elke Verdragsluitende Staat wijst een Centrale Autoriteit aan die | 1. Chaque Etat contractant désigne une Autorité centrale chargée de |
is belast met de nakoming van de door het Verdrag aan haar opgelegde verplichtingen. | satisfaire aux obligations qui lui sont imposées par la Convention. |
2. Federale Staten, Staten waarin meer dan één rechtsstelsel geldt en | 2. Un Etat fédéral, un Etat dans lequel plusieurs systèmes de droit |
Staten die autonome territoriale eenheden omvatten, staat het vrij | sont en vigueur ou un Etat ayant des unités territoriales autonomes |
meer dan één Centrale Autoriteit aan te wijzen en de territoriale of | est libre de désigner plus d'une Autorité centrale et de spécifier |
personele reikwijdte van hun taken aan te geven. De Staat die van deze | l'étendue territoriale ou personnelle de leurs fonctions. L'Etat qui |
mogelijkheid gebruik maakt, wijst de Centrale Autoriteit aan waaraan | fait usage de cette faculté désigne l'Autorité centrale à laquelle |
mededelingen kunnen worden gedaan ter overbrenging daarvan aan de | toute communication peut être adressée en vue de sa transmission à |
bevoegde Centrale Autoriteit binnen deze Staat. | l'Autorité centrale compétente au sein de cet Etat. |
Artikel 7 | Article 7 |
1. De Centrale Autoriteiten dienen onderling samen te werken en de | 1. Les Autorités centrales doivent coopérer entre elles et promouvoir |
samenwerking tussen de bevoegde autoriteiten van hun onderscheiden | une collaboration entre les autorités compétentes de leurs Etats pour |
Staten te bevorderen teneinde kinderen te beschermen en de overige | assurer la protection des enfants et réaliser les autres objectifs de |
doelstellingen van het Verdrag te verwezenlijken. | la Convention. |
2. Zij nemen alle passende maatregelen teneinde : | 2 Elles prennent directement toutes mesures appropriées pour : |
a. informatie te verstrekken over de wetgeving van hun Staat op het | a. fournir des informations sur la législation de leurs Etats en |
gebied van adoptie en andere algemene informatie, zoals statistieken | matière d'adoption et d'autres informations générales, telles que des |
en standaardformulieren; | statistiques et formules types; |
b. elkaar op de hoogte te houden omtrent de werking van het Verdrag | b. s'informer mutuellement sur le fonctionnement de la Convention et, |
en, voorzover mogelijk, belemmeringen voor de toepassing daarvan weg te nemen. | dans la mesure du possible, lever les obstacles à son application. |
Artikel 8 | Article 8 |
De Centrale Autoriteiten nemen, hetzij rechtstreeks, hetzij via | Les Autorités centrales prennent, soit directement, soit avec le |
overheidsinstanties, alle passende maatregelen om het ten onrechte | concours d'autorités publiques, toutes mesures appropriées pour |
genieten van financieel of ander voordeel in verband met de adoptie te | prévenir les gains matériels indus à l'occasion d'une adoption et |
voorkomen en alle praktijken die in strijd zijn met de doelstellingen | empêcher toute pratique contraire aux objectifs de la Convention. |
van het Verdrag te verhinderen. | |
Artikel 9 | Article 9 |
De Centrale Autoriteiten nemen, hetzij rechtstreeks, hetzij via | Les Autorités centrales prennent, soit directement, soit avec le |
overheidsinstanties of andere instellingen waaraan naar behoren | |
vergunning is verleend in hun Staat, alle passende maatregelen, in het | concours d'autorités publiques ou d'organismes dûment agréés dans leur |
bijzonder om : | Etat, toutes mesures appropriées, notamment pour : |
a. informatie te verzamelen, te bewaren en uit te wisselen over de | a. rassembler, conserver et échanger des informations relatives à la |
situatie van het kind en de aspirant-adoptiefouders, voorzover zulks | situation de l'enfant et des futurs parents adoptifs, dans la mesure |
noodzakelijk is om de adoptie tot stand te brengen; | nécessaire à la réalisation de l'adoption; |
b. de procedure ten behoeve van de adoptie te vergemakkelijken, te | b. faciliter, suivre et activer la procédure en vue de l'adoption; |
volgen en te bespoedigen; | |
c. de ontwikkeling van voorlichtingsactiviteiten op het gebied van | c. promouvoir dans leurs Etats le développement de services de |
adoptie en van nazorg bij adoptie in hun Staten te bevorderen; | conseils pour l'adoption et pour le suivi de l'adoption; |
d. algemene evaluatierapporten betreffende ervaringen met | d. échanger des rapports généraux d'évaluation sur les expériences en |
interlandelijke adoptie uit te wisselen; | matière d'adoption internationale; |
e. voorzover de wetgeving van hun Staat dit toestaat, gevolg te geven | e. répondre, dans la mesure permise par la loi de leur Etat, aux |
aan met redenen omklede verzoeken van andere Centrale Autoriteiten of | demandes motivées d'informations sur une situation particulière |
overheidsinstanties om informatie over een bepaalde adoptiesituatie. | d'adoption formulées par d'autres Autorités centrales ou par des autorités publiques. |
Artikel 10 | Article 10 |
Vergunningen kunnen slechts worden verleend aan, en worden behouden | Peuvent seuls bénéficier de l'agrément et le conserver les organismes |
door, instellingen die aantonen in staat te zijn de taken die hun | qui démontrent leur aptitude à remplir correctement les missions qui |
kunnen worden toevertrouwd naar behoren te vervullen. | pourraient leur être confiées. |
Artikel 11 Een vergunninghoudende instelling dient : a. uitsluitend doelstellingen zonder winstoogmerk na te streven onder de voorwaarden en binnen de beperkingen die door de bevoegde autoriteiten van de Staat die de vergunning verleent, worden bepaald; b. te zijn voorzien van bestuurders en medewerkers die op grond van hun onkreukbaarheid en hun opleiding of ervaring bekwaam zijn om werkzaamheden te verrichten op het gebied van de interlandelijke adoptie; en c. wat hun samenstelling, functioneren en financiële situatie betreft, onderworpen te zijn aan het toezicht van bevoegde autoriteiten van die Staat. | Article 11 Un organisme agréé doit : a. poursuivre uniquement des buts non lucratifs dans les conditions et limites fixées par les autorités compétentes de l'Etat d'agrément; b. être dirigé et géré par des personnes qualifiées par leur intégrité morale et leur formation ou expérience pour agir dans le domaine de l'adoption internationale; et c. être soumis à la surveillance d'autorités compétentes de cet Etat pour sa composition, son fonctionnement et sa situation financière. |
Artikel 12 | Article 12 |
Een instelling waaraan in een Verdragsluitende Staat vergunning is | Un organisme agréé dans un Etat contractant ne pourra agir dans un |
verleend, kan in een andere Verdragsluitende Staat slechts optreden | autre Etat contractant que si les autorités compétentes des deux Etats |
indien zij daartoe door de bevoegde autoriteiten van beide Staten is | |
gemachtigd. | l'ont autorisé. |
Artikel 13 | Article 13 |
De aanwijzing van de Centrale Autoriteiten en de eventuele reikwijdte | La désignation des Autorités centrales et, le cas échéant, l'étendue |
van hun taken, alsmede de namen en adressen van de vergunninghoudende | de leurs fonctions, ainsi que le nom et l'adresse des organismes |
instellingen worden door elke Verdragsluitende Staat medegedeeld aan | agréés, sont communiqués par chaque Etat contractant au Bureau |
het Permanent Bureau van de Haagse Conferentie voor Internationaal | Permanent de la Conférence de La Haye de droit international privé. |
Privaatrecht. HOOFDSTUK IV. - Procedurele vereisten voor interlandelijke adoptie | CHAPITRE IV. - Conditions procédurales de l'adoption internationale |
Artikel 14 | Article 14 |
Personen die hun gewone verblijfplaats hebben in een Verdragsluitende | Les personnes résidant habituellement dans un Etat contractant, qui |
Staat en die een kind wensen te adopteren dat zijn gewone | désirent adopter un enfant dont la résidence habituelle est située |
verblijfplaats in een andere Verdragsluitende Staat heeft, dienen zich | dans un autre Etat contractant, doivent s'adresser à l'Autorité |
te wenden tot de Centrale Autoriteit van de Staat van hun gewone | centrale de l'Etat de leur résidence habituelle. |
verblijfplaats. | |
Artikel 15 | Article 15 |
1. Indien de Centrale Autoriteit van de Staat van opvang van oordeel | 1. Si l'Autorité centrale de l'Etat d'accueil considère que les |
is dat de verzoekers voldoen aan de vereisten voor adoptie en daartoe | requérants sont qualifiés et aptes à adopter, elle établit un rapport |
geschikt zijn, stelt zij een rapport samen dat gegevens bevat omtrent | contenant des renseignements sur leur identité, leur capacité légale |
hun identiteit, hun bevoegdheid en hun geschiktheid om te adopteren, | et leur aptitude à adopter, leur situation personnelle, familiale et |
hun persoonlijke achtergrond, gezinssituatie en medisch verleden, hun | médicale, leur milieu social, les motifs qui les animent, leur |
sociale milieu, hun beweegredenen, hun geschiktheid om een | aptitude à assumer une adoption internationale, ainsi que sur les |
interlandelijke adoptie aan te gaan en omtrent de kinderen waarvoor | enfants qu'ils seraient aptes à prendre en charge. |
zij de zorg op zich zouden kunnen nemen. | |
2. Zij doet het rapport toekomen aan de Centrale Autoriteit van de Staat van herkomst. | 2. Elle transmet le rapport à l'Autorité centrale de l'Etat d'origine. |
Artikel 16 | Article 16 |
Indien de Centrale Autoriteit van de Staat van herkomst van oordeel is | 1. Si l'Autorité centrale de l'Etat d'origine considère que l'enfant |
dat het kind voor adoptie in aanmerking komt, | est adoptable, |
a. stelt zij een rapport samen dat gegevens bevat omtrent de | a. elle établit un rapport contenant des renseignements sur l'identité |
identiteit van het kind, de vraag of het voor adoptie in aanmerking | |
komt, zijn persoonlijke achtergrond, zijn sociale milieu en | de l'enfant, son adoptabilité, son milieu social, son évolution |
gezinssituatie, zijn medisch verleden en dat van zijn familie, alsmede | personnelle et familiale, son passé médical et celui de sa famille, |
zijn bijzondere behoeften; | ainsi que sur ses besoins particuliers; |
b. houdt zij naar behoren rekening met de opvoeding van het kind en | b. elle tient dûment compte des conditions d'éducation de l'enfant, |
zijn etnische, godsdienstige en culturele achtergrond; | ainsi que de son origine ethnique, religieuse et culturelle; |
c. vergewist zij zich ervan dat de in artikel 4 bedoelde toestemmingen | c. elle s'assure que les consentements visés à l'article 4 ont été |
zijn verkregen; en | obtenus; et |
d. bepaalt zij, op grond van in het bijzonder de rapporten betreffende | d. elle constate, en se fondant notamment sur les rapports concernant |
het kind en de aspirant-adoptiefouders, of met de voorgenomen | l'enfant et les futurs parents adoptifs, que le placement envisagé est |
plaatsing het hoogste belang van het kind is gediend. | dans l'intérêt supérieur de l'enfant. |
2. Zij doet het rapport inzake het kind, het bewijs dat de vereiste | 2. Elle transmet à l'Autorité centrale de l'Etat d'accueil son rapport |
toestemmingen zijn verkregen en de redenen voor haar conclusie inzake | sur l'enfant, la preuve des consentements requis et les motifs de son |
de plaatsing toekomen aan de Centrale Autoriteit van de Staat van | constat sur le placement, en veillant à ne pas révéler l'identité de |
opvang, waarbij zij ervoor zorg draagt geen mededeling te doen van de | la mère et du père, si, dans l'Etat d'origine, cette identité ne peut |
identiteit van de moeder en de vader indien deze identiteit in de | |
Staat van herkomst niet mag worden bekendgemaakt. | pas être divulguée. |
Artikel 17 | Article 17 |
Een beslissing om een kind aan de zorg van aspirant-adoptiefouders toe | |
te vertrouwen, mag in de Staat van herkomst slechts worden genomen | Toute décision de confier un enfant à des futurs parents adoptifs ne |
indien : | peut être prise dans l'Etat d'origine que : |
a. de Centrale Autoriteit van de Staat van herkomst zich ervan heeft | a. si l'Autorité centrale de cet Etat s'est assurée de l'accord des |
vergewist dat de aspirant-adoptiefouders zich daarmee verenigen; | futurs parents adoptifs; |
b. de Centrale Autoriteit van de Staat van opvang deze beslissing | b. si l'Autorité centrale de l'Etat d'accueil a approuvé cette |
heeft goedgekeurd, ingeval een zodanige goedkeuring is vereist door de | |
wetgeving van die Staat of door de Centrale Autoriteit van de Staat | décision, lorsque la loi de cet Etat ou l'Autorité centrale de l'Etat |
van herkomst; | d'origine le requiert; |
c. de Centrale Autoriteiten van beide Staten ermede instemmen dat de | c. si les Autorités centrales des deux Etats ont accepté que la |
adoptie voortgang vindt; en | procédure en vue de l'adoption se poursuive; et |
d. overeenkomstig artikel 5 is vastgesteld dat de | d. s'il a été constaté conformément à l'article 5 que les futurs |
aspirantadoptiefouders aan de vereisten voor adoptie voldoen en | parents adoptifs sont qualifiés et aptes à adopter et que l'enfant est |
daartoe geschikt zijn en dat het kind vergunning heeft of zal | |
verkrijgen de Staat van opvang binnen te komen en aldaar permanent te | ou sera autorisé à entrer et à séjourner de façon permanente dans |
verblijven. | l'Etat d'accueil. |
Artikel 18 | Article 18 |
De Centrale Autoriteiten van de beide Staten nemen alle nodige | Les Autorités centrales des deux Etats prennent toutes mesures utiles |
maatregelen om voor het kind de vergunningen te verkrijgen om de Staat | pour que l'enfant reçoive l'autorisation de sortie de l'Etat |
van herkomst te verlaten en de Staat van opvang binnen te komen en | d'origine, ainsi que celle d'entrée et de séjour permanent dans l'Etat |
aldaar permanent te verblijven. | d'accueil. |
Artikel 19 | Article 19 |
1. De overbrenging van het kind naar de Staat van opvang mag slechts | 1. Le déplacement de l'enfant vers l'Etat d'accueil ne peut avoir lieu |
plaatsvinden indien aan de vereisten van artikel 17 is voldaan. | que si les conditions de l'article 17 ont été remplies. |
2. De Centrale Autoriteiten van beide Staten zien erop toe dat deze | 2. Les Autorités centrales des deux Etats veillent à ce que ce |
overbrenging in alle veiligheid en onder passende omstandigheden | déplacement s'effectue en toute sécurité, dans des conditions |
geschiedt en, indien mogelijk, in gezelschap van de adoptiefouders dan | appropriées et, si possible, en compagnie des parents adoptifs ou des |
wel de aspirant-adoptiefouders. | futurs parents adoptifs. |
3. Indien de overbrenging van het kind niet plaatsvindt, worden de in | 3. Si ce déplacement n'a pas lieu, les rapports visés aux articles 15 |
de artikelen 15 en 16 bedoelde rapporten teruggezonden aan de | et 16 sont renvoyés aux autorités expéditrices. |
autoriteiten die deze hebben verzonden. | |
Artikel 20 | Article 20 |
De Centrale Autoriteiten houden elkaar op de hoogte van de | Les Autorités centrales se tiennent informées sur la procédure |
adoptieprocedure en de maatregelen die worden genomen om deze af te | d'adoption et les mesures prises pour la mener à terme, ainsi que sur |
wikkelen, alsmede van het verloop van de plaatsing, indien een proeftijd vereist is. | le déroulement de la période probatoire, lorsque celle-ci est requise. |
Artikel 21 | Article 21 |
1. Indien de adoptie moet plaatsvinden na de overbrenging van het kind | 1. Lorsque l'adoption doit avoir lieu après le déplacement de l'enfant |
naar de Staat van opvang en de Centrale Autoriteit van die Staat van | dans l'Etat d'accueil et que l'Autorité centrale de cet Etat considère |
oordeel is dat met het voortgezette verblijf van het kind in het gezin | |
van de aspirant-adoptiefouders het hoogste belang van het kind niet is | que le maintien de l'enfant dans la famille d'accueil n'est plus de |
gediend, neemt zij de nodige maatregelen om het kind te beschermen, | son intérêt supérieur, cette Autorité prend les mesures utiles à la |
met name door : a. het kind bij de aspirant-adoptiefouders weg te nemen en voor tijdelijke opvang zorg te dragen; b. in overleg met de Centrale Autoriteit van de Staat van herkomst onverwijld zorg te dragen voor herplaatsing van het kind met het oog op adoptie of, indien deze maatregel niet passend is, zorg te dragen voor een andere vorm van langdurige verzorging; adoptie van het kind kan slechts plaatsvinden indien de Centrale Autoriteit van de Staat van herkomst naar behoren is ingelicht over de nieuwe aspirant-adoptiefouders; c. in de laatste plaats, het kind te doen terugkeren indien zijn belangen zulks vereisen. 2. Afhankelijk, in het bijzonder, van zijn leeftijd en zijn ontwikkelingspeil, wordt het kind geraadpleegd en wordt, waar passend, zijn toestemming tot de op grond van dit artikel te nemen maatregelen verkregen. | protection de l'enfant, en vue notamment : a. de retirer l'enfant aux personnes qui désiraient l'adopter et d'en prendre soin provisoirement; b. en consultation avec l'Autorité centrale de l'Etat d'origine, d'assurer sans délai un nouveau placement de l'enfant en vue de son adoption ou, à défaut, une prise en charge alternative durable; une adoption ne peut avoir lieu que si l'Autorité centrale de l'Etat d'origine a été dûment informée sur les nouveaux parents adoptifs; c. en dernier ressort, d'assurer le retour de l'enfant, si son intérêt l'exige. 2. Eu égard notamment à l'âge et à la maturité de l'enfant, celui-ci sera consulté et, le cas échéant, son consentement obtenu sur les mesures à prendre conformément au présent article. |
Artikel 22 | Article 22 |
1. De taken waarmee de Centrale Autoriteit op grond van dit hoofdstuk | 1. Les fonctions conférées à l'Autorité centrale par le présent |
is belast, kunnen, voorzover de wet van haar Staat zulks toelaat, | chapitre peuvent être exercées par des autorités publiques ou par des |
worden uitgevoerd door overheidsinstanties of door instellingen | organismes agréés conformément au chapitre III, dans la mesure prévue |
waaraan op grond van Hoofdstuk III vergunning is verleend. | |
2. Een Verdragsluitende Staat kan bij de depositaris van het Verdrag | par la loi de son Etat. |
de verklaring afleggen dat, voorzover de wet zulks toelaat en onder | 2. Un Etat contractant peut déclarer auprès du dépositaire de la |
toezicht van de bevoegde autoriteiten van die Staat, de taken waarmee | Convention que les fonctions conférées à l'Autorité centrale par les |
de Centrale Autoriteit op grond van de artikelen 15 tot 21 in die | articles 15 à 21 peuvent aussi être exercées dans cet Etat, dans la |
Staat is belast, ook kunnen worden uitgevoerd door personen of instellingen die a. aan de eisen van die Staat betreffende onkreukbaarheid, vakbekwaamheid, ervaring en verantwoordelijkheid voldoen; en b. op grond van hun ethisch normbesef en door opleiding of ervaring in staat zijn werkzaamheden te verrichten op het terrein van interlandelijke adoptie. 3. Een Verdragsluitende Staat die de in het tweede lid bedoelde verklaring aflegt, doet aan het Permanent Bureau van de Haagse Conferentie voor Internationaal Privaatrecht regelmatig mededeling van de namen en adressen van deze instellingen en personen. 4. Een Verdragsluitende Staat kan bij de depositaris van het Verdrag de verklaring afleggen dat adopties van kinderen die hun gewone verblijfplaats op zijn grondgebied hebben, slechts kunnen plaatsvinden indien de taken van de Centrale Autoriteit worden uitgevoerd in | mesure prévue par la loi et sous le contrôle des autorités compétentes de cet Etat, par des organismes ou personnes qui : a. remplissent les conditions de moralité, de compétence professionnelle, d'expérience et de responsabilité requises par cet Etat; et b. sont qualifiées par leur intégrité morale et leur formation ou expérience pour agir dans le domaine de l'adoption internationale. 3. L'Etat contractant qui fait la déclaration visée au paragraphe 2 informe régulièrement le Bureau permanent de la Conférence de La Haye de droit international privé des noms et adresses de ces organismes et personnes. 4. Un Etat contractant peut déclarer auprès du dépositaire de la Convention que les adoptions d'enfants dont la résidence habituelle est située sur son territoire ne peuvent avoir lieu que si les fonctions conférées aux Autorités centrales sont exercées conformément |
overeenstemming met het eerste lid. | au paragraphe premier. |
5. Ongeacht of ingevolge het tweede lid een verklaring is afgelegd, | 5. Nonobstant toute déclaration effectuée conformément au paragraphe |
worden de in de artikelen 15 en 16 bedoelde rapporten in elk geval | 2, les rapports prévus aux articles 15 et 16 sont, dans tous les cas, |
opgesteld onder de verantwoordelijkheid van de Centrale Autoriteit of | établis sous la responsabilité de l'Autorité centrale ou d'autres |
van andere autoriteiten of instellingen in overeenstemming met het | autorités ou organismes, conformément au paragraphe premier. |
eerste lid. HOOFDSTUK V. - Erkenning en gevolgen van de adoptie | CHAPITRE V. - Reconnaissance et effets de l'adoption |
Artikel 23 | Article 23 |
1. Een adoptie ten aanzien waarvan de bevoegde autoriteit van de Staat | 1. Une adoption certifiée conforme à la Convention par l'autorité |
waar de adoptie heeft plaatsgevonden schriftelijk heeft verklaard dat | |
zij in overeenstemming met het Verdrag is tot stand gekomen, wordt in | |
de andere Verdragsluitende Staten van rechtswege erkend. In de | compétente de l'Etat contractant où elle a eu lieu est reconnue de |
verklaring wordt aangegeven wanneer en van wie de instemmingen | plein droit dans les autres Etats contractants. Le certificat indique |
ingevolge artikel 17, onder c, werden verkregen. | quand et par qui les acceptations visées à l'article 17, lettre c, ont |
2. Elke Verdragsluitende Staat stelt, op het tijdstip van | été données. 2. Tout Etat contractant, au moment de la signature, de la |
ondertekening, bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding, | |
de depositaris van het Verdrag in kennis van de identiteit en de taken | ratification, de l'acceptation, de l'approbation ou de l'adhésion, |
van de autoriteit of autoriteiten die in de Staat bevoegd is of zijn | notifiera au dépositaire de la Convention l'identité et les fonctions |
om de verklaring af te geven. Hij stelt de depositaris ook in kennis | de l'autorité ou des autorités qui, dans cet Etat, sont compétentes |
pour délivrer le certificat. Il lui notifiera aussi toute modification | |
van wijzigingen in de aanwijzing van deze autoriteiten. | dans la désignation de ces autorités. |
Artikel 24 | Article 24 |
De erkenning van een adoptie kan in een Verdragsluitende Staat slechts | La reconnaissance d'une adoption ne peut être refusée dans un Etat |
worden geweigerd indien, gelet op het belang van het kind, de adoptie | contractant que si l'adoption est manifestement contraire à son ordre |
kennelijk niet verenigbaar is met zijn openbare orde. | public, compte tenu de l'intérêt supérieur de l'enfant. |
Artikel 25 | Article 25 |
Een Verdragsluitende Staat kan bij de depositaris van het Verdrag de | Tout Etat contractant peut déclarer au dépositaire de la Convention |
verklaring afleggen dat hij ingevolge dit Verdrag niet gehouden zal | qu'il ne sera pas tenu de reconnaître en vertu de celle-ci les |
zijn adopties te erkennen die in overeenstemming met een op grond van | adoptions faites conformément à un accord conclu en application de |
artikel 39, tweede lid, gesloten overeenkomst tot stand zijn gekomen. | l'article 39, paragraphe 2. |
Artikel 26 | Article 26 |
1. De erkenning van een adoptie brengt mee de erkenning van | 1. La reconnaissance de l'adoption comporte celle |
a. de afstammingsband tussen het kind en zijn adoptiefouders; | a. du lien de filiation entre l'enfant et ses parents adoptifs; |
b. het ouderlijk gezag van de adoptiefouders over het kind; c. de verbreking van de voordien bestaande familierechtelijke betrekkingen tussen het kind en zijn moeder en vader, indien de adoptie dit gevolg heeft in de Verdragsluitende Staat waar zij plaatsvond. 2. Ingeval een adoptie tot gevolg heeft dat de voordien bestaande familierechtelijke betrekkingen worden verbroken, geniet het kind in de Staat van opvang en in elke andere Verdragsluitende Staat waar de adoptie wordt erkend, rechten gelijk aan die welke voortvloeien uit adopties die in elk van deze Staten dit gevolg hebben. 3. De voorgaande leden doen geen afbreuk aan de toepassing van voor het kind gunstiger bepalingen die gelden in de Verdragsluitende Staat die de adoptie erkent. | b. de la responsabilité parentale des parents adoptifs à l'égard de l'enfant; c. de la rupture du lien préexistant de filiation entre l'enfant et sa mère et son père, si l'adoption produit cet effet dans l'Etat contractant où elle a eu lieu. 2. Si l'adoption a pour effet de rompre le lien préexistant de filiation, l'enfant jouit, dans l'Etat d'accueil et dans tout autre Etat contractant où l'adoption est reconnue, des droits équivalents à ceux résultant d'une adoption produisant cet effet dans chacun de ces Etats. 3. Les paragraphes précédents ne portent pas atteinte à l'application de toute disposition plus favorable à l'enfant, en vigueur dans l'Etat contractant qui reconnaît l'adoption. |
Artikel 27 | Article 27 |
1. Indien een in de Staat van herkomst toegestane adoptie niet tot | 1. Lorsqu'une adoption faite dans l'Etat d'origine n'a pas pour effet |
gevolg heeft dat de voordien bestaande familierechtelijke betrekkingen | de rompre le lien préexistant de filiation, elle peut, dans l'Etat |
worden verbroken, kan zij in de Staat van opvang die de adoptie | d'accueil qui reconnaît l'adoption conformément à la Convention, être |
ingevolge het Verdrag erkent, worden omgezet in een adoptie die dit gevolg heeft | convertie en une adoption produisant cet effet |
a. indien het recht van de Staat van opvang dit toestaat; en | a. si le droit de l'Etat d'accueil le permet; et |
b. indien de in artikel 4, onder c en d, bedoelde toestemmingen zijn | b. si les consentements visés à l'article 4, lettres c et d, ont été |
of worden gegeven met het oog op een zodanige adoptie. | ou sont donnés en vue d'une telle adoption. |
2. Artikel 23 is van toepassing op de beslissing tot de omzetting van de adoptie. | 2. L'article 23 s'applique à la décision de conversion. |
HOOFDSTUK VI. - Algemene bepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions générales |
Artikel 28 | Article 28 |
Dit verdrag doet geen afbreuk aan de wetten van een Staat van herkomst | La Convention ne déroge pas aux lois de l'Etat d'origine qui |
die vereisen dat de adoptie van een kind dat zijn gewone verblijf in | requièrent que l'adoption d'un enfant résidant habituellement dans cet |
die Staat heeft in die Staat plaatsvindt, of die verbieden dat een | Etat doive avoir lieu dans cet Etat ou qui interdisent le placement de |
kind voor zijn adoptie in de Staat van opvang wordt geplaatst of | l'enfant dans l'Etat d'accueil ou son déplacement vers cet Etat avant |
daarheen wordt overgebracht. | son adoption. |
Artikel 29 | Article 29 |
Er mag tussen de aspirant-adoptiefouders en de ouders van het kind of | Aucun contact entre les futurs parents adoptifs et les parents de |
een andere persoon aan wie de zorg voor het kind is toevertrouwd geen | l'enfant ou toute autre personne qui a la garde de celui-ci ne peut |
contact zijn totdat is voldaan aan de vereisten van artikel 4, onder a | avoir lieu tant que les dispositions de l'article 4, lettres a à c, et |
tot en met c, en artikel 5, onder a, tenzij de adoptie plaatsvindt | de l'article 5, lettre a, n'ont pas été respectées, sauf si l'adoption |
binnen eenzelfde familie of tenzij aan de daaraan door de bevoegde | a lieu entre membres d'une même famille ou si les conditions fixées |
autoriteit van de Staat van herkomst gestelde voorwaarden is voldaan. | par l'autorité compétente de l'Etat d'origine sont remplies. |
Artikel 30 | Article 30 |
1. De bevoegde autoriteiten van een Verdragsluitende Staat dragen zorg | 1. Les autorités compétentes d'un Etat contractant veillent à |
voor de bewaring van de in hun bezit zijnde gegevens omtrent de | conserver les informations qu'elles détiennent sur les origines de |
afkomst van het kind, met name gegevens betreffende de identiteit van | l'enfant, notamment celles relatives à l'identité de sa mère et de son |
zijn ouders, alsmede de medische gegevens betreffende het medische | père, ainsi que les données sur le passé médical de l'enfant et de sa |
verleden van het kind en zijn familie. | famille. |
2. Zij bewerkstelligen dat voorzover de wetgeving van hun Staat zulks | 2. Elles assurent l'accès de l'enfant ou de son représentant à ces |
toelaat, het kind of zijn vertegenwoordiger, onder passende | informations, avec les conseils appropriés, dans la mesure permise par |
begeleiding, toegang heeft tot deze gegevens. | la loi de leur Etat. |
Artikel 31 | Article 31 |
Onverminderd artikel 30 mogen de op grond van het Verdrag verzamelde | Sous réserve de l'article 30, les données personnelles rassemblées ou |
of toegezonden persoonlijke gegevens, in het bijzonder de in de | transmises conformément à la Convention, en particulier celles visées |
artikelen 15 en 16 bedoelde gegevens, slechts worden gebruikt voor de | aux articles 15 et 16, ne peuvent être utilisées à d'autres fins que |
doeleinden waarvoor zij zijn verzameld of toegezonden. | celles pour lesquelles elles ont été rassemblées ou transmises. |
Artikel 32 | Article 32 |
1. Niemand mag ongerechtvaardigd financieel of ander voordeel trekken | 1. Nul ne peut tirer un gain matériel indu en raison d'une |
uit enig optreden in verband met een interlandelijke adoptie. | intervention à l'occasion d'une adoption internationale. |
2. Uitsluitend kosten en uitgaven, met inbegrip van redelijke | 2. Seuls peuvent être demandés et payés les frais et dépenses, y |
honoraria van personen die bij een adoptie hebben bemiddeld, mogen in | compris les honoraires raisonnables des personnes qui sont intervenues |
rekening worden gebracht en betaald. | dans l'adoption. |
3. Bestuurders, beheerders en werknemers van instellingen die bij een | 3. Les dirigeants, administrateurs et employés d'organismes |
adoptie hebben bemiddeld, mogen geen bezoldiging ontvangen die | intervenant dans une adoption ne peuvent recevoir une rémunération |
onevenredig hoog is in vergelijking met de verleende diensten. | disproportionnée par rapport aux services rendus. |
Artikel 33 | Article 33 |
Een bevoegde autoriteit die vaststelt dat een van de bepalingen van | Toute autorité compétente qui constate qu'une des dispositions de la |
het Verdrag niet is nageleefd of kennelijk dreigt niet te worden | |
nageleefd, stelt de Centrale Autoriteit van haar Staat hiervan | Convention a été méconnue ou risque manifestement de l'être en informe |
onmiddellijk in kennis. De Centrale Autoriteit heeft de | aussitôt l'Autorité centrale de l'Etat dont elle relève. Cette |
verantwoordelijkheid erop toe te zien dat passende maatregelen worden | Autorité centrale a la responsabilité de veiller à ce que les mesures |
getroffen. | utiles soient prises. |
Artikel 34 | Article 34 |
Indien de bevoegde autoriteit van de Staat waarvoor een document is | Si l'autorité compétente de l'Etat destinataire d'un document le |
bestemd zulks verzoekt, moet een voor eensluidend gewaarmerkte | |
vertaling worden verstrekt. Tenzij anders bepaald, worden de kosten | requiert, une traduction certifiée conforme doit être produite. Sauf |
van deze vertaling gedragen door de aspirant-adoptiefouders. | dispense, les frais de traduction sont à la charge des futurs parents adoptifs. |
Artikel 35 | Article 35 |
De bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Staten betrachten | Les autorités compétentes des Etats contractants agissent rapidement |
voortvarendheid in adoptieprocedures. | dans les procédures d'adoption. |
Artikel 36 | Article 36 |
Ten aanzien van een Staat die op het gebied van adoptie twee of meer | Au regard d'un Etat qui connaît, en matière d'adoption, deux ou |
rechtsstelsels heeft die in verschillende territoriale eenheden van | plusieurs systèmes de droit applicables dans des unités territoriales |
toepassing zijn : | différentes : |
a. wordt een verwijzing naar de gewone verblijfplaats in die Staat | a. toute référence à la résidence habituelle dans cet Etat vise la |
uitgelegd als een verwijzing naar de gewone verblijfplaats in een territoriale eenheid van die Staat; | résidence habituelle dans une unité territoriale de cet Etat; |
b. wordt een verwijzing naar de wetgeving van die Staat uitgelegd als | b. toute référence à la loi de cet Etat vise la loi en vigueur dans |
een verwijzing naar het in de desbetreffende territoriale eenheid | l'unité territoriale concernée; |
geldende recht; c. wordt een verwijzing naar de bevoegde autoriteiten of de | c. toute référence aux autorités compétentes ou aux autorités |
overheidsinstellingen van die Staat uitgelegd als een verwijzing naar | publiques de cet Etat vise les autorités habilitées à agir dans |
degenen die in de desbetreffende territoriale eenheid tot optreden | l'unité territoriale concernée; |
bevoegd zijn; d. wordt een verwijzing naar de vergunninghoudende instellingen van | d. toute référence aux organismes agréés de cet Etat vise les |
die Staat uitgelegd als een verwijzing naar de in de desbetreffende | |
territoriale eenheid erkende instellingen. | organismes agréés dans l'unité territoriale concernée. |
Artikel 37 | Article 37 |
Ten aanzien van een Staat die met betrekking tot adoptie twee of meer | Au regard d'un Etat qui connaît, en matière d'adoption, deux ou |
rechtsstelsels heeft die op verschillende categorieën personen van | |
toepassing zijn, wordt een verwijzing naar de wetgeving van die Staat | plusieurs systèmes de droit applicables à des catégories différentes |
uitgelegd als een verwijzing naar het door het recht van die Staat | de personnes, toute référence à la loi de cet Etat vise le système de |
aangewezen rechtsstelsel. | droit désigné par le droit de celui-ci. |
Artikel 38 | Article 38 |
Een Staat waarbinnen verschillende territoriale eenheden met | Un Etat dans lequel différentes unités territoriales ont leurs propres |
betrekking tot adoptie hun eigen rechtsregels hebben, is niet gehouden | règles de droit en matière d'adoption ne sera pas tenu d'appliquer la |
het Verdrag toe te passen in gevallen waarin een Staat met een uniform | Convention lorsqu'un Etat dont le système de droit est unifié ne |
rechtsstelsel daartoe niet gehouden zou zijn. | serait pas tenu de l'appliquer. |
Artikel 39 | Article 39 |
1. Het Verdrag laat onverlet internationale regelingen waarbij | 1. La Convention ne déroge pas aux instruments internationaux auxquels |
Verdragsluitende Staten Partij zijn en die bepalingen bevatten | des Etats contractants sont Parties et qui contiennent des |
betreffende in dit Verdrag geregelde onderwerpen, tenzij door de | dispositions sur les matières réglées par la présente Convention, à |
Staten die Partij zijn bij zodanige regelingen een andersluidende | moins qu'une déclaration contraire ne soit faite par les Etats liés |
verklaring wordt afgelegd. | par de tels instruments. |
2. Een Verdragsluitende Staat kan met één of meer andere | 2. Tout Etat contractant pourra conclure avec un ou plusieurs autres |
Verdragsluitende Staten overeenkomsten sluiten met het oog op | |
verbetering van de toepassing van het Verdrag in hun onderlinge | Etats contractants des accords en vue de favoriser l'application de la |
betrekkingen. Deze overeenkomsten kunnen alleen afwijken van de | Convention dans leurs rapports réciproques. Ces accords ne pourront |
bepalingen van de artikelen 14 tot en met 16 en 18 tot en met 21. | déroger qu'aux dispositions des articles 14 à 16 et 18 à 21. Les Etats |
Staten die een zodanige overeenkomst hebben gesloten, zenden een | qui auront conclu de tels accords en transmettront une copie au |
afschrift daarvan aan de depositaris van het Verdrag. | dépositaire de la Convention. |
Artikel 40 | Article 40 |
Voorbehouden op het Verdrag zijn niet toegestaan. | Aucune réserve à la Convention n'est admise. |
Artikel 41 | Article 41 |
La Convention s'applique chaque fois qu'une demande visée à l'article | |
Het Verdrag is steeds van toepassing wanneer op grond van artikel 14 | 14 a été reçue après l'entrée en vigueur de la Convention dans l'Etat |
een aanvraag is ontvangen nadat het Verdrag in de Staat van opvang en | |
de Staat van herkomst in werking is getreden. | d'accueil et l'Etat d'origine. |
Artikel 42 | Article 42 |
De Secretaris-generaal van de Haagse Conferentie voor internationaal | Le Secrétaire général de la Conférence de La Haye de droit |
privaatrecht roept periodiek een Bijzondere Commissie bijeen ten einde | international privé convoque périodiquement une Commission spéciale |
de praktische werking van dit Verdrag te toetsen. | afin d'examiner le fonctionnement pratique de la Convention. |
HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VII. - Clauses finales |
Artikel 43 | Article 43 |
1. Dit Verdrag staat open voor ondertekening voor de Staten die ten | 1. La Convention est ouverte à la signature des Etats qui étaient |
tijde van de Zeventiende Zitting lid waren van de Haagse Conferentie | Membres de la Conférence de La Haye de droit international privé lors |
voor Internationaal Privaatrecht en voor andere Staten die aan deze | de sa Dix-septième session et des autres Etats qui ont participé à |
Zitting hebben deelgenomen. | cette Session. |
2. Het Verdrag dient te worden bekrachtigd, aanvaard of goedgekeurd en | 2. Elle sera ratifiée, acceptée ou approuvée et les instruments de |
de akten van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring te worden | ratification, d'acceptation ou d'approbation seront déposés auprès du |
nedergelegd bij het Ministerie van Buitenlandse Zaken van het | Ministère des Affaires Etrangères du Royaume des Pays-Bas, dépositaire |
Koninkrijk der Nederlanden, depositaris van het Verdrag. | de la Convention. |
Artikel 44 | Article 44 |
1. Iedere andere Staat kan tot het Verdrag toetreden nadat het | 1. Tout autre Etat pourra adhérer à la Convention après son entrée en |
overeenkomstig artikel 46, eerste lid, in werking is getreden. 2. De akte van toetreding dient te worden nedergelegd bij de depositaris. 3. De toetreding heeft slechts gevolg in de betrekkingen tussen de toetredende Staat en die Verdragsluitende Staten die niet binnen zes maanden na de ontvangst van de in artikel 48, letter b, bedoelde kennisgeving bezwaar hebben gemaakt tegen de toetreding van deze Staat. Een dergelijk bezwaar kan ook worden gemaakt door een Staat op het tijdstip van een bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring van het verdrag, indien deze na de toetreding plaatsvindt. Van bezwaren wordt kennis gegeven aan de depositaris. | vigueur en vertu de l'article 46, paragraphe 1er. 2. L'instrument d'adhésion sera déposé auprès du dépositaire. 3. L'adhésion n'aura d'effet que dans les rapports entre l'Etat adhérant et les Etats contractants qui n'auront pas élevé d'objection à son encontre dans les six mois après la réception de la notification prévue à l'article 48, lettre b. Une telle objection pourra également être élevée par tout Etat au moment d'une ratification, acceptation ou approbation de la Convention, ultérieure à l'adhésion. Ces objections seront notifiées au dépositaire. |
Artikel 45 1. Een Staat die twee of meer territoriale eenheden omvat waarin verschillende rechtsstelsels van toepassing zijn betreffende onderwerpen die door dit Verdrag worden geregeld, kan op het tijdstip van ondertekening, bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding verklaren dat dit Verdrag van toepassing is op al deze territoriale eenheden of slechts op een of meer daarvan en kan te allen tijde deze verklaring wijzigen door één nieuwe verklaring af te leggen. 2. Deze verklaringen worden ter kennis gebracht van de depositaris en vermelden uitdrukkelijk de territoriale eenheden waarop het Verdrag van toepassing is. 3. Indien een Staat geen verklaring krachtens dit artikel aflegt, is het Verdrag van toepassing op het gehele grondgebied van die Staat. | Article 45 1. Un Etat qui comprend deux ou plusieurs unités territoriales dans lesquelles des systèmes de droit différents s'appliquent aux matières régies par cette Convention pourra, au moment de la signature, de la ratification, de l'acceptation, de l'approbation ou de l'adhésion, déclarer que la présente Convention s'appliquera à toutes ses unités territoriales ou seulement à l'une ou à plusieurs d'entre elles, et pourra à tout moment modifier cette déclaration en faisant une nouvelle déclaration. 2. Ces déclarations seront notifiées au dépositaire et indiqueront expressément les unités territoriales auxquelles la Convention s'applique. 3. Si un Etat ne fait pas de déclaration en vertu du présent article, la Convention s'appliquera à l'ensemble du territoire de cet Etat. |
Artikel 46 | Article 46 |
1. Het Verdrag treedt in werking op de eerste dag van de maand volgend | 1. La Convention entrera en vigueur le premier jour du mois suivant |
op het verstrijken van een termijn van drie maanden na de nederlegging | l'expiration d'une période de trois mois après le dépôt du troisième |
van de derde akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring, | instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation prévu par |
bedoeld in artikel 43. | l'article 43. |
2. Vervolgens treedt het Verdrag in werking | 2. Par la suite, la Convention entrera en vigueur : |
a. voor iedere Staat die het Verdrag later bekrachtigt, aanvaardt, | a. pour chaque Etat ratifiant, acceptant ou approuvant |
goedkeurt of hiertoe toetreedt, op de eerste dag van de maand volgend | postérieurement, ou adhérant, le premier jour du mois suivant |
op het verstrijken van een termijn van drie maanden na de nederlegging | l'expiration d'une période de trois mois après le dépôt de son |
van zijn akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of | instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou |
toetreding; | d'adhésion; |
b. voor een territoriale eenheid waarop het Verdrag overeenkomstig | b. pour les unités territoriales auxquelles la Convention a été |
artikel 45 is uitgebreid, op de eerste dag van de maand volgend op het | étendue conformément à l'article 45, le premier jour du mois suivant |
verstrijken van een termijn van drie maanden na de kennisgeving | l'expiration d'une période de trois mois après la notification visée |
bedoeld in dat artikel. | dans cet article. |
Artikel 47 | Article 47 |
1. Een Staat die Partij is bij het Verdrag kan dit opzeggen door | 1. Tout Etat Partie à la Convention pourra dénoncer celle-ci par une |
middel van een schriftelijke kennisgeving gericht aan de depositaris. | notification adressée par écrit au dépositaire. |
2. De opzegging wordt van kracht op de eerste dag van de maand volgend | 2. La dénonciation prendra effet le premier jour du mois suivant |
op het verstrijken van een termijn van twaalf maanden nadat de | l'expiration d'une période de douze mois après la date de réception de |
kennisgeving door de depositaris is ontvangen. Wanneer in de | la notification par le dépositaire. Lorsqu'une période plus longue |
kennisgeving een langere opzegtermijn is aangegeven, wordt de | pour la prise d'effet de la dénonciation est spécifiée dans la |
opzegging van kracht na het verstrijken van zulk een langere termijn | notification, la dénonciation prendra effet à l'expiration de la |
nadat de kennisgeving door de depositaris is ontvangen. | période en question après la date de réception de la notification. |
Artikel 48 | Article 48 |
De depositaris geeft de lid-Staten van de Haagse Conferentie voor | Le dépositaire notifiera aux Etats membres de la Conférence de La Haye |
Internationaal Privaatrecht, de andere Staten die aan de Zeventiende | de droit international privé, aux autres Etats qui ont participé à la |
Zitting hebben deelgenomen en de Staten die overeenkomstig artikel 44 zijn toegetreden, kennis van : | Dix-septième session, ainsi qu'aux Etats qui auront adhéré conformément aux dispositions de l'article 44 : |
a. de ondertekeningen, bekrachtigingen, aanvaardingen en goedkeuringen | a. les signatures, ratifications, acceptations et approbations visées |
bedoeld in artikel 43; | à l'article 43; |
b. de toetredingen en bezwaren tegen toetredingen bedoeld in artikel | b. les adhésions et les objections aux adhésions visées à l'article |
44; | 44; |
c. de datum waarop het Verdrag overeenkomstig artikel 46 in werking | c. la date à laquelle la Convention entrera en vigueur conformément |
treedt; | aux dispositions de l'article 46; |
d. de verklaringen en aanwijzingen bedoeld in de artikelen 22, 23, 25 en 45; | d. les déclarations et les désignations mentionnées aux articles 22, 23, 25 et 45; |
e. de overeenkomsten bedoeld in artikel 39; f. de opzeggingen bedoeld in artikel 47. Ten blijke waarvan de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, dit Verdrag hebben ondertekend. Gedaan te Den Haag, de negenentwintigste mei negentienhonderddrieënnegentig, in de Engelse en de Franse taal, waarbij beide teksten gelijkelijk authentiek zijn, in één enkel exemplaar, dat zal worden nedergelegd in het archief van de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en waarvan een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift langs diplomatieke weg zal worden gezonden aan alle Staten die ten tijde van haar Zeventiende Zitting lid waren van de Haagse Conferentie voor Internationaal Privaatrecht, alsmede aan elke andere Staat die aan deze Zitting heeft deelgenomen. Verdrag inzake de internationale samenwerking en de bescherming van kinderen op het gebied | e. les accords mentionnés à l'article 39; f. les dénonciations visées à l'article 47. En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés, ont signé la présente Convention. Fait à La Haye, le 29 mai 1993, en français et en anglais, les deux textes faisant également foi, en un seul exemplaire, qui sera déposé dans les archives du Gouvernement du Royaume des Pays-Bas et dont une copie certifiée conforme sera remise, par la voie diplomatique, à chacun des Etats membres de la Conférence de La Haye de droit international privé lors de la Dix-septième session, ainsi qu'à chacun des autres Etats ayant participé à cette Session. Convention sur la protection des enfants et la coopération en matière |
van de interlandelijke adoptie, gedaan te Den Haag op 29 mei 1993 | d'adoption internationale, faite à La Haye le 29 mai 1993 |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Verdrag inzake de internationale samenwerking en de bescherming van | |
kinderen op het gebied van de interlandelijke adoptie, gedaan te Den Haag op 29 mei 1993 | Convention de La Haye du 29 mai 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale |
Verklaringen van België | Déclarations de la Belgique |
- Verklaring betreffende artikel 22, lid 4 : | - Déclaration relative à l'article 22, paragraphe 4 : |
Overeenkomstig artikel 22, lid 4 van het Verdrag, verklaart België dat | Conformément à l'article 22, paragraphe 4, de la Convention, la |
de adoptie van een kind dat zijn gewone verblijfplaats op zijn | Belgique déclare que l'adoption d'un enfant résidant habituellement |
grondgebied heeft slechts plaats kan vinden indien de taken waarmee de | sur son territoire ne peut avoir lieu que si les fonctions conférées à |
Centrale Autoriteit van de Staat van opvang uitgevoerd worden | l'Autorité centrale de l'Etat d'accueil sont exercées conformément à |
overeenkomstig artikel 22, lid 1 van het Verdrag. | l'article 22, paragraphe 1er, de la Convention. |
- Verklaring betreffende artikel 23, lid 2 : | - Déclaration relative à l'article 23, paragraphe 2 : |
Overeenkomstig artikel 23, lid 2, van het Verdrag, verklaart België | Conformément à l'article 23, paragraphe 2, la Belgique déclare que le |
dat de Dienst Internationale adoptie van de Federale Overheidsdienst | Service de l'Adoption internationale du Service public fédéral Justice |
Justitie de enige bevoegde Autoriteit is om de verklaring vermeld in | est la seule autorité compétente pour émettre le certificat visé à |
artikel 23, lid 1 af te leveren wanneer de adoptie plaatsvindt in België. | l'article 23, paragraphe 1er lorsque l'adoption a eu lieu en Belgique. |
- Lijst van Belgische Centrale Autoriteiten | - Liste des autorités centrales belges |
* Federale Staat | * Etat fédéral |
De Federale Centrale Autoriteit is de Dienst Internationale adoptie | L'autorité centrale fédérale est le Service de l'Adoption |
van de Federale Overheidsdienst Justitie. | internationale, créé au sein du Service public fédéral Justice. |
Het betreft hier de Autoriteit waaraan alle mededelingen gericht | Il s'agit de l'autorité à laquelle toute communication peut être |
kunnen worden met het oog op hun toezending aan de bevoegde Centrale | adressée en vue de sa transmission à l'autorité centrale compétente au |
Autoriteit binnen de Belgische Staat. | sein de l'Etat belge. |
Dienst Internationale adoptie, Federale Overheidsdienst Justitie, | Service de l'Adoption internationale, Service public fédéral Justice, |
Directie-generaal Wetgeving, Vrijheden en Fundamentele rechten | Direction générale de la Législation et des Libertés et Droits fondamentaux, |
Waterloolaan 115 | Boulevard de Waterloo 115 |
B-1000 Brussel | B-1000 Bruxelles |
Telefoonnummer : + 32 (2) 542 6511 | N° de téléphone : + 32 (2) 542 6511 |
Faxnummer : + 32 (2) 542 70 38 | N° de fax : + 32 (2) 542 70 38 |
* De Gemeenschappen | * Les Communautés |
1. Franse Gemeenschap | 1. Communauté française |
« Autorité centrale communautaire, Ministère de la Communauté | Autorité centrale communautaire, Ministère de la Communauté française, |
française, Direction générale Aide à la Jeunesse, | Direction générale Aide à la Jeunesse, |
Espace 27 septembre | Espace 27 septembre |
Boulevard Léopold II 44 | Boulevard Léopold II 44 |
B-1080 Bruxelles | B-1080 Bruxelles |
Tél. : + 32 (2) 413 27 26 | Tél. : + 32 (2) 413 27 26 |
Fax : + 32 (2) 413 21 39 » | Fax : + 32 (2) 413 21 39 |
De Centrale Autoriteit van de Gemeenschap is bevoegd in het Franse | L'Autorité centrale communautaire est compétente dans la région de |
taalgebied, evenals ten aanzien van de instellingen die gevestigd zijn | langue française, ainsi qu'à l'égard des institutions établies dans la |
in het tweetalig gebied Brussel-Hoofdstad, die om reden van hun | région bilingue de Bruxelles-Capitale qui, en raison de leur |
organisatie, moeten beschouwd worden als exclusief behorend tot de | organisation, doivent être considérées comme appartenant exclusivement |
Franse Gemeenschap. | à la Communauté française. |
2. Vlaamse Gemeenschap | 2. Communauté flamande |
Kind en Gezin, | Kind en Gezin, |
Hallepoortlaan 27 | Hallepoortlaan 27 |
B-1060 Brussel | B-1060 Brussel |
Telefoonnummer : + 32 (2) 533 12 11 | Tél. : + 32 (2) 533 12 11 |
Faxnummer : + 32 (2) 534 13 82 | Fax : + 32 (2) 534 13 82 |
Kind en Gezin is bevoegd in het Nederlandse taalgebied, evenals ten | Kind en Gezin est compétent dans la région de langue néerlandaise, |
aanzien van de instellingen die gevestigd zijn in het tweetalig gebied | ainsi qu'à l'égard des institutions établies dans la région bilingue |
Brussel-Hoofdstad, die om reden van hun organisatie, moeten beschouwd | de Bruxelles-Capitale qui, en raison de leur organisation, doivent |
worden als exclusief behorend tot de Vlaamse Gemeenschap. | être considérées comme appartenant exclusivement à la Communauté flamande. |
3. Duitstalige Gemeenschap | 3. Communauté germanophone |
« Ministerium der Deutschsprachigen Gemeinschaft | Ministerium der Deutschsprachigen Gemeinschaft |
Zentrale Behörde der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Adoptionen | Zentrale Behörde der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Adoptionen |
Gospertstrasse 1 | Gospertstrasse 1 |
B-4700 Eupen | B-4700 Eupen |
Fax. : + 32 (87)55 64 74 | Fax. : + 32 (87)55 64 74 |
Tel. : + 32 (87) 59 63 46 | Tel. : + 32 (87) 59 63 46 |
E-Mail : michael.fryns@dgov.be | E-Mail : michael.fryns@dgov.be |
Kontaktperson : Herr Michael Fryns » | Kontaktperson : Herr Michael Fryns » |
Deze Centrale Autoriteit van de Gemeenschap is bevoegd in het Duitse | Cette autorité centrale communautaire est compétente dans la région de |
taalgebied. | langue allemande. |
(Deze tekst vernietigt en vervangt degene die verschenen is in het | (Ce texte annule et remplace celui paru au Moniteur belge n° 173 du 1er |
Belgisch Staatsblad nr. 173 van 1 juni 2005, bladzijden 25424 tot en | juin 2005, pages 25424 jusque et y compris 25437). |
met 25437). |