Wet tot omzetting van verschillende bepalingen van de richtlijn financiële diensten op afstand en van de richtlijn privacy elektronische communicatie | Loi visant à transposer certaines dispositions de la directive services financiers à distance et de la directive vie privée et communications électroniques |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE |
24 AUGUSTUS 2005. - Wet tot omzetting van verschillende bepalingen van | 24 AOUT 2005. - Loi visant à transposer certaines dispositions de la |
de richtlijn financiële diensten op afstand en van de richtlijn | directive services financiers à distance et de la directive vie privée |
privacy elektronische communicatie | et communications électroniques |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK I. - Inleidende bepaling | CHAPITRE Ier. - Disposition introductive |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Zij zet de Richtlijn 2002/65/EG van het Europees Parlement en de Raad | Elle transpose la Directive 2002/65/CE du Parlement européen et du |
van 23 september 2002 betreffende de verkoop op afstand van financiële | Conseil du 23 septembre 2002 concernant la commercialisation à |
diensten aan consumenten en tot wijziging van de Richtlijnen | distance de services financiers auprès des consommateurs, et modifiant |
les Directives 90/619/CEE du Conseil, 97/7/CE et 98/27/CE, et | |
90/619/EEG, 97/7/EG en 98/27/EG van de Raad, en het artikel 13 van de | l'article 13 de la Directive 2002/58/CE du Parlement européen et du |
Richtlijn 2002/58/EG van het Europees Parlement en de Raad van 12 juli | Conseil du 12 juillet 2002 concernant le traitement des données à |
2002 betreffende de verwerking van persoonsgegevens en de bescherming | caractère personnel et la protection de la vie privée dans le secteur |
van de persoonlijke levenssfeer in de sector elektronische | des communications électroniques. |
communicatie om. | |
HOOFDSTUK II. - Wijzigingen van de wet van 14 juli 1991 | CHAPITRE II. - Modifications de la loi du 14 juillet 1991 |
betreffende de handelspraktijken en de voorlichting | sur les pratiques du commerce et sur l'information |
en bescherming van de consument | et la protection du consommateur |
Afdeling 1. - Invoeging van een artikel 29bis in Hoofdstuk IV | Section 1re. - Insertion d'un article 29bis dans le Chapitre IV |
Reclame | Publicité |
Art. 2.Un article 29bis, rédigé comme suit, est inséré dans la loi du |
|
Art. 2.In de wet van 14 juli 1991 betreffende de handelspraktijken en |
14 juillet 1991 sur les pratiques du commerce et sur l'information et |
de voorlichting en bescherming van de consument wordt een artikel | |
29bis ingevoegd, luidende : | la protection du consommateur : |
« Art. 29bis.§ 1. Het gebruik van geautomatiseerde oproepsystemen |
« Art. 29bis.§ 1er. L'utilisation de systèmes automatisés d'appel |
zonder menselijke tussenkomst en van faxen voor specifiek aan de | |
persoon gerichte reclame is verboden zonder de voorafgaande, vrije, | sans intervention humaine et de télécopieurs à des fins de publicité |
specifieke en geïnformeerde toestemming van de geadresseerde van de | personnalisée est interdite, sans le consentement préalable, libre, |
boodschappen. Bij een besluit, vastgesteld na overleg in de | spécifique et informé du destinataire des messages. Le Roi peut, par |
Ministerraad, kan de Koning dit verbod uitbreiden tot andere | arrêté délibéré en Conseil des Ministres, étendre cette interdiction à |
communicatietechnieken, rekening houdende met de evolutie ervan. | d'autres techniques de communication, compte tenu de leur évolution. |
In afwijking van het eerste lid, en onverminderd hetgeen bepaald is in | Par dérogation à l'alinéa 1er, et sans préjudice du § 4, alinéa 2, |
§ 4, tweede lid, is elke afzender ervan vrijgesteld de voorafgaande | tout émetteur est dispensé de solliciter auprès des personnes morales |
toestemming te vragen aan rechtspersonen om reclame te ontvangen via | le consentement préalable à recevoir des publicités au moyen des |
de communicatietechnieken bedoeld in het eerste lid. | techniques visées à l'alinéa 1er. |
Onverminderd artikel 14 van de wet van 11 maart 2003 betreffende | Sans préjudice de l'article 14 de la loi du 11 mars 2003 sur certains |
bepaalde juridische aspecten van de diensten van de | aspects juridiques des services de la société de l'information, les |
informatiemaatschappij kan specifiek aan de persoon gerichte reclame | |
verspreid door middel van andere technieken dan deze bedoeld in het | publicités personnalisées, diffusées par d'autres techniques que |
eerste lid slechts worden gebruikt bij ontstentenis van kennelijk | celles visées à l'alinéa 1er ne peuvent l'être qu'en l'absence |
verzet van de geadresseerde, natuurlijke persoon of rechtspersoon. Er | d'opposition manifeste du destinataire, personne physique ou morale. |
kunnen geen kosten aan de geadresseerde worden aangerekend omwille van | Aucun frais ne peut être imputé au destinataire en raison de |
de uitoefening van zijn recht op verzet. | l'exercice de son droit d'opposition. |
§ 2. Bij het versturen van elke reclame via een communicatietechniek | § 2. Lors de l'envoi de toute publicité au moyen d'une technique de |
bedoeld in § 1, eerste lid, verschaft de afzender duidelijke en | communication visée au § 1er, alinéa 1er, l'émetteur fournit une |
begrijpelijke informatie over het recht zich te verzetten tegen het | information claire et compréhensible concernant le droit de s'opposer, |
ontvangen van reclame in de toekomst. | pour l'avenir, à recevoir des publicités. |
§ 3. Bij het versturen van reclame via een communicatietechniek | § 3. Lors de l'envoi de toute publicité au moyen d'une technique de |
bedoeld in § 1, derde lid, is het verboden de identiteit van de | communication visée au § 1er, alinéa 3, il est interdit de dissimuler |
verkoper namens wie de communicatie plaatsvindt, te verbergen. | l'identité du vendeur au nom duquel la communication est faite. |
§ 4. De bewijslast van het feit dat om reclame werd verzocht via een | § 4. La charge de la preuve du caractère sollicité de la publicité |
communicatietechniek bedoeld in § 1, eerste lid, berust op de afzender | envoyée au moyen d'une technique de communication visée au § 1er, |
van het bericht. | alinéa 1er, incombe à l'émetteur du message. |
Ieder persoon kan rechtstreeks aan een bepaalde afzender zonder kosten | Toute personne peut notifier directement à un émetteur déterminé, sans |
en zonder een reden op te geven, zijn wil kenbaar maken om van hem | frais ni indications de motifs, sa volonté de ne plus recevoir, de sa |
geen reclame via een communicatietechniek bedoeld in § 1, eerste lid, | part, des publicités envoyées au moyen d'une technique visée au § 1er, |
meer te ontvangen. » | alinéa 1er. » |
Afdeling 2. - Wijzigingen van Hoofdstuk VI, Afdeling 9 Overeenkomsten | Section 2. - Modifications du Chapitre VI, Section 9 |
op afstand | Contrats à distance |
Art. 3.In Hoofdstuk VI, Afdeling 9 - Overeenkomsten op afstand, van |
Art. 3.Il est inséré dans le Chapitre VI, Section 9 - Contrats à |
dezelfde wet, wordt een onderafdeling 1 ingevoegd, die artikel 77 | distance, de la même loi, une sous-section première, comprenant |
omvat en waarvan het opschrift luidt als volgt : « Onderafdeling 1. | l'article 77, avec l'intitulé suivant : « Sous-section première. |
Definities ». | Définitions ». |
Art. 4.In artikel 77 van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 25 |
Art. 4.A l'article 77 de la même loi, remplacé par la loi du 25 mai |
mei 1999, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 1999, sont apportées les modifications suivantes : |
1° de bepaling onder 4° van § 1 wordt vervangen als volgt : | 1° le 4° du § 1er est remplacé par la disposition suivante : |
« 4° financiële dienst : iedere dienst van bancaire aard of op het | « 4° service financier : tout service ayant trait à la banque, au |
gebied van kredietverstrekking, verzekering, individuele pensioenen, | crédit, à l'assurance, aux retraites individuelles, aux |
beleggingen en betalingen; »; | investissements et aux paiements; »; |
2° § 1 wordt aangevuld als volgt : | 2° le § 1er est complété comme suit : |
« 5° duurzame drager : ieder hulpmiddel dat de consument in staat | « 5° support durable : tout instrument permettant au consommateur de |
stelt om persoonlijk aan hem gerichte informatie op te slaan op een | stocker des informations qui lui sont adressées personnellement d'une |
wijze die deze informatie gemakkelijk toegankelijk maakt voor | |
toekomstig gebruik gedurende een periode die is afgestemd op het doel | manière permettant de s'y reporter aisément à l'avenir pendant un laps |
waarvoor de informatie kan dienen, en die een ongewijzigde reproductie | de temps adapté aux fins auxquelles les informations sont destinées et |
van de opgeslagen informatie mogelijk maakt.; | qui permet la reproduction à l'identique des informations stockées.; |
6° aanbieder : iedere verkoper die optreedt als de contractuele | 6° fournisseur : tout vendeur qui est le fournisseur contractuel des |
verrichter van diensten op grond van overeenkomsten op afstand. » | services faisant l'objet de contrats à distance. » |
3° § 2 wordt vervangen als volgt : | 3° le § 2 est remplacé par la disposition suivante : |
« De Koning kan de in § 1 gegeven definities aanvullen, vervangen, of | « Le Roi peut compléter, remplacer ou modifier les définitions données |
wijzigen. ». | au § 1er. ». |
Art. 5.In Hoofdstuk VI, Afdeling 9 - Overeenkomsten op afstand, van |
Art. 5.Il est inséré dans le Chapitre VI, Section 9 - Contrats à |
dezelfde wet, wordt een onderafdeling 2 ingevoegd die de artikelen 78 | distance, de la même loi, une sous-section 2, comprenant les articles |
tot 83 omvat, waarvan het opschrift luidt als volgt : « Onderafdeling | 78 à 83, avec l'intitulé suivant : « Sous-section 2. Contrats à |
2. Overeenkomsten op afstand die geen betrekking hebben op financiële diensten ». | distance ne portant pas sur des services financiers ». |
Art. 6.In artikel 81 van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 25 |
Art. 6.A l'article 81 de la même loi, remplacé par la loi du 25 mai |
mei 1999 en gewijzigd bij de wet van 17 juli 2002, worden de §§ 2 en 5 | 1999 et modifié par la loi du 17 juillet 2002, les §§ 2 et 5 sont |
opgeheven. | abrogés. |
Art. 7.De artikelen 82 en 83 van dezelfde wet, vervangen bij de wet |
Art. 7.Les articles 82 et 83 de la même loi, remplacés par la loi du |
van 25 mei 1999, worden opgeheven. | 25 mai 1999, sont abrogés. |
Art. 8.In hoofdstuk VI, Afdeling 9 - Overeenkomsten op afstand, van |
Art. 8.Il est inséré dans le Chapitre VI, Section 9 - Contrats à |
dezelfde wet, wordt een onderafdeling 3 ingevoegd die de artikelen | distance, de la même loi, une sous-section 3, comprenant les articles |
83bis tot 83octies omvat, waarvan het opschrift luidt als volgt : | 83bis à 83octies, avec l'intitulé suivant : |
« Onderafdeling 3. Overeenkomsten op afstand met betrekking tot | « Sous-section 3. Contrats à distance portant sur des services |
financiële diensten » | financiers » |
Art. 9.In dezelfde wet wordt een artikel 83bis ingevoegd, luidende : |
Art. 9.Un article 83bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même |
« Art. 83bis.Voor de overeenkomsten betreffende financiële diensten |
loi : « Art. 83bis.Pour les contrats portant sur des services financiers |
die een initieel akkoord over diensten omvatten, gevolgd door | comportant une première convention sur les services suivie |
opeenvolgende verrichtingen of een reeks in de tijd gespreide aparte | d'opérations successives ou d'une série d'opérations distinctes de |
verrichtingen van dezelfde aard, is deze onderafdeling enkel van | même nature échelonnées dans le temps, les dispositions de la présente |
toepassing op het initiële akkoord. | sous-section ne s'appliquent qu'à la première convention. |
In geval een initieel akkoord ontbreekt, maar de opeenvolgende | Au cas où il n'y a pas de première convention, mais où les opérations |
verrichtingen of een reeks in de tijd gespreide aparte verrichtingen | successives ou distinctes de même nature échelonnées dans le temps |
van dezelfde aard tussen dezelfde overeenkomstsluitende partijen | sont exécutées entre les mêmes parties au contrat, les articles 83ter |
worden uitgevoerd, zijn de artikelen 83ter en 83quater uitsluitend van | et 83quater sont applicables uniquement lorsque la première opération |
toepassing wanneer de eerste verrichting wordt uitgevoerd. Indien er | est exécutée. Cependant, dans les cas où aucune opération de même |
evenwel langer dan één jaar geen verrichting van dezelfde aard wordt | nature n'est effectuée pendant plus d'un an, l'opération suivante est |
uitgevoerd, wordt de uitvoering van de volgende verrichting geacht de | considérée comme étant la première d'une nouvelle série d'opérations, |
uitvoering van de eerste van een nieuwe reeks verrichtingen te zijn | |
waarop de artikelen 83ter en 83quater van toepassing zijn. » | auxquelles les articles 83ter et 83quater s'appliquent. » |
Art. 10.In dezelfde wet wordt een artikel 83ter ingevoegd, luidende : |
Art. 10.Un article 83ter, rédigé comme suit, est inséré dans la même loi : |
« Art. 83ter.§ 1. Te gelegener tijd voordat de consument gebonden is |
« Art. 83ter.§ 1er. En temps utile, avant que le consommateur ne soit |
door een overeenkomst of door een aanbod, dient hij ondubbelzinnig, op | lié par un contrat ou par une offre, il doit être informé sans |
heldere en begrijpelijke wijze ingelicht te worden door elk middel dat | équivoque, de manière claire et compréhensible, par tout moyen adapté |
aangepast is aan de gebruikte techniek voor communicatie op afstand | à la technique de communication à distance utilisée, au moins sur les |
over minstens de volgende elementen : | éléments suivants : |
1° de aanbieder | 1° le fournisseur |
a) de identiteit van de aanbieder, met inbegrip van zijn | a) l'identité du fournisseur, y compris son numéro d'entreprise, son |
ondernemingsnummer, zijn hoofdactiviteit, zijn geografisch adres, | activité principale, son adresse géographique, et toute autre adresse |
alsmede enig ander geografisch adres dat relevant is voor de | géographique à prendre en compte pour les relations entre le |
betrekkingen tussen consument en aanbieder; | consommateur et le fournisseur; |
b) in geval de aanbieder vertegenwoordigd wordt in België, de | b) dans le cas où le fournisseur est représenté en Belgique, |
identiteit van deze vertegenwoordiger, en het geografisch adres dat | l'identité de ce représentant, et l'adresse géographique à prendre en |
relevant is voor de betrekkingen tussen de consument en de vertegenwoordiger; | compte pour les relations entre le consommateur et le représentant; |
c) indien de consument te maken heeft met een andere verkoper dan de | c) si le consommateur a des relations avec un vendeur autre que le |
aanbieder, de identiteit van die verkoper, de hoedanigheid waarin hij | fournisseur, l'identité de ce vendeur, la qualité dans laquelle il |
tegenover de consument optreedt en het geografisch adres dat relevant | agit à l'égard du consommateur et l'adresse géographique à prendre en |
is voor de betrekkingen tussen de consument en deze verkoper; | compte dans les relations entre le consommateur et ce vendeur; |
d) wanneer de activiteit van de aanbieder en/of de verkoper | d) dans le cas où l'activité du fournisseur et/ou du vendeur est |
onderworpen is aan een vergunningsstelsel, de coördinaten van de | soumise à un régime d'autorisation, les coordonnées de l'autorité de |
bevoegde toezichthoudende autoriteit; | surveillance compétente; |
2° de financiële dienst a) een beschrijving van de belangrijkste kenmerken van de financiële dienst; b) de totale prijs die de consument aan de verkoper moet betalen voor de financiële dienst, met inbegrip van alle daarmee samenhangende vergoedingen, kosten en uitgaven, alsmede alle belastingen en taksen die via de verkoper moeten worden betaald, of, wanneer de exacte prijs niet kan worden aangegeven, de grondslag voor de berekening van de prijs, zodat de consument deze kan nagaan; c) in voorkomend geval, de vermelding dat de financiële dienst betrekking heeft op instrumenten die bijzondere risico's met zich meebrengen ingevolge hun specifieke kenmerken of de uit te voeren verrichtingen, of waarvan de prijs afhangt van schommelingen op de financiële markten waarop de aanbieder geen invloed heeft, alsmede de vermelding dat in het verleden behaalde resultaten geen enkele waarborg kunnen geven met betrekking tot het toekomstig rendement; d) de vermelding van het eventuele bestaan van andere taksen, belastingen en/of kosten die niet via de verkoper worden betaald; | 2° le service financier a) une description des principales caractéristiques du service financier; b) le prix total dû par le consommateur au vendeur pour le service financier, y compris l'ensemble des rémunérations, charges et dépenses y afférentes et tous les impôts et taxes à acquitter par l'intermédiaire du vendeur ou, lorsqu'un prix exact ne peut être indiqué, la base de calcul du prix, permettant au consommateur de le vérifier; c) le cas échéant l'indication que le service financier est lié à des instruments qui impliquent des risques particuliers du fait de leurs spécificités ou des opérations à exécuter ou dont le prix dépend de fluctuations des marchés financiers sur lesquelles le fournisseur n'a aucune influence, ainsi que l'indication que les performances passées ne peuvent donner aucune garantie quant au rendement futur; d) l'indication de l'existence éventuelle d'autres taxes, impôts et/ou frais qui ne sont pas acquittés par l'intermédiaire du vendeur; |
e) elke beperking van de geldigheidsduur van de verstrekte informatie; | e) toute limitation de la durée de validité des informations fournies; |
f) de wijze van betaling en uitvoering; | f) les modes de paiement et d'exécution; |
g) elke specifieke extra kost voor de consument betreffende het | g) tout coût supplémentaire spécifique pour le consommateur afférent à |
gebruik van de techniek voor communicatie op afstand wanneer deze | l'utilisation de la technique de communication à distance, lorsque ce |
bijkomende kost wordt aangerekend; | coût supplémentaire est facturé; |
3° de overeenkomst op afstand | 3° le contrat à distance |
a) het al dan niet bestaan van het in artikel 83sexies bedoelde | a) l'existence ou l'absence du droit de renonciation visé à l'article |
verzakingsrecht, en, waar dat recht bestaat, de duur van en de | 83sexies et, si ce droit existe, sa durée et les modalités de son |
modaliteiten voor de uitoefening van dat recht, met inbegrip van | exercice, y compris des informations sur le montant que le |
informatie over het bedrag dat de consument gehouden kan zijn te | consommateur peut être tenu de payer sur la base de l'article |
betalen op grond van artikel 83septies, § 1, alsook de gevolgen van | 83septies, § 1er, ainsi que les conséquences découlant de l'absence |
het niet uitoefenen van dat recht; | d'exercice de ce droit; |
b) de minimumduur van de op afstand te sluiten overeenkomst bij | b) la durée minimale du contrat à distance, en cas de prestation |
permanente of periodieke verrichting van financiële diensten; | permanente ou périodique de services financiers; |
c) de informatie over het eventuele recht van de partijen om de | c) les informations relatives aux droits que peuvent avoir les parties |
overeenkomst vroegtijdig of eenzijdig op te zeggen op grond van de bepalingen van de overeenkomst op afstand, met inbegrip van de eventuele in de overeenkomst voorziene opzegvergoedingen; d) de praktische instructies voor de uitoefening van het verzakingsrecht, met aanduiding van onder andere het adres waarnaar de kennisgeving moet worden gezonden; e) de wetgeving of wetgevingen die door de verkoper worden gebruikt als grondslag voor de totstandkoming van de betrekkingen met de consument voorafgaand aan de sluiting van de overeenkomst; f) elke contractuele bepaling inzake het op de overeenkomst toepasselijke recht en/of inzake de bevoegde rechter; g) de taal of talen waarin de contractvoorwaarden en de in dit artikel bedoelde voorafgaande informatie worden verstrekt, en voorts de taal of talen waarin de verkoper, met instemming van de consument, toezegt te zullen communiceren gedurende de looptijd van de overeenkomst; 4° de rechtsmiddelen | de résilier le contrat par anticipation ou unilatéralement en vertu des termes du contrat à distance, y compris les éventuelles indemnités de résiliation imposées par le contrat; d) les instructions pratiques pour l'exercice du droit de renonciation indiquant, entre autres, l'adresse à laquelle la notification doit être envoyée; e) la ou les législations sur laquelle/lesquelles le vendeur se fonde pour établir des relations avec le consommateur avant la conclusion du contrat; f) toute clause contractuelle concernant le droit applicable au contrat et/ou concernant la juridiction compétente; g) la langue ou les langues dans laquelle/lesquelles sont communiquées les conditions contractuelles ainsi que l'information préalable visée dans le présent article et, en outre, la langue ou les langues dans laquelle/lesquelles le vendeur s'engage, en accord avec le consommateur, à communiquer pendant la durée du contrat; 4° le recours |
a) het bestaan of de afwezigheid van buitengerechtelijke klachten- en | a) l'existence ou l'absence de procédures extrajudiciaires de |
beroepsprocedures toegankelijk voor de consument die partij is bij de | réclamation et de recours accessibles au consommateur qui est partie |
overeenkomst op afstand, en indien deze bestaan, hun | au contrat à distance et, si de telles procédures existent, leurs |
toegangsmodaliteiten; | modalités d'accès; |
b) het bestaan van garantiefondsen of andere compensatieregelingen die | b) l'existence de fonds de garantie ou d'autres mécanismes |
niet vallen onder Richtlijn 94/19/EG van het Europees Parlement en de | d'indemnisation, non couverts par la Directive 94/19/CE du Parlement |
Raad van 30 mei 1994 inzake de depositogarantiestelsels en Richtlijn | et du Conseil du 30 mai 1994 relative aux systèmes de garantie des |
97/9/EG van het Europees Parlement en de Raad van 3 maart 1997 inzake | dépôts et la Directive 97/9/CE du Parlement et du Conseil du 3 mars |
de beleggerscompensatiestelsels. | 1997 relative aux systèmes d'indemnisation des investisseurs. |
§ 2. Informatie over contractuele verplichtingen, die in de | § 2. Les informations portant sur des obligations contractuelles, à |
precontractuele fase aan de consument wordt meegedeeld, dient in | communiquer au consommateur en phase précontractuelle, doivent être |
overeenstemming te zijn met de contractuele verplichtingen die in | conformes aux obligations contractuelles qui résulteraient du droit |
geval van het sluiten van de overeenkomst op afstand zouden gelden op | présumé applicable au contrat à distance en cas de conclusion de |
grond van het toepasselijk geachte recht. » | celui-ci. » |
Art. 11.In dezelfde wet wordt een artikel 83quater ingevoegd, |
Art. 11.Un article 83quater, rédigé comme suit, est inséré dans la |
luidende : | même loi : |
« Art. 83quater.In geval van communicatie per spraaktelefonie moet de |
« Art. 83quater.En cas de communication par téléphonie vocale, |
identiteit van de verkoper en het commerciële oogmerk van de oproep | l'identité du vendeur et le but commercial de l'appel doit être |
aan het begin van elk gesprek met de consument expliciet duidelijk | indiqué clairement et explicitement au début de toute conversation |
worden gemaakt. | avec le consommateur. |
Mits de consument hiermee uitdrukkelijk toestemt, hoeft alleen de | Sous réserve de l'accord formel du consommateur, seules les |
volgende informatie te worden verstrekt : | informations ci-après doivent être fournies : |
a. de identiteit en de hoedanigheid van de persoon die in contact | a. l'identité et la qualité de la personne en contact avec le |
staat met de consument en zijn band met de aanbieder; | consommateur et son lien avec le fournisseur; |
b. een beschrijving van de belangrijkste kenmerken van de financiële | b. une description des principales caractéristiques du service |
dienst; | financier; |
c. de totale prijs die de consument aan de verkoper moet betalen voor | c. le prix total dû par le consommateur au vendeur pour le service |
de financiële dienst, met inbegrip van alle daarmee samenhangende | financier, y compris l'ensemble des rémunérations, charges et dépenses |
vergoedingen, kosten en uitgaven, alsmede alle belastingen en taksen | y afférentes et tous les impôts et taxes à acquitter par |
die via de verkoper moeten worden betaald, of, wanneer de exacte prijs | l'intermédiaire du vendeur ou, lorsqu'un prix exact ne peut être |
niet kan worden aangegeven, de grondslag voor de berekening van de | indiqué, la base de calcul du prix, permettant au consommateur de le |
prijs, zodat de consument deze kan nagaan; | vérifier; |
d. de vermelding van het eventuele bestaan van andere taksen, | d. l'indication de l'existence éventuelle d'autres taxes, impôts et/ou |
belastingen en/of kosten die niet via de verkoper worden betaald; | frais qui ne sont pas acquittés par l'intermédiaire du vendeur; |
e. het al dan niet bestaan van het in artikel 83sexies bedoelde | e. l'existence ou l'absence du droit de renonciation prévu à l'article |
verzakingsrecht, en, waar dat recht bestaat, de duur en de | 83sexies et, si ce droit existe, sa durée et les modalités de son |
modaliteiten voor de uitoefening van dat recht, met inbegrip van | exercice, y compris des informations sur le montant que le |
informatie over het bedrag dat de consument gehouden kan zijn te | consommateur peut être tenu de payer sur la base de l'article |
betalen op grond van artikel 83septies, § 1, alsook de gevolgen van | 83septies, § 1er, ainsi que les conséquences découlant de l'absence |
het niet uitoefenen van dat recht. | d'exercice de ce droit. |
De verkoper deelt de consument mee dat op verzoek andere informatie | Le vendeur informe le consommateur sur, d'une part, le fait que |
beschikbaar is, en stelt hem in kennis van de aard van die informatie. | d'autres informations peuvent être fournies sur demande et d'autre |
De verkoper verstrekt in elk geval de volledige informatie wanneer hij | part, l'informe de la nature de ces informations. En tout état de |
cause, le vendeur fournit des informations complètes lorsqu'il remplit | |
voldoet aan zijn verplichtingen krachtens artikel 83quinquies. » | ses obligations en vertu de l'article 83quinquies. » |
Art. 12.In dezelfde wet wordt een artikel 83quinquies ingevoegd, |
Art. 12.Un article 83quinquies, rédigé comme suit, est inséré dans la |
luidende : | même loi : |
« Art. 83quinquies.§ 1. Te gelegener tijd voordat de consument |
« Art. 83quinquies.§ 1er. Le vendeur communique au consommateur |
gebonden is door een overeenkomst op afstand of door een aanbod, stelt | toutes les conditions contractuelles ainsi que les informations visées |
de verkoper de consument in kennis van alle contractvoorwaarden en van | à l'article 83ter, § 1er, sur un support papier ou sur un autre |
de in artikel 83ter, § 1, bedoelde informatie, op papier of op een | support durable, mis à la disposition du consommateur et auquel |
andere voor de consument beschikbare en toegankelijke duurzame drager. | celui-ci a accès, en temps utile avant d'être lié par un contrat à distance ou par une offre. |
§ 2. De verkoper voldoet onmiddellijk na de sluiting van de | § 2. Le vendeur remplit l'obligation qui lui incombe en vertu du § 1er |
overeenkomst aan zijn verplichting krachtens § 1 wanneer de | immédiatement après la conclusion du contrat à distance, si celui-ci a |
overeenkomst op afstand op verzoek van de consument is gesloten met | été conclu à la demande du consommateur en utilisant une technique de |
gebruikmaking van een techniek voor communicatie op afstand waarmee de | communication à distance ne permettant pas de transmettre les |
contractvoorwaarden en de informatie niet overeenkomstig § 1 kunnen | conditions contractuelles et les informations conformément au § 1er. |
worden verstrekt. | |
§ 3. Gedurende de contractuele relatie heeft de consument, wanneer hij | § 3. A tout moment au cours de la relation contractuelle, le |
het vraagt, ten allen tijde het recht om de contractvoorwaarden op | consommateur a le droit, s'il en fait la demande, de recevoir les |
conditions contractuelles sur un support papier. En outre, le | |
papier te verkrijgen. Voorts heeft de consument het recht om van de | consommateur a le droit de changer les techniques de communication à |
gebruikte techniek voor communicatie op afstand te veranderen, tenzij | distance utilisées, à moins que cela ne soit incompatible avec le |
dat niet met de gesloten overeenkomst of de aard van de verstrekte | contrat à distance conclu ou avec la nature du service financier |
financiële dienst te verenigen is. » | fourni. » |
Art. 13.In dezelfde wet wordt een artikel 83sexies ingevoegd, |
Art. 13.Un article 83sexies, rédigé comme suit, est inséré dans la |
luidende : | même loi : |
« Art. 83sexies.§ 1. De consument beschikt over een termijn van 14 |
« Art. 83sexies.§ 1er. Le consommateur dispose d'un délai de 14 jours |
kalenderdagen om aan de overeenkomst op afstand met betrekking tot een | calendrier pour renoncer au contrat à distance portant sur un service |
financiële dienst te verzaken. Hij kan dit recht uitoefenen zonder | financier. Ce droit s'exerce sans pénalités et sans indication de |
betaling van een boete en zonder opgave van enige reden. | motif. Pour l'exercice de ce droit le délai court : |
Voor de uitoefening van dit recht gaat de termijn in : | - soit à compter du jour où le contrat à distance est conclu, |
- hetzij op de dag waarop de overeenkomst op afstand wordt gesloten, | - soit à compter du jour où le consommateur reçoit les conditions |
- hetzij op de dag waarop de consument de in artikel 83quinquies, § 1 | contractuelles et les informations, conformément à l'article |
of § 2, bedoelde contractsvoorwaarden en informatie ontvangt, indien | 83quinquies, § 1er ou § 2, si cette dernière date est postérieure à |
dit later is. | celle visée au premier tiret. |
§ 2. Het verzakingsrecht is niet van toepassing op : | § 2. Le droit de renonciation ne s'applique pas : |
1° financiële diensten waarvan de prijs afhankelijk is van | 1° aux services financiers dont le prix dépend des fluctuations du |
schommelingen op de financiële markt waarop de aanbieder geen vat | marché financier sur lesquelles le fournisseur n'a aucune influence, |
heeft, en die zich tijdens de verzakingstermijn kunnen voordoen. | et qui sont susceptibles de se produire pendant le délai de renonciation. |
Dit geldt onder meer voor diensten in verband met : | Cela vaut notamment pour des services liés aux : |
- wisselverrichtingen, | - opérations de change, |
- geldmarktinstrumenten, | - instruments du marché monétaire, |
- effecten, | - titres négociables, |
- rechten van deelneming in instellingen voor collectieve belegging, | - parts dans les entreprises de placement collectif, |
- financiële termijncontracten (« futures »), met inbegrip van | - contrats financiers à terme (« futures ») y compris les instruments |
gelijkwaardige instrumenten die aanleiding geven tot afwikkeling in | équivalents donnant lieu à un règlement en espèces, |
contanten, - rentetermijncontracten (« FRA's »), | - contrats à terme sur taux d'intérêt (« FRA »), |
- rente- of valutaswaps en swaps betreffende aan aandelen of een | - contrats d'échange (« swaps ») sur taux d'intérêt ou sur devises et |
aandelenindex gekoppelde cashflows (« equity swaps »), | contrats d'échange sur des flux liés à des actions ou à des indices d'actions (« equity swaps »), |
- opties ter verkrijging of vervreemding van in dit punt bedoelde | - options visant à acheter ou à vendre les instruments visés par le |
instrumenten, met inbegrip van gelijkwaardige instrumenten die | présent point, y compris les instruments équivalents donnant lieu à un |
aanleiding geven tot afwikkeling in contanten, inzonderheid valuta- en | règlement en espèces, en particulier les options sur devises et sur |
renteopties; | taux d'intérêt; |
2° overeenkomsten die op uitdrukkelijk verzoek van de consument door | 2° aux contrats exécutés intégralement par les deux parties à la |
beide partijen volledig zijn uitgevoerd voordat de consument van zijn | demande expresse du consommateur avant que ce dernier n'exerce son |
verzakingsrecht gebruikmaakt; | droit de renonciation; |
3° de hypothecaire kredietovereenkomsten onderworpen aan de wet van 4 | 3° aux contrats de crédit hypothécaire soumis à la loi du 4 août 1992 |
augustus 1992 op het hypothecair krediet. | relative au crédit hypothécaire. |
§ 3. Indien aan een overeenkomst op afstand voor een bepaalde | § 3. Si un autre contrat relatif à des services financiers prestés par |
financiële dienst een andere overeenkomst is gehecht betreffende | un fournisseur ou un tiers sur la base d'un accord entre le tiers et |
financiële diensten die worden geleverd door de aanbieder of door een | le vendeur a été adjoint à un contrat à distance portant sur un |
derde op grond van een overeenkomst tussen de derde en de verkoper, | service financier donné, ce contrat additionnel est résilié, sans |
wordt die bijkomende overeenkomst zonder boete ontbonden indien de | pénalité, si le consommateur exerce son droit de renonciation visé au |
consument zijn verzakingsrecht zoals bedoeld in § 1 uitoefent. » | § 1er. » |
Art. 14.In dezelfde wet wordt een artikel 83septies ingevoegd, |
Art. 14.Un article 83septies, rédigé comme suit, est inséré dans la |
luidende : | même loi : |
« Art. 83septies.§ 1. Gedurende de verzakingstermijn mag met de uitvoering van de overeenkomst pas na toestemming van de consument een begin worden gemaakt. Oefent de consument het in artikel 83sexies, § 1, bedoelde verzakingsrecht uit, dan is hij enkel gehouden tot de onverwijlde betaling van de door de aanbieder krachtens de overeenkomst op afstand effectief verleende financiële dienst. Het te betalen bedrag mag : - niet hoger zijn dan een bedrag evenredig aan de verhouding tussen de reeds geleverde dienst en het geheel van de prestaties waarin de overeenkomst op afstand voorziet; - in geen geval zo hoog zijn dat het als een boete kan worden opgevat. |
« Art. 83septies.§ 1er. Pendant le délai de renonciation, l'exécution du contrat ne peut commencer qu'après l'accord du consommateur. Lorsque le consommateur exerce le droit de renonciation visé à l'article 83sexies, § 1er, il ne peut être tenu qu'au paiement, dans les meilleurs délais, du service financier effectivement fourni par le fournisseur en vertu du contrat à distance. Le montant à payer ne peut : - excéder un montant proportionnel à l'importance du service déjà fourni par rapport à l'ensemble des prestations prévues par le contrat à distance; - en aucun cas être tel qu'il puisse être interprété comme une pénalité. |
§ 2. De aanbieder kan van de consument slechts betaling op grond van § | § 2. Le fournisseur ne peut exiger le paiement par le consommateur sur |
1 eisen, indien hij kan aantonen dat de consument overeenkomstig | base du § 1er que s'il peut prouver que le consommateur a été dûment |
artikel 83ter, § 1, 3°, a), naar behoren geïnformeerd was over het te | informé du montant dû, conformément à l'article 83ter, § 1er, 3°, a). |
betalen bedrag. Hij mag deze betaling in geen geval eisen wanneer hij, | Il ne peut en aucun cas exiger le paiement s'il a commencé à exécuter |
zonder dat de consument daarom voorafgaandelijk heeft verzocht, vóór | le contrat avant l'expiration du délai de renonciation prévu à |
het verstrijken van de in artikel 83sexies, § 1, bedoelde | l'article 83sexies, § 1er, sans demande préalable du consommateur. |
verzakingstermijn, met de uitvoering van de overeenkomst begonnen is. | |
§ 3. De aanbieder is ertoe gehouden de consument zo spoedig mogelijk | § 3. Le fournisseur est tenu de rembourser au consommateur, dans les |
en uiterlijk binnen 30 kalenderdagen alle bedragen terug te betalen | meilleurs délais et au plus tard dans les trente jours calendrier, |
die hij krachtens de overeenkomst op afstand van hem ontvangen heeft, | toutes les sommes qu'il a perçues de celui-ci conformément au contrat |
met uitzondering van het in § 1 bedoelde bedrag. Deze termijn gaat in | à distance, à l'exception du montant visé au § 1er. Ce délai commence |
op de dag waarop de aanbieder de kennisgeving van de verzaking | à courir le jour où le fournisseur reçoit la notification de la |
ontvangt. | renonciation. |
§ 4. De consument geeft de aanbieder onverwijld, en uiterlijk binnen | § 4. Le consommateur restitue au fournisseur, dans les meilleurs |
délais et au plus tard dans les trente jours calendrier, toute somme | |
30 kalenderdagen, alle bedragen en/of zaken terug die hij van de | et/ou tout bien qu'il a reçu(s) de ce dernier. Ce délai commence à |
aanbieder heeft ontvangen. Deze termijn gaat in op de dag waarop de | courir à compter du jour où le consommateur envoie la notification de |
consument de kennisgeving van zijn verzaking verzendt. » | renonciation. » |
Art. 15.In dezelfde wet wordt een artikel 83octies ingevoegd, |
Art. 15.Un article 83octies, rédigé comme suit, est inséré dans la |
luidende : | même loi : |
Art. 83octies.§ 1. De aanbieder is jegens de consument aansprakelijk |
Art. 83octies.§ 1er. Le fournisseur est responsable vis-à-vis du |
voor het naleven van de verplichtingen voortvloeiend uit de artikelen | consommateur pour le respect des obligations des articles 83ter à |
83ter tot 83quinquies. | 83quinquies. |
§ 2. Bij niet-naleving van de verplichtingen voortvloeiend uit de | § 2. En cas de non-respect des obligations des articles 83ter, § 1er, |
artikelen 83ter, § 1, 2° en 3°, 83quater, en 83quinquies kan de | 2° et 3°, 83quater, et 83quinquies, le consommateur peut résilier le |
consument de overeenkomst via een gemotiveerd aangetekend schrijven | contrat sans frais ni pénalités par lettre recommandée et motivée dans |
binnen een redelijke termijn vanaf het moment dat hij kennis had of | un délai raisonnable à partir du moment où il a connaissance ou aurait |
hoorde te hebben van de niet-nageleefde verplichting zonder kosten en | dû avoir connaissance du non-respect de ces obligations. » |
zonder boete opzeggen. » | |
Art. 16.In hoofdstuk VI, Afdeling 9 - Overeenkomsten op afstand, van |
Art. 16.Il est inséré dans le chapitre VI, Section 9 - Contrats à |
dezelfde wet, wordt een onderafdeling 4 ingevoegd die de artikelen | distance, de la même loi, une sous-section 4, comprenant les articles |
83novies tot 83undecies omvat, waarvan het opschrift luidt als volgt : | 83novies à 83undecies, avec l'intitulé suivant : |
« Onderafdeling 4. Aan deze afdeling gemene bepalingen ». | « Sous-section 4. Dispositions communes à cette section ». |
Art. 17.In dezelfde wet wordt een artikel 83novies ingevoegd, |
Art. 17.Un article 83novies, rédigé comme suit, est inséré dans la |
luidende : | même loi : |
« Art. 83novies.Bij frauduleus gebruik van een instrument voor de |
« Art. 83novies.En cas d'utilisation frauduleuse d'un instrument de |
elektronische overmaking van geldmiddelen bedoeld in artikel 2, 1°, | transfert électronique de fonds, visé à l'article 2, 1°, a), b), et |
a), b) en c), van de wet van 17 juli 2002 betreffende de transacties | c), de la loi du 17 juillet 2002 relative aux opérations effectuées au |
uitgevoerd met instrumenten voor de elektronische overmaking van | moyen d'instruments de transfert électronique de fonds, ou d'un |
geldmiddelen, of van een oplaadbaar instrument waarvan de oplaadbare | instrument rechargeable dont la valeur susceptible d'être stockée est |
waarde hoger is dan het bedrag vermeld in artikel 8, § 3, van dezelfde | supérieure au montant visé à l'article 8, § 3, de la même loi dans le |
wet, kan de consument in het kader van een overeenkomst op afstand en | cadre d'un contrat à distance et dans les conditions décrites à |
onder de voorwaarden beschreven in artikel 8, § 4, van dezelfde wet, | l'article 8, § 4, de la même loi, le consommateur peut demander |
de annulering van de verrichte betaling vragen, behalve indien hij | l'annulation du paiement effectué, sauf s'il a lui-même agi |
zelf frauduleus heeft gehandeld. In geval van annulering betaalt de | frauduleusement. En cas d'annulation, l'émetteur lui restitue les |
uitgever hem de gestorte sommen binnen de kortst mogelijke termijn | sommes versées dans les délais les plus brefs. » |
terug. » Art. 18.In dezelfde wet wordt een artikel 83decies ingevoegd, |
Art. 18.Un article 83decies, rédigé comme suit, est inséré dans la |
luidende : | même loi : |
« Art. 83decies.§ 1. Het komt aan de verkoper toe het bewijs te |
« Art. 83decies.§ 1er. Il incombe au vendeur de fournir la preuve |
leveren dat hij heeft voldaan aan de verplichtingen inzake de | qu'il a satisfait aux obligations concernant l'information du |
informatie aan de consument, de eerbiediging van de termijnen, de | consommateur, le respect des délais, le consentement du consommateur à |
toestemming van de consument met het sluiten van de overeenkomst en, in voorkomend geval, met de uitvoering ervan gedurende de verzakingstermijn. In geval van overeenkomsten op afstand met betrekking tot financiële diensten komt dit bewijs aan de aanbieder toe. De bedingen en voorwaarden, of de combinaties van bedingen en voorwaarden die ertoe strekken de bewijslast voor de naleving van alle of een deel van de in deze afdeling bedoelde verplichtingen die rusten op de verkoper, en in het geval van overeenkomsten op afstand met betrekking tot financiële diensten op de aanbieder, op de consument te leggen, zijn verboden en nietig. § 2. Elk beding waarbij de consument verzaakt aan het voordeel van de rechten die hem door deze afdeling worden toegekend, wordt voor niet geschreven gehouden. § 3. Een beding dat de wet van een staat die geen lid is van de Europese Unie op de overeenkomst toepasselijk verklaart, is verboden | la conclusion du contrat et, le cas échéant, à son exécution pendant le délai de renonciation. En cas de contrats à distance portant sur des services financiers, cette preuve incombe au fournisseur. Les clauses et conditions ou les combinaisons de clauses et conditions qui ont pour objet de mettre à la charge du consommateur la preuve du respect de tout ou partie des obligations, visées dans la présente section, incombant au vendeur, et en cas de contrats à distance portant sur des services financiers au fournisseur, sont interdites et nulles. § 2. Toute clause par laquelle le consommateur renonce au bénéfice des droits qui lui sont conférés par la présente section, est réputée non écrite. § 3. Une clause déclarant applicable au contrat la loi d'un Etat tiers à l'Union européenne est interdite et nulle en ce qui concerne les |
en nietig voor wat de in deze afdeling geregelde aangelegenheden | matières régies par la présente section lorsque, en l'absence de cette |
betreft, wanneer bij gebreke van dat beding de wet van een lidstaat | clause, la loi d'un Etat membre de l'Union européenne serait |
van de Europese Unie van toepassing zou zijn en die wet de consumenten | applicable et que cette loi procure une protection plus élevée au |
in de genoemde aangelegenheden een hogere bescherming zou bieden. | consommateur dans lesdites matières. |
§ 4. De verzending van producten en van titels die diensten | § 4. L'envoi de produits et de titres représentatifs de services se |
vertegenwoordigen, gebeurt steeds op eigen risico van de verkoper en, | fait toujours aux risques du vendeur et, en cas de contrats à distance |
in geval van overeenkomsten op afstand met betrekking tot financiële diensten, op de aanbieder. » | portant sur des services financiers, aux risques du fournisseur. » |
Art. 19.In dezelfde wet wordt een artikel 83undecies ingevoegd, |
Art. 19.Un article 83undecies, rédigé comme suit, est inséré dans la |
luidende : | même loi : |
« Art. 83undecies.§ 1. In het kader van deze afdeling kan de Koning : |
« Art. 83undecies.§ 1er. Dans le cadre de la présente section, le Roi |
1° bijzondere regelingen voorschrijven voor bepaalde technieken voor | peut : 1° prescrire des dispositions particulières applicables pour certaines |
communicatie op afstand, desgevallend rekening houdend met de | techniques de communication à distance, tenant compte le cas échéant |
eigenheden van de kleine en middelgrote ondernemingen; | des spécificités des petites et moyennes entreprises; |
2° de producten of categorieën van producten die Hij aanduidt, uit het | 2° exclure du champ d'application de la présente section ou de |
toepassingsgebied uitsluiten van deze afdeling of van sommige | certaines dispositions qu'Il désigne les produits ou catégories de |
bepalingen die Hij aanwijst; 3° de diensten of categorieën van diensten die Hij aanduidt, uit het toepassingsgebied uitsluiten van deze afdeling of van sommige bepalingen die Hij aanwijst; 4° bijzondere bepalingen voorschrijven voor de producten of categorieën van producten die Hij aanduidt; 5° bijzondere bepalingen voorschrijven voor de diensten of categorieën van diensten die Hij aanduidt; 6° bijzondere bepalingen voorschrijven voor de openbare verkopen die worden georganiseerd door middel van een techniek voor communicatie op afstand. § 2. Vooraleer een besluit voor te stellen met toepassing van de | produits qu'Il désigne; 3° exclure du champ d'application de la présente section ou de certaines dispositions qu'Il désigne les services ou catégories de services qu'Il désigne; 4° prescrire des dispositions particulières pour les produits ou catégories de produits qu'Il désigne; 5° prescrire des dispositions particulières pour les services ou catégories de services qu'Il désigne; 6° prescrire des dispositions particulières pour les ventes publiques organisées au moyen d'une technique de communication à distance. |
artikelen 77 tot 83undecies van deze afdeling, raadpleegt de Minister | § 2. Avant de proposer un arrêté en application des articles 77 à |
de Raad voor het Verbruik en de Hoge Raad voor de Zelfstandigen en de | 83undecies de la présente section, le Ministre consulte le Conseil de |
la Consommation et le Conseil supérieur des Indépendants et des P.M.E. | |
K.M.O. en bepaalt de termijn binnen dewelke het advies moet worden | et fixe le délai dans lequel l'avis doit être donné. Passé ce délai, |
gegeven. Na deze termijn is het advies niet meer vereist. » | l'avis n'est plus requis. » |
Art. 20.Artikel 102, eerste lid, 6bis, van dezelfde wet, ingevoegd |
Art. 20.L'article 102, alinéa premier, 6bis, de la même loi, inséré |
bij de wet van 25 mei 1999, wordt vervangen als volgt : | par la loi du 25 mai 1999, est remplacé par le texte suivant : |
« 6bis. van de artikelen 78 tot 83decies betreffende de overeenkomsten | « 6bis. des articles 78 à 83decies relatifs aux contrats à distance, |
op afstand, en van de besluiten genomen ter uitvoering van artikel 83undecies ; ». | et des arrêtés pris en exécution de l'article 83undecies ; ». |
HOOFDSTUK III. - Wijzigingen van de wet van 12 juni 1991 op het | CHAPITRE III. - Modifications de la loi du 12 juin 1991 relative au |
consumentenkrediet en van de wet van 24 maart 2003 tot wijziging van | crédit à la consommation et de la loi du 24 mars 2003 modifiant la loi |
de wet van 12 juni 1991 | du 12 juin 1991 |
Art. 21.In artikel 3, § 2, tweede lid, van de wet van 12 juni 1991 op |
Art. 21.Dans l'article 3, § 2, alinéa 2, de la loi du 12 juin 1991 |
het consumentenkrediet, ingevoegd bij de wet van 24 maart 2003, worden | relative au crédit à la consommation, inséré par la loi du 24 mars |
de woorden « 14, § 3, 1° à 6° » vervangen door de woorden « 14, § 2, | 2003, les mots « 14, § 3, 1° à 6° » sont remplacés par les mots « 14, |
1° tot 6° ». | § 2, 1° à 6° ». |
Art. 22.In artikel 14 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wetten van 7 |
Art. 22.A l'article 14 de la même loi, modifié par les lois des 7 |
januari 2001, 10 augustus 2001 en 24 maart 2003 en bij koninklijk | janvier 2001, 10 août 2001 et 24 mars 2003 et par l'arrêté royal du 4 |
besluit van 4 april 2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | avril 2003, sont apportées les modifications suivantes : |
1° in § 1 worden de woorden « en van artikel 83quinquies van de wet | 1° au § 1er les mots « et de l'article 83quinquies de la loi du 14 |
van 14 juli 1991 betreffende de handelspraktijken en de voorlichting | juillet 1991 sur les pratiques du commerce et sur l'information et la |
en bescherming van de consument » ingevoegd tussen de woorden « van | protection du consommateur » sont insérés entre les mots « de |
artikel 45, § 2, van deze wet » en de woorden « , komt de | l'article 45, § 2, de la présente loi » et les mots « , le contrat de |
kredietovereenkomst tot stand »; | crédit est conclu »; |
2° § 2, eerste lid, 13°, wordt vervangen als volgt : | 2° le § 2, alinéa 1er, 13°, est remplacé par la disposition suivante : |
« 13° naar gelang de kredietovereenkomst, een ondubbelzinnige, heldere | « 13° selon le contrat de crédit, une description non équivoque, |
en nauwkeurige beschrijving van het recht en de voorwaarden om van de | claire et précise du droit et des modalités de renonciation ou de |
kredietovereenkomst af te zien of eraan te verzaken overeenkomstig de | rétractation du contrat de crédit conformément aux articles 18 et |
artikelen 18 en 20bis en artikel 83sexies van de wet van 14 juli 1991 | 20bis et à l'article 83sexies de la loi du 14 juillet 1991 sur les |
betreffende de handelspraktijken en de voorlichting en bescherming van | pratiques du commerce et sur l'information et la protection du |
de consument. » | consommateur. » |
Art. 23.In artikel 18, § 4, van dezelfde wet, vervangen bij de wet |
Art. 23.A l'article 18, § 4, de la même loi, remplacé par la loi du |
van 24 maart 2003, worden de woorden « bedoeld in artikel 20bis, | 24 mars 2003, les mots « visé à l'article 20bis, alinéa 1er » sont |
eerste lid » geschrapt. | supprimés. |
Art. 24.In artikel 20bis, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van |
|
24 maart 2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | Art. 24.A l'article 20bis, de la même loi, inséré par la loi du 24 |
mars 2003, sont apportées les modifications suivantes : | |
1° in het eerste lid worden de woorden « voor de ondertekening van de | 1° dans l'alinéa 1er les mots « avant la signature du contrat de |
kredietovereenkomst door de consument in zoverre deze op het tijdstip | crédit par le consommateur et pour autant que ce dernier dispose du |
van de levering over de kredietovereenkomst beschikt » vervangen door | contrat de crédit au moment de la livraison » sont remplacés par les |
de woorden « voor het sluiten van de kredietovereenkomst in zoverre | mots « avant la conclusion du contrat de crédit et pour autant que le |
deze laatste te gelegener tijd voor de levering, beschikt over de | consommateur dispose, en temps utile avant la livraison, des |
contractvoorwaarden en de informatie bedoeld in artikel 83quinquies, § | conditions contractuelles et de l'information visées à l'article |
1, van de wet van 14 juli 1991 betreffende de handelspraktijken en de | 83quinquies, § 1er, de la loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques du |
voorlichting en bescherming van de consument »; | commerce et sur l'information et la protection du consommateur »; |
2° in het tweede lid worden de woorden « toepasselijk op de verkoop op | 2° dans l'alinéa 2, les mots « applicable à la vente à distance, visé |
afstand, bedoeld door de wetgeving op de handelspraktijken » vervangen | par la législation sur les pratiques du commerce » sont remplacés par |
door de woorden « bedoeld in artikel 80 van de wet van 14 juli 1991 | les mots « visé à l'article 80 de la loi du 14 juillet 1991 sur les |
betreffende de handelspraktijken en de voorlichting en bescherming van | pratiques du commerce et sur l'information et la protection du |
de consument »; | consommateur »; |
3° hetzelfde lid wordt aangevuld als volgt : « , zonder straffen of | 3° le même alinéa est complété comme suit : « , sans pénalités ni |
schadevergoedingen ». | indemnités ». |
Art. 25.In artikel 41, 8°, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van |
Art. 25.Dans l'article 41, 8°, de la même loi, modifié par la loi du |
24 maart 2003, worden de woorden « voor de eventuele vermindering of | 24 mars 2003, les mots « de l'éventuelle réduction ou de restitution » |
teruggave » vervangen door de woorden « bedoeld in artikel 23, § 1 ». | sont remplacés par les mots « visées à l'article 23, § 1er ». |
Art. 26.Artikel 49, § 3, 6°, van dezelfde wet, vervangen bij de wet |
Art. 26.L'article 49, § 3, 6°, de la même loi, remplacé par la loi du |
van 24 maart 2003, wordt aangevuld als volgt : « en de voorwaarden | 24 mars 2003, est complété comme suit : « et les modalités visées à |
bedoeld in artikel 23, § 1 ». | l'article 23, § 1er ». |
Art. 27.In artikel 56, 6°, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van |
Art. 27.Dans l'article 56, 6°, de la même loi, modifié par la loi du |
24 maart 2003, worden de woorden « voor de eventuele vermindering of | 24 mars 2003, les mots « de l'éventuelle réduction ou de restitution » |
teruggave » vervangen door de woorden « bedoeld in artikel 23, § 1 ». | sont remplacés par les mots « visées à l'article 23, § 1er ». |
Art. 28.In artikel 75, § 6, van dezelfde wet, worden de woorden « in |
Art. 28.Dans l'article 75, § 6, de la même loi, les mots « au § 3, 1° |
§ 3, 1° en 3° » vervangen door de woorden « in § 3, 1° tot 1°ter en 3° | et 3° » sont remplacés par les mots « au § 3, 1° à 1°ter et 3° ». |
». Art. 29.In artikel 75bis, § 1, laatste lid, van dezelfde wet, |
Art. 29.Dans l'article 75bis, § 1er, dernier alinéa, de la même loi, |
gewijzigd bij de wet van 24 maart 2003, wordt de laatste zin opgeheven. | modifié par la loi du 24 mars 2003, la dernière phrase est abrogée. |
Art. 30.In artikel 78, § 2, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet |
Art. 30.Dans l'article 78, § 2, de la même loi, modifié par la loi du |
van 24 maart 2003, worden de woorden « De erkenning of inschrijving | 24 mars 2003, les mots « L'agrément ou l'inscription peut être refusé |
kan geweigerd of ingetrokken worden » vervangen door de woorden « de | ou retiré » sont remplacés par les mots « L'agrément ou l'inscription |
erkenning of inschrijving kan geweigerd, opgeschort, ingetrokken of doorgehaald worden ». | peut être refusé, suspendu, retiré ou radié ». |
Art. 31.Artikel 87, eerste lid, 4°, van dezelfde wet, wordt vervangen |
Art. 31.L'article 87, alinéa 1er, 4°, de la même loi, est remplacé |
door de volgende bepaling : | par la disposition suivante : |
« 4° een kredietovereenkomst gesloten is : | « 4° un contrat de crédit a été conclu : |
a) door een niet-erkende of niet-geregistreerde kredietgever; | a) par un prêteur non agréé ou non enregistré; |
b) met de bijdrage van een niet ingeschreven kredietbemiddelaar; | b) à l'aide d'un intermédiaire de crédit non inscrit; |
c) door een kredietgever wiens erkenning werd ingetrokken of | c) par un prêteur dont l'agrément a été retiré ou suspendu ou qui a |
opgeschort of die een verbod heeft opgelopen op grond van artikel 75bis, §§ 1 of 3; | encouru une interdiction en vertu de l'article 75bis, §§ 1er ou 3; |
d) met de bijdrage van een kredietbemiddelaar wiens inschrijving werd | d) à l'aide d'un intermédiaire de crédit dont l'inscription a été |
doorgehaald of opgeschort. » | radiée ou suspendue. » |
Art. 32.In artikel 101, § 1, 1°, c), van dezelfde wet, ingevoegd door |
Art. 32.Dans l'article 101, § 1er, 1°, c), de la même loi, inséré par |
de wet van 11 februari 1994, worden in de Nederlandse tekst tussen de | la loi du 11 février 1994, les mots « artikel 75bis » sont insérés |
woorden « op grond van » en de woorden « § 1, leden 4 en 5 », de woorden « artikel 75bis » ingevoegd. | dans le texte néerlandais entre les mots « op grond van » et les mots « § 1, leden 4 en 5 ». |
Art. 33.In artikel 52, 2°, van de wet van 24 maart 2003 tot wijziging |
Art. 33.Dans l'article 52, 2°, de la loi du 24 mars 2003 modifiant la |
van de wet van 12 juni 1991 op het consumentenkrediet, worden de | loi du 12 juin 1991 relative au crédit à la consommation, les mots « |
woorden « van § 2, tweede lid » vervangen door de woorden « van § 3, | du § 2, alinéa 2 » sont remplacés par les mots « du § 3, alinéa 2 ». |
tweede lid ». HOOFDSTUK IV. - Wijzigingen van de wet van 25 juni 1992 op de | CHAPITRE IV. - Modifications de la loi du 25 juin 1992 sur le contrat |
landverzekeringsovereenkomst | d'assurance terrestre |
Art. 34.In artikel 4 van de wet van 25 juni 1992 op de |
Art. 34.A l'article 4 de la loi du 25 juin 1992 sur le contrat |
landverzekeringsovereenkomst worden de volgende wijzigingen aangebracht : | d'assurance terrestre, sont apportées les modifications suivantes : |
1° in § 2 worden de woorden « binnen een termijn van dertig dagen » en | 1° dans le § 2, les mots « pendant un délai de trente jours » et « |
« binnen dertig dagen » telkens vervangen door de woorden « binnen een | dans les trente jours » sont chaque fois remplacés par les mots « dans |
termijn van dertig dagen voor levensverzekeringsovereenkomsten en van | un délai de trente jours pour les contrats d'assurance sur la vie et |
veertien dagen voor de andere verzekeringsovereenkomsten »; | de quatorze jours pour les autres contrats d'assurance »; |
2° een § 2bis wordt ingevoegd, luidende : | 2° il est inséré un § 2bis, rédigé comme suit : |
« § 2bis. Elke verzekeringsovereenkomst op afstand, in de zin van | « § 2bis. Tout contrat d'assurance à distance, dans le sens du |
Hoofdstuk VI, Afdeling 9, van de wet van 14 juli 1991 betreffende de handelspraktijken en de voorlichting en bescherming van de consument, wordt gesloten wanneer de verzekeraar de aanvaarding van de verzekeringnemer ontvangt. De verzekeringnemer en de verzekeraar beschikken over een termijn van veertien dagen om de verzekeringsovereenkomst zonder boete en zonder verplichte opgave van redenen op te zeggen. Voor levens-verzekeringsovereenkomsten bedraagt de termijn evenwel dertig dagen. De termijn waarbinnen het opzeggingsrecht kan worden uitgeoefend gaat in : - vanaf de dag van het sluiten van de verzekeringsovereenkomst, behalve met betrekking tot de levensverzekeringsovereenkomsten, waarvoor de termijn ingaat op het tijdstip waarop de verzekeraar aan de verzekeringnemer meedeelt dat de overeenkomst is gesloten; - vanaf de dag waarop de verzekeringnemer de contractsvoorwaarden en alle bijkomende informatie ontvangt, indien deze laatste dag na deze valt, bedoeld bij het eerste streepje. De opzegging die uitgaat van de verzekeringnemer treedt in werking op het ogenblik van de kennisgeving, deze die uitgaat van de verzekeraar acht dagen na de kennisgeving ervan. Het opzeggingsrecht is niet van toepassing op reis- en bagageverzekeringspolissen of soortgelijke kortetermijnverzekeringspolissen met een looptijd van minder dan één maand, noch op levensverzekeringsovereenkomsten gebonden aan een beleggingsfonds. » | Chapitre VI, Section 9, de la loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques du commerce et sur l'information et la protection du consommateur, est conclu quand l'assureur reçoit l'acceptation du preneur d'assurance. Le preneur d'assurance et l'assureur disposent d'un délai de quatorze jours pour résilier le contrat d'assurance, sans pénalité et sans obligation de motivation. Toutefois, pour les contrats d'assurance sur la vie, ce délai est porté à trente jours. Le délai endéans lequel peut s'exercer le droit de résiliation commence à courir : - à compter du jour de la conclusion du contrat d'assurance, sauf pour les contrats d'assurance sur la vie, pour lesquels le délai commence à courir au moment où le preneur d'assurance est informé par l'assureur que le contrat d'assurance a été conclu; - à compter du jour où le preneur d'assurance reçoit les conditions contractuelles et toutes autres informations complémentaires, si ce dernier jour est postérieur à celui visé au premier tiret. La résiliation émanant du preneur d'assurance prend effet au moment de la notification, celle émanant de l'assureur huit jours après sa notification. Le droit de résiliation ne s'applique pas aux polices d'assurance de voyage ou de bagages ou aux polices d'assurance similaires à court terme d'une durée inférieure à un mois, ni aux contrats d'assurance sur la vie, liés à un fonds d'investissement. » |
Art. 35.In artikel 10, § 3, van dezelfde wet vervallen de woorden « |
Art. 35.Dans l'article 10, § 3, de la même loi, les mots « certifiée |
eensluidend verklaard ». | conforme » sont supprimés. |
Art. 36.In artikel 18, eerste lid, van dezelfde wet worden de woorden |
Art. 36.Dans l'article 18, alinéa 1er, de la même loi les mots « dans |
« binnen een termijn van vijftien dagen vanaf de inwerkingtreding van | un délai de quinze jours à compter de la prise d'effet de la |
de opzegging » vervangen door de woorden « binnen een termijn van | résiliation » sont remplacés par les mots « dans un délai de trente |
dertig dagen vanaf de inwerkingtreding van de opzegging of, in geval | jours à compter de la prise d'effet de la résiliation ou, en cas |
van toepassing van artikel 4, § 2bis, vanaf de ontvangst door de | d'application de l'article 4, § 2bis, à compter de la réception par |
verzekeraar van de kennisgeving van de opzegging ». | l'assureur de la notification de la résiliation ». |
HOOFDSTUK V. - Inwerkingtreding | CHAPITRE V. - Entrée en vigueur |
Art. 37.Deze wet treedt in werking op de eerste dag van de vijfde |
Art. 37.La présente loi entre en vigueur le premier jour du cinquième |
maand na die waarin ze is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. | mois qui suit celui au cours duquel elle aura été publiée au Moniteur |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | belge. Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 24 augustus 2005. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 24 août 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
Voor de Minister van Werk, | Pour la Ministre de l'Emploi, |
bevoegd voor Consumentenzaken, afwezig, | chargée de la Protection de la Consommation, absente, |
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, | Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
De Minister van Middenstand, | Le Ministre des Classes moyennes, |
Mevr. S. LARUELLE | Mme S. LARUELLE |
Met 'Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
Stukken van de Kamer van voksvertegenwoordigers. - 51-1776 - 2004-2005 | Documents de la Chambre des représentants. - 51-1776 - 2004-2005 : n° |
: nr. 1. : wetsontwerp. - Nrs. 2 en 3 : amendementen. - Nr. 4 : | 1 : projet de loi. - nos 2 et 3 : amendements. - N° 4 : rapport. - N° |
verslag. - Nr. 5 : tekst aangenomen door de commissie. - Nr. 6 : tekst | 5 : texte adopté par la commission. - N° 6 : texte adopté en séance |
aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat. | plénière et transmis au Sénat. |
Integraal verslag. - 30 juni 2005. | Compte rendu intégral. - 30 juin 2005. |
Stukken van de Senaat. - 3-1270 - 2004-2005. - Nr. 1 : ontwerp niet | Document du Sénat. - 3-1270 - 2004-2005. - N° 1 : projet non évoqué |
geëvoceerd door de Senaat. | par le Sénat. |