Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Wet van 23/11/2015
← Terug naar "Wet met betrekking tot de inwerkingtreding van diverse bepalingen betreffende justitie. - Duitse vertaling van uittreksels "
Wet met betrekking tot de inwerkingtreding van diverse bepalingen betreffende justitie. - Duitse vertaling van uittreksels Loi relative à l'entrée en vigueur de dispositions diverses en matière de justice. - Traduction allemande d'extraits
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 23 NOVEMBER 2015. - Wet met betrekking tot de inwerkingtreding van diverse bepalingen betreffende justitie. - Duitse vertaling van uittreksels De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de artikelen 1, 2 SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 23 NOVEMBRE 2015. - Loi relative à l'entrée en vigueur de dispositions diverses en matière de justice. - Traduction allemande d'extraits Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande des
en 13 tot 15 van de wet van 23 november 2015 met betrekking tot de articles 1er, 2 et 13 à 15 de la loi du 23 novembre 2015 relative à
inwerkingtreding van diverse bepalingen betreffende justitie (Belgisch l'entrée en vigueur de dispositions diverses en matière de justice
Staatsblad van 30 november 2015). (Moniteur belge du 30 novembre 2015).
Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse Cette traduction a été établie par le Service central de traduction
vertaling in Malmedy. allemande à Malmedy.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ
23. NOVEMBER 2015 - Gesetz über das Inkrafttreten verschiedener 23. NOVEMBER 2015 - Gesetz über das Inkrafttreten verschiedener
Bestimmungen im Bereich der Justiz Bestimmungen im Bereich der Justiz
PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen,
Unser Gruß! Unser Gruß!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
KAPITEL 1 - Allgemeine Bestimmung KAPITEL 1 - Allgemeine Bestimmung
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 74 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 74 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
KAPITEL 2 - Abänderung des Gesetzes vom 18. Februar 2014 KAPITEL 2 - Abänderung des Gesetzes vom 18. Februar 2014
zur Einführung einer autonomen Geschäftsführung für das Gerichtswesen zur Einführung einer autonomen Geschäftsführung für das Gerichtswesen
Art. 2 - In Artikel 45 des Gesetzes vom 18. Februar 2014 zur Art. 2 - In Artikel 45 des Gesetzes vom 18. Februar 2014 zur
Einführung einer autonomen Geschäftsführung für das Gerichtswesen wird Einführung einer autonomen Geschäftsführung für das Gerichtswesen wird
die Zahl "2015" durch die Zahl "2016" ersetzt. die Zahl "2015" durch die Zahl "2016" ersetzt.
(...) (...)
KAPITEL 4 - Abänderung des Gesetzes vom 8. Mai 2014 KAPITEL 4 - Abänderung des Gesetzes vom 8. Mai 2014
zur Abänderung der Artikel 217, 223, 224 und 231 des zur Abänderung der Artikel 217, 223, 224 und 231 des
Gerichtsgesetzbuches Gerichtsgesetzbuches
Art. 13 - In Artikel 6 des Gesetzes vom 8. Mai 2014 zur Abänderung der Art. 13 - In Artikel 6 des Gesetzes vom 8. Mai 2014 zur Abänderung der
Artikel 217, 223, 224 und 231 des Gerichtsgesetzbuches, abgeändert Artikel 217, 223, 224 und 231 des Gerichtsgesetzbuches, abgeändert
durch das Gesetz vom 26. November 2014, werden die Wörter "1. Dezember durch das Gesetz vom 26. November 2014, werden die Wörter "1. Dezember
2015" durch die Wörter "1. Mai 2016" ersetzt. 2015" durch die Wörter "1. Mai 2016" ersetzt.
KAPITEL 5 - Abänderung des Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die externe KAPITEL 5 - Abänderung des Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die externe
Rechtsstellung der zu einer Freiheitsstrafe verurteilten Personen und Rechtsstellung der zu einer Freiheitsstrafe verurteilten Personen und
die dem Opfer im Rahmen der Strafvollstreckungsmodalitäten zuerkannten die dem Opfer im Rahmen der Strafvollstreckungsmodalitäten zuerkannten
Rechte Rechte
Art. 14 - In Artikel 109 des Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die Art. 14 - In Artikel 109 des Gesetzes vom 17. Mai 2006 über die
externe Rechtsstellung der zu einer Freiheitsstrafe verurteilten externe Rechtsstellung der zu einer Freiheitsstrafe verurteilten
Personen und die dem Opfer im Rahmen der Personen und die dem Opfer im Rahmen der
Strafvollstreckungsmodalitäten zuerkannten Rechte, zuletzt abgeändert Strafvollstreckungsmodalitäten zuerkannten Rechte, zuletzt abgeändert
durch das Gesetz vom 10. August 2015, werden die Wörter "und durch das Gesetz vom 10. August 2015, werden die Wörter "und
spätestens am 1. Januar 2016" durch die Wörter "und spätestens am 1. spätestens am 1. Januar 2016" durch die Wörter "und spätestens am 1.
September 2017" ersetzt. September 2017" ersetzt.
KAPITEL 6 - Inkrafttreten KAPITEL 6 - Inkrafttreten
Art. 15 - Artikel 2 tritt am 30. Dezember 2015 in Kraft, die Artikel 3 Art. 15 - Artikel 2 tritt am 30. Dezember 2015 in Kraft, die Artikel 3
und 4 treten am 18. Dezember 2015 in Kraft, die Artikel 5 bis 12 und und 4 treten am 18. Dezember 2015 in Kraft, die Artikel 5 bis 12 und
14 treten am 31. Dezember 2015 in Kraft, Artikel 13 tritt am 1. 14 treten am 31. Dezember 2015 in Kraft, Artikel 13 tritt am 1.
Dezember 2015 in Kraft. Dezember 2015 in Kraft.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 23. November 2015 Gegeben zu Brüssel, den 23. November 2015
PHILIPPE PHILIPPE
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
K.GEENS K.GEENS
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz, Der Minister der Justiz,
K. GEENS K. GEENS
^