Wet betreffende de juridische bijstand | Loi relative à l'aide juridique |
---|---|
MINISTERIE VAN JUSTITIE | MINISTERE DE LA JUSTICE |
23 NOVEMBER 1998. - Wet betreffende de juridische bijstand (1) | 23 NOVEMBRE 1998. - Loi relative à l'aide juridique (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Art. 2.In het Gerechtelijk Wetboek wordt een artikel 446bis |
Art. 2.Un article 446bis, rédigé comme suit, est inséré dans le Code |
ingevoegd, luidend als volgt : | judiciaire : |
« Art. 446bis.De advocaten verlenen de juridische eerstelijnsbijstand |
« Art. 446bis.Les avocats assurent l'aide juridique de première ligne |
op de in artikel 508/5 bedoelde zitdagen. | dans les permanences visées à l'article 508/5. |
Zij verlenen de in artikel 508/7 bedoelde juridische | Ils assurent l'aide juridique de deuxième ligne visée à l'article |
tweedelijnsbijstand. | 508/7. |
Onder de in artikel 508/19 bedoelde voorwaarden, kent het Rijk | L'Etat alloue, aux conditions visées à l'article 508/19, des |
vergoedingen toe aan de advocaten voor hun prestaties inzake | indemnités aux avocats en raison des prestations accomplies au titre |
juridische bijstand. » | de l'aide juridique. » |
Art. 3.De artikelen 455 en 455bis van hetzelfde Wetboek worden |
Art. 3.Les articles 455 et 455bis du même Code sont abrogés. |
opgeheven. Art. 4.In het tweede deel van hetzelfde Wetboek, worden in een boek |
Art. 4.Dans la deuxième partie du même Code, dans un livre IIIbis |
IIIbis (nieuw), met als opschrift « Juridische eerste- en | (nouveau) intitulé « De l'aide juridique de première et de deuxième |
tweedelijnsbijstand », de volgende bepalingen ingevoegd : | ligne », sont insérées les dispositions suivantes : |
« HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling | « CHAPITRE Ier. - Disposition générale |
Art. 508/1.Voor de toepassing van dit boek wordt verstaan onder : |
Art. 508/1.Pour l'application du présent livre, il faut entendre par |
1° juridische eerstelijnsbijstand: de juridische bijstand die verleend | : 1° aide juridique de première ligne: l'aide juridique accordée sous la |
wordt in de vorm van praktische inlichtingen, juridische informatie, | forme de renseignements pratiques, d'information juridique, d'un |
een eerste juridisch advies of de verwijzing naar een gespecialiseerde | premier avis juridique ou d'un renvoi vers une instance ou une |
instantie of organisatie; | organisation spécialisées; |
2° juridische tweedelijnsbijstand: de juridische bijstand die wordt | 2° aide juridique de deuxième ligne: l'aide juridique accordée à une |
verleend aan een natuurlijke persoon in de vorm van een omstandig | personne physique sous la forme d'un avis juridique circonstancié ou |
juridisch advies, bijstand al dan niet in het kader van een procedure | l'assistance juridique dans le cadre ou non d'une procédure ou |
of bijstand bij een geding met inbegrip van de vertegenwoordiging in | l'assistance dans le cadre d'un procès y compris la représentation au |
de zin van artikel 728; | sens de l'article 728; |
3° commissie voor juridische bijstand: de commissie bedoeld in artikel | 3° commission d'aide juridique : la commission visée à l'article |
508/2; | 508/2; |
4° bureau voor juridische bijstand: het bureau bedoeld in artikel | 4° bureau d'aide juridique : le bureau visé à l'article 508/7; |
508/7; 5° organisatie voor juridische bijstand : elke organisatie die in een | 5° organisation d'aide juridique : toute organisation assurant une |
gerechtelijk arrondissement juridische eerstelijnsbijstand verleent. | aide juridique de première ligne dans un arrondissement judiciaire. |
HOOFDSTUK II. - Commissie voor juridische bijstand | CHAPITRE II. - De la commission d'aide juridique |
Art. 508/2.§ 1. In elk gerechtelijk arrondissement is er een |
Art. 508/2.§ 1er. Il y a dans chaque arrondissement judiciaire une |
commissie voor juridische bijstand. In het gerechtelijk arrondissement | commission d'aide juridique. Dans l'arrondissement judiciaire de |
Brussel zijn er twee commissies : de Nederlandse commissie voor | Bruxelles, il en existe deux : la commission d'aide juridique |
juridische bijstand en de Franse commissie voor juridische bijstand. | française et la commission d'aide juridique néerlandaise. |
De commissie voor juridische bijstand heeft rechtspersoonlijkheid en | La commission d'aide juridique a la personnalité juridique et |
stelt haar huishoudelijk reglement op. | détermine son règlement d'ordre intérieur. |
§ 2. De commissie heeft haar zetel in de hoofdplaats van het | § 2. La commission a son siège au chef-lieu de l'arrondissemenr ou en |
arrondissement of in enige andere plaats die zij aanwijst. | tout autre lieu désigné par elle. |
§ 3. De commissie is paritair samengesteld uit eensdeels | § 3. La commission est composée paritairement, d'une part, de |
vertegenwoordigers van de balie die worden aangewezen door de Orde van | représentants du barreau désignés par l'Ordre des avocats de |
Advocaten van het betrokken gerechtelijk arrondissement en anderdeels | l'arrondissement judiciaire concerné, et, d'autre part, de |
vertegenwoordigers van de openbare centra voor maatschappelijk welzijn | représentants des centres publics d'aide sociale et d'organisations |
en erkende organisaties voor juridische bijstand. | d'aide juridique agréées. |
De Koning bepaalt bij een in Ministerraad overlegd besluit de nadere | Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, les |
regels van erkenning van de organisaties voor juridische bijstand, de | modalités relatives à l'agrément des organisations d'aide juridique |
samenstelling en de werking van de commissie. | ainsi qu'à la composition et au fonctionnement de la commission. |
Art. 508/3.De commissie voor juridische bijstand heeft tot taak : |
Art. 508/3.La commission d'aide juridique a pour mission : |
1° de zitdagen voor juridische eerstelijnsbijstand van advocaten te | 1° d'organiser les permanences d'aide juridique de première ligne |
organiseren en ervoor te zorgen dat die diensten indien nodig worden | assurées par des avocats et de veiller à leur décentralisation si |
gedecentraliseerd; | nécessaire; |
2° het overleg en de coördinatie te bevorderen tussen de organisaties | 2° de promouvoir la concertation et la coordination entre les |
voor juridische bijstand, en de doorverwijzing naar gespecialiseerde | organisations d'aide juridique et de faciliter le renvoi vers des |
organisaties te vergemakkelijken, zulks onder meer door het sluiten | organisations spécialisées entre autres en favorisant la conclusion de |
van overeenkomsten in de hand te werken; | conventions; |
3° te zorgen voor de verspreiding van informatie over het bestaan van | 3° de veiller à la diffusion, spécialement auprès des groupes sociaux |
en de toegangsvoorwaarden tot de juridische bijstand, in het bijzonder | les plus vulnérables, d'informations relatives à l'existence et aux |
bij de sociaal meest kwetsbare groepen. | conditions d'accès à l'aide juridique. |
Die verspreiding geschiedt op de plaatsen waar de juridische bijstand | Cette diffusion a lieu là où l'aide juridique est assurée ainsi que, |
wordt verleend evenals onder meer in de griffies, bij de parketten, de | notamment, dans les greffes, les parquets, chez les huissiers de |
gerechtsdeurwaarders, in de gemeentebesturen en de openbare centra | justice, dans les administrations communales et les centres publics |
voor maatschappelijk welzijn van het gerechtelijk arrondissement; | d'aide sociale de l'arrondissement judiciaire; |
4° de aanbevelingen te doen die zij nodig acht rekening houdend met de | 4° de formuler les recommandations qu'elle juge utiles sur la base des |
verslagen die bedoeld zijn in de artikelen 508/6 en 508/11, en die | rapports visés aux articles 508/6 et 508/11 et transmettre ces |
aanbevelingen en verslagen over te zenden aan de minister van | recommandations et rapports au ministre de la Justice. |
Justitie. Art. 508/4.Het Rijk kent een subsidie toe aan de commissies voor |
Art. 508/4.L'Etat alloue un subside aux commissions d'aide juridique |
juridische bijstand op basis van objectieve criteria, vastgesteld bij | sur la base de critères objectifs fixés par arrêté royal délibéré en |
een in Ministerraad overlegd koninklijk besluit. | Conseil des ministres. |
HOOFDSTUK III. - Juridische eerstelijnsbijstand | CHAPITRE III. - De l'aide juridique de première ligne |
Art. 508/5.§ 1. Onverminderd de door andere organisaties voor juridische bijstand verleende juridische eerstelijnsbijstand worden de zitdagen voor juridische eerstelijnsbijstand gehouden door advocaten. De Orde van Advocaten stelt jaarlijks een lijst op met de advocaten die prestaties wensen te verrichten in het raam van de juridische eerstelijnsbijstand. De lijst vermeldt de voorkeurmateries die de advocaten opgeven en die zij staven of waarvoor zij zich ertoe verbinden een opleiding te volgen die door de Raad van de Orde of de in artikel 488 bedoelde overheden wordt georganiseerd. Tegen de weigering tot inschrijving op de lijst kan beroep worden ingesteld overeenkomstig artikel 469bis. De Orde zendt de lijst van de advocaten over naar de commissie voor juridische bijstand. § 2. Om de verleende juridische bijstand te dekken, zal aan de aanvrager een vaste bijdrage worden gevraagd die de Koning vaststelt nadat Hij het advies heeft ingewonnen van de in artikel 488 bedoelde overheden. Die bijdrage is niet verschuldigd door de personen wier inkomsten onvoldoende zijn noch door de met hen gelijkgestelde personen. De Koning bepaalt bij een in Ministerraad overlegd besluit het bedrag van die inkomsten, welke bewijsstukken moeten worden overgelegd en wie de gelijkgestelde personen zijn. De controle op het feit of is voldaan aan de voorwaarden inzake kosteloosheid van de juridische eerstelijnsbijstand geschiedt door de advocaat. § 3. Indien de doorverwijzing naar een organisatie voor juridische bijstand of naar de juridische tweedelijnsbijstand aangewezen lijkt, wordt zulks onmiddellijk medegedeeld aan de aanvrager. De organisatie |
Art. 508/5.§ 1er. Sans préjudice de l'aide juridique de première ligne assurée par d'autres organisations d'aide juridique, les permanences d'aide juridique de première ligne sont assurées par des avocats. L'Ordre des avocats inscrit une fois l'an sur une liste les avocats désireux d'accomplir des prestations au titre de l'aide juridique de première ligne. La liste mentionne les orientations que les avocats déclarent et qu'ils justifient ou pour lesquelles ils s'engagent à suivre une formation organisée par le Conseil de l'Ordre ou les autorités visées à l'article 488. Le refus d'inscription sur la liste est susceptible d' appel conformément à l' article 469bis. L'Ordre transmet la liste des avocats à la commission d'aide juridique. § 2. Une contribution forfaitaire, fixée par le Roi après avoir consulté les autorités visées à l'article 488, sera réclamée au demandeur pour couvrir l'aide juridique accordée. Cette contribution n'est pas due par les personnes dont les ressources sont insuffisantes et par les personnes y assimilées. Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, le montant de ces ressources, les pièces justificatives à présenter, ainsi que les personnes y assimilées. L'avocat vérifie si les conditions de gratuité de l'aide juridique de première ligne sont remplies. § 3. Lorsque le renvoi vers une organisation d'aide juridique ou vers l'aide juridique de deuxième ligne s'avère indiqué, le demandeur en |
of het bureau voor juridische bijstand worden hiervan onverwijld in | est immédiatement informé. L'organisation ou le bureau d'aide |
kennis gesteld. | juridique en est informé sans délai. |
§ 4. De Orde van Advocaten ziet toe op de kwaliteit van de prestaties | § 4. L'Ordre des avocats contrôle la qualité des prestations |
die door de advocaten worden verstrekt in het kader van de juridische | effectuées par les avocats au titre de l'aide juridique de première |
eerstelijnsbijstand. | ligne. |
In geval van tekortkoming kan de Raad van de Orde met een met redenen | En cas demanquement,le Conseil de l'Ordre peut, par décision motivée, |
omklede beslissing een advocaat schrappen van de in § 1 bedoelde | radier un avocat de la liste visée au § 1er, selon la procédure prévue |
lijst, volgens de bij de artikelen 465 tot 469 bepaalde procedure. | aux articles 465 à 469. |
Art. 508/6.Onverminderd de regels inzake beroepsgeheim, zijn de |
Art. 508/6.Sans préjudice des règles relatives au secret |
advocaten die juridische eerstelijnsbijstand verlenen ertoe gehouden | professionnel, les avocats assurant l'aide juridique de première ligne |
om, volgens de nadere regels die door de minister van Justitie worden | sont tenus d'adresser à la commission d'aide juridique un rapport |
vastgesteld in overleg met de in artikel 488 bedoelde overheden, aan | annuel portant sur les prestations accomplies à ce titre selon les |
de commissie voor juridische bijstand een jaarverslag over te zenden | modalités établies par le ministre de la Justice en concertation avec |
over hun prestaties in dat verband. | les autorités visées à l'article 488. |
Zij doen aan het bureau beknopt verslag over de consulten die zij | Ils font un rapport succinct au bureau des consultations qu'ils ont |
hebben gegeven. | données. |
HOOFDSTUK IV. - Gedeeltelijk | CHAPITRE IV. - De l'aide juridique |
of volledig kosteloze juridische tweedelijnsbijstand | de deuxième ligne partiellement ou entièrement gratuite |
Afdeling I. - Organisatie | Section 1re. - De l'organisation |
Art. 508/7.Bij elke balie stelt de Raad van de Orde van Advocaten een |
Art. 508/7.Au sein de chaque barreau, le Conseil de l'Ordre des |
bureau voor juridische bijstand in volgens de nadere regels en de | avocats établit un bureau d'aide juridique selon les modalités et les |
voorwaarden die hij bepaalt. | conditions qu'il détermine. |
Het bureau heeft onder meer tot taak om wachtdiensten te organiseren. | Le bureau a notamment pour mission d'organiser des services de garde. |
De Orde van Advocaten stelt jaarlijks een lijst op met de advocaten | L'Ordre des avocats inscrit une fois l'an sur une liste les avocats |
die in hoofdzaak of in bijkomende orde prestaties wensen te verrichten | désireux d'accomplir à titre principal ou à titre accessoire des |
in het kader van de door het bureau georganiseerde juridische | prestations au titre de l'aide juridique de deuxième ligne organisée |
tweedelijnsbijstand. | par le bureau. |
De lijst vermeldt de voorkeurmateries die de advocaten opgeven en die | La liste mentionne les orientations que les avocats déclarent et |
zij staven of waarvoor zij zich ertoe verbinden een opleiding te | qu'ils justifient ou pour lesquelles ils s'engagent à suivre une |
volgen die door de Raad van de Orde of de in de artikel 488 bedoelde | formation organisée par le Conseil de l'Ordre ou les autorités visées |
overheden wordt georganiseerd. | à l'article 488. |
Tegen de weigering tot inschrijving op de lijst kan beroep worden | Le refus d'inscription sur la liste est susceptible d'appel |
ingesteld overeenkomstig artikel 469bis. | conformément à l'article 469bis. |
Het bureau zendt de lijst van de advocaten over aan de commissie voor | Le bureau transmet la liste des avocats à la commission d'aide |
juridische bijstand. | juridique. |
Art. 508/8.De Orde van Advocaten ziet toe op de kwaliteit van de |
Art. 508/8.L'Ordre des avocats contrôle la qualité des prestations |
prestaties die door de advocaten worden verstrekt in het kader van de | effectuées par les avocats au titre de l'aide juridique de deuxième |
juridische tweedelijnsbijstand. | ligne. |
In geval van tekortkoming kan de Raad van de Orde van Advocaten met | En cas de manquement, le Conseil de l'Ordre peut par décision motivée |
een met redenen omklede beslissing een advocaat schrappen van de in | radier un avocat de la liste visée à l'article 508/7 selon la |
artikel 508/7 bedoelde lijst, volgens de bij de artikelen 465 tot 469 | procédure visée aux articles 465 à 469. |
bepaalde procedure. Art. 508/9.§ 1. Voor het verkrijgen van gedeeltelijk of volledig |
Art. 508/9.§ 1er. Pour l'obtention d'une aide juridique de deuxième |
kosteloze juridische tweedelijnsbijstand verwijzen de personen die de | ligne partiellement ou entièrement gratuite, les personnes accordant |
juridische eerstelijnsbijstand verlenen de aanvrager door naar het | l'aide juridique de première ligne renvoient le demandeur vers le |
bureau. Het bureau wijst een advocaat aan, die de aanvrager heeft gekozen op de in artikel 508/7 bedoelde lijst. Het bureau stelt de advocaat in kennis van zijn aanwijzing. De advocaat wiens naam op de lijst voorkomt en tot wie een rechtzoekende zich heeft gewend zonder zich eerst bij het bureau aan te melden, vraagt aan het bureau de toestemming om aan zijn cliënt de juridische tweedelijnsbijstand te verlenen, indien hij van oordeel is dat deze aanspraak kan maken op gedeeltelijke of volledige kosteloosheid. De advocaat zendt de in artikel 508/13 bedoelde stukken over aan het bureau. In spoedeisende gevallen mag de persoon die geen advocaat heeft zich rechtstreeks tot de advocaat van de wachtdienst wenden. Die advocaat | bureau. Le bureau désigne un avocat que le demandeur aura choisi sur la liste visée à l'article 508/7. Le bureau informe l'avocat de sa désignation. L'avocat dont le nom figure sur la liste et auquel un justiciable se sera adressé directement sans passer par le bureau demande au bureau l'autorisation d'accorder l'aide juridique de deuxième ligne à son client lorsqu'il estime que celui-ci peut bénéficier de la gratuité complète ou partielle. L'avocat fait parvenir au bureau les pièces visées à l'article 508/13. En cas d'urgence, la personne qui n'a pas d'avocat peut s'adresser directement à l'avocat du service de garde. Cet avocat lui assure |
verleent hem juridische bijstand en vraagt aan het bureau bevestiging | l'aide juridique et demande au bureau la confirmation de sa |
van zijn aanwijzing. | désignation. |
§ 2. Een advocaat die optreedt met toepassing van dit hoofdstuk, mag | § 2. Un avocat qui intervient en application du présent chapitre ne |
zich in geen geval rechtstreeks tot de rechthebbende richten met het | peut en aucun cas s'adresser directement au bénéficiaire en vue du |
oog op de betaling van de honoraria en kosten, tenzij het bureau hem | paiement des frais et honoraires, à moins que le bureau ne l'autorise |
in spoedeisende gevallen toestemming verleent om voorschotten te innen. | à percevoir des provisions en cas d'urgence. |
Art. 508/10.Wanneer de begunstigde de taal van de procedure niet |
Art. 508/10.Lorsque le bénéficiaire ne parle pas la langue de la |
spreekt, stelt het bureau hem voor zover mogelijk een advocaat voor | procédure, le bureau lui propose dans la mesure du possible un avocat |
die zijn taal spreekt of een andere taal die hij begrijpt en bij | parlant sa langue ou une autre langue qu'il comprend et, à défaut, un |
ontstentenis hiervan een tolk, overeenkomstig de bepalingen van | interprète, conformément aux dispositions de l'article 184bis du Code |
artikel 184bis van het Wetboek van strafvordering, ongeacht de aard van de procedure. | d'instruction criminelle, quelle que soit la nature de la procédure. |
Art. 508/11.De advocaten moeten geregeld aan het bureau verslag doen, |
Art. 508/11.Les avocats sont tenus de faire régulièrement rapport au |
op de wijze die door de minister van Justitie wordt bepaald in overleg | bureau selon les modalités établies par le ministre de la Justice en |
met de in artikel 488 bedoelde overheden. | concertation avec les autorités visées à l'article 488. |
Het bureau zendt jaarlijks een verslag inzake de werking van de | Le bureau transmet annuellement un rapport sur le fonctionnement de |
juridische tweedelijnsbijstand over aan de commissie voor juridische | l'aide juridique de deuxième ligne à la commission d'aide juridique et |
bijstand en aan de minister van Justitie, op de wijze die deze laatste | au ministre de la Justice selon les modalités établies par celui-ci. |
bepaalt. Art. 508/12.Behalve in spoedeisende gevallen of wanneer het bureau er |
Art. 508/12.Sauf en cas d'urgence ou d'accord exprès du bureau, il |
uitdrukkelijk mee heeft ingestemd, is het de advocaten verboden | est interdit aux avocats d'accorder une aide juridique de deuxième |
juridische tweedelijnsbijstand te verlenen voor de zaken waarin ze | ligne dans les affaires pour lesquelles ils sont intervenus au titre |
zijn opgetreden in het raam van de in artikel 508/4 bedoelde | de l'aide juridique de première ligne visée à l'article 508/4. |
juridische eerstelijnsbijstand. | |
Afdeling II | Section II |
Toekenning van de gedeeltelijke of volledige kosteloosheid | Du bénéfice de la gratuité complète ou partielle |
Art. 508/13.De juridische tweedelijnsbijstand kan gedeeltelijk of |
Art. 508/13.L'aide juridique de deuxième ligne peut être |
volledig kosteloos zijn voor wie over onvoldoende inkomsten beschikt | partiellement ou entièrement gratuite pour les personnes dont les |
en voor de met hen gelijkgestelde personen. | |
De Koning bepaalt bij een in Ministerraad overlegd besluit het bedrag | ressources sont insuffisantes ou pour les personnes y assimilées. |
van die inkomsten, de over te leggen bewijsstukken en wie | Le Roi détermine par arrêté délibéré en Conseil des ministres le |
gelijkgesteld wordt met de personen met onvoldoende inkomsten. | montant de ces ressources, les pièces justificatives à produire ainsi |
Het bureau gaat na of voldaan is aan de voorwaarden inzake | que les personnes assimilées à celles dont les ressources sont |
kosteloosheid. | insuffisantes. |
Het bureau bewaart een afschrift van de stukken. | Le bureau vérifie si les conditions de gratuité sont remplies. |
Le bureau conserve une copie des pièces. | |
Art. 508/14.De aanvraag tot gedeeltelijke of volledige kosteloosheid |
Art. 508/14.La demande tendant au bénéfice de la gratuité complète ou |
wordt mondeling of schriftelijk gedaan door de aanvrager of zijn | partielle est introduite verbalement ou par écrit par le demandeur ou |
advocaat wiens naam voorkomt op de lijst bedoeld in artikel 508/7. | son avocat figurant sur la liste visée à l'article 508/7. |
Behalve in spoedeisende gevallen worden alle in artikel 508/13 | Sauf en cas d'urgence, toutes les pièces justificatives visées à |
bedoelde bewijsstukken bij de aanvraag gevoegd. | l'article 508/13 sont jointes à la demande. |
In spoedeisende gevallen kan door het bureau het voordeel van de | En cas d'urgence, le bénéfice de la gratuité complète ou partielle |
gedeeltelijke of volledige kosteloosheid voorlopig worden toegekend | peut être accordé provisoirement au demandeur par le bureau. Dans ce |
aan de aanvrager In dat geval bepaalt het bureau de termijn voor het | cas, le bureau fixe le délai dans lequel le demandeur doit produire |
indienen van de in artikel 508/13 bedoelde bewijsstukken. | les pièces justificatives visées à l'article 508/13. |
Het bureau oordeelt op stukken bij zijn beslissing over de aanvraag | Pour statuer sur la demande de la gratuité complète ou partielle, le |
tot gedeeltelijke of volledige kosteloosheid. De aanvrager of, in | bureau se prononce sur pièces. Le demandeur ou, le cas échéant, son |
voorkomend geval, zijn advocaat, wordt gehoord op zijn verzoek of | avocat, est entendu à sa demande ou lorsque le bureau l'estime |
indien het bureau dat nodig acht. | nécessaire. |
Kennelijk ongegronde aanvragen worden geweigerd. | Les demandes manifestement mal fondées sont rejetées. |
Art. 508/15.Behoudens in spoedeisende gevallen wordt aan de aanvrager |
Art. 508/15.Sauf en cas d'urgence, le demandeur et, le cas échéant, |
en, in voorkomend geval, aan zijn advocaat kennis gegeven van de | son avocat, est informé de la décision du bureau dans les quinze jours |
beslissing binnen vijftien dagen na de aanvraag. | de la demande. |
Elke beslissing tot weigering wordt met redenen omkleed. | Toute décision de refus est motivée. |
De kennisgeving ervan moet nuttige informatie bevatten om het beroep | Sa notification doit contenir les informations utiles pour introduire |
bepaald bij artikel 508/16 in te stellen. | le recours prévu à l'article 508/16. |
Art. 508/16.De aanvrager kan binnen een maand na de in artikel 508/15 |
Art. 508/16.Le demandeur peut, dans le mois de la notification prévue |
bedoelde kennisgeving beroep instellen bij de arbeidsrechtbank tegen | à l'article 508/15, former un recours auprès du tribunal du travail |
een beslissing tot weigering. | contre une décision de refus. |
Art. 508/17.Zo de aanvrager gedeeltelijk of volledig kosteloze |
Art. 508/17.Si le demandeur a obtenu l'aide juridique entièrement ou |
juridische tweedelijnsbijstand is toegekend en hij een verzoek tot | partiellement gratuite et souhaite introduire une requête tendant à |
rechtsbijstand wenst in te dienen, zendt zijn advocaat de voor de | l'assistance judiciaire, son avocat transmet sans délai les pièces |
toekenning van de juridische bijstand ingediende stukken onverwijld | produites pour l'octroi de l'aide juridique au tribunal compétent. |
over aan de bevoegde rechtbank. Art. 508/18.Het bureau kan een einde maken aan de juridische |
Art. 508/18.Le bureau peut mettre fin à l'aide juridique de deuxième |
tweedelijnsbijstand wanneer de begunstigde niet langer voldoet aan de | ligne lorsque le bénéficiaire ne satisfait plus aux conditions prévues |
voorwaarden bepaald bij artikel 508/13 of wanneer hij kennelijk geen | à l'article 508/13 ou lorsque le bénéficiaire ne collabore |
medewerking verleent bij de verdediging van zijn belangen. | manifestement pas à la défense de ses intérêts. |
De advocaat dient daartoe een gemotiveerd verzoek in bij het bureau. | A cette fin, l'avocat dépose une requête motivée au bureau. |
Het bureau geeft de begunstigde kennis van het verzoek en nodigt hem | Le bureau porte la requête à la connaissance du bénéficiaire et |
uit zijn opmerkingen te maken. | l'invite à formuler ses observations. |
Elke beslissing tot ontheffing wordt bij een ter post aangetekende | Toute décision de mettre fin à l'aide octroyée est communiquée par |
brief ter kennis van de begunstigde gebracht. Tegen die beslissing kan | lettre recommandée à la poste au bénéficiaire. Cette décision est |
beroep worden ingesteld. | susceptible de recours. |
De artikelen 508/15 en 508/16 zijn van toepassing. | Les articles 508/15 et 508/16 sont d'application. |
HOOFDSTUK V. - De vergoeding van de advocaten | CHAPITRE V. - L'indemnisation des avocats |
Art. 508/19.§ 1. De advocaten belast met de gedeeltelijk of volledig |
Art. 508/19.§ 1er. Les avocats chargés de l'aide juridique de |
kosteloze juridische tweedelijnsbijstand doen verslag aan het bureau | deuxième ligne partiellement ou complètement gratuite font rapport au |
over elke behandelde zaak waarvoor zij in dit raam prestaties hebben | bureau sur chaque affaire pour laquelle ils ont accompli des |
verricht. | prestations à ce titre. |
Het bureau kent voor die prestaties aan de advocaten punten toe en het | Le bureau attribue des points aux avocats pour ces prestations et en |
doet hierover verslag aan de stafhouder. | fait rapport au bâtonnier. |
De stafhouder deelt het totaal van de punten van de balie mee aan de | Le bâtonnier communique le total des points de son barreau aux |
in artikel 488 bedoelde overheden die het totaal van de punten van | autorités visées à article 488, lesquelles communiquent le total des |
alle balies meedelen aan de minister van Justitie. | points de tous les barreaux au ministre de la Justice. |
§ 2. Zodra hij de mededeling heeft ontvangen van de informatie bedoeld | § 2. Dès réception de l'information visée au § 1er, le ministre de la |
in § 1, kan de minister van Justitie een controle laten uitvoeren op | Justice peut faire effectuer un contrôle selon les modalités qu'il |
de wijze die hij bepaalt na raadpleging van de in artikel 488 bedoelde | détermine après concertation avec les autorités visées à l'article |
overheden. Hij gelast de betaling van de vergoeding aan die overheden | 488. Il ordonne le paiement de l'indemnité à ces autorités qui en |
die via de Ordes van Advocaten voor de verdeling ervan zorgen. | assurent la répartition par le biais des Ordres des avocats. |
HOOFDSTUK VI. - Terugvordering van de rijksvergoeding | CHAPITRE VI. - De la récupération de l'indemnité de l'Etat |
Recht van de advocaat op de volledige betaling van honoraria en kosten | Du droit de l'avocat au paiement intégral des frais et honoraires |
Art. 508/20.§ 1. Onverminderd strafrechtelijke sancties kan de |
Art. 508/20.§ 1er. Sans préjudice de sanctions pénales, l'indemnité |
vergoeding verleend voor de juridische tweedelijnsbijstand door de | allouée pour l'aide juridique de deuxième ligne peut être recupérée |
Schatkist van de bijgestane persoon worden teruggevorderd : | par le Trésor auprès du bénéficaire de cette aide : |
1° indien blijkt dat zich een wijziging heeft voorgedaan in zijn | 1° s'il est établi qu'est intervenue une modification du patrimoine, |
vermogen, inkomsten of lasten en hij derhalve in staat is te betalen; | des revenus ou des charges du bénéficiaire et que celui-ci est par conséquent en mesure de payer; |
2° wanneer de rechtzoekende voordeel heeft gehaald uit het optreden | 2° lorsque le justiciable a tiré profit de l'intervention de l'avocat |
van de advocaat, zodanig dat, mocht dat voordeel hebben bestaan op de | de manière telle que si ce profit avait existé au jour de la demande, |
dag van de aanvraag, die bijstand hem niet zou zijn toegekend; | cette aide ne lui aurait pas été accordée; |
3° indien de bijstand is verleend op grond van valse verklaringen of | 3° si l'aide a été accordée à la suite de fausses déclarations ou a |
door andere bedrieglijke middelen is verkregen. | été obtenue par d'autres moyens frauduleux. |
In dat geval bepaalt het bureau de staat van kosten en honoraria die | Dans ce cas, le bureau dresse l'état des frais et honoraires que |
de advocaat nog kan vorderen van de begunstigde. | l'avocat peut encore réclamer au bénéficiaire. |
§ 2. Ingeval de begunstigde recht heeft op een tegemoetkoming binnen het raam van een rechtsbijstandverzekering, stelt de aangewezen advocaat het bureau hiervan in kennis en treedt de Schatkist in de rechten van de begunstigde ten belope van het door haar gedragen bedrag van de verleende juridische bijstand. Ingeval de begunstigde voornoemde tegemoetkoming heeft ontvangen, vordert de Schatkist op hem het bedrag van de verleende juridische bijstand terug. Ingeval de advocaat van de begunstigde voornoemde tegemoetkoming heeft ontvangen, vordert de Schatkist op hem het bedrag van de verleende juridische bijstand terug. | § 2. Si le bénéficiaire a droit à l'intervention d'une assurance de protection juridique, l'avocat désigné en informe le bureau et le Trésor est subrogé aux droits du bénéficiaire à concurrence du montant de l'aide juridique consentie qu'il a pris en charge. Si le bénéficiaire a obtenu ladite intervention, le Trésor lui réclame le montant de l'aide juridique consentie. Si l'avocat du bénéficiaire a obtenu ladite intervention, le Trésor lui réclame le montant de l'aide juridique consentie. |
§ 3. De terugvordering bedoeld in § 1 van dit artikel verjaart na een | § 3. La récupération visée au § 1er du présent article se prescrit par |
termijn van vijf jaar te rekenen van de beslissing tot verlening van | cinq ans à compter de la décision d'octroi de l'aide juridique |
de gedeeltelijk of volledig kosteloze juridische bijstand, zonder dat | partiellement ou entièrement gratuite, sans que le délai de |
de verjaringstermijn korter kan zijn dan één jaar, te rekenen van de | prescription puisse être inférieur à un an à compter de la perception |
ontvangst van de vergoeding door de advocaat. | de l'indemnité par l'avocat. |
HOOFDSTUK VI. - De ambtshalve toevoeging van advocaten | CHAPITRE VII. - De la commission d'office des avocats |
Art. 508/21.Telkens wanneer krachtens de wet een advocaat ambtshalve |
Art. 508/21.Dans tous les cas où en vertu de la loi un avocat doit |
moet worden toegevoegd, gebeurt de aanwijzing door de stafhouder of | être commis d'office, il est désigné par le bâtonnier ou par le |
door het bureau, behoudens de uitzonderingen waarin de wet voorziet. | bureau, sauf les exceptions prévues par la loi. |
Art. 508/22.Wanneer de persoon die moet worden bijgestaan niet |
Art. 508/22.Lorsque la personne qui doit être assistée n'est pas dans |
voldoet aan de in artikel 508/13 bedoelde inkomensvoorwaarden, wijst | les conditions de ressources visées à l'article 508/13, le bâtonnier |
de stafhouder naar keuze van die persoon een advocaat aan. In de | désigne l'avocat qui aura été choisi par cette personne. Dans les cas |
gevallen die hij spoedeisend acht, wijst de stafhouder een advocaat | qu'il juge urgents, le bâtonnier désigne un avocat qui participe aux |
aan. die deelneemt aan de in artikel 508/7 bedoelde wachtdiensten. | services de garde visés à l'article 508/7. |
Artikel 459 is van toepassing op de honoraria van deze advocaat. | L'article 459 est applicable en ce qui concerne les honoraires de cet |
Ingeval de bijgestane persoon nalaat of weigert te betalen, wordt aan | avocat. Si la personne assistée omet ou refuse de payer, l'Etat alloue une |
de ambtshalve toegevoegde advocaat een rijksvergoeding toegekend | indemnité à l'avocat commis d'office pour l'accomplissement des |
wegens de werkzaamheden waarvoor de toevoeging heeft plaatsgehad. | prestations pour lesquelles la commission a eu lieu. |
In geval van gedeeltelijke betaling van de honoraria door de | En cas de paiement partiel des honoraires par la personne assistée, |
bijgestane persoon wordt de vergoeding verminderd met het betaalde bedrag. | l'indemnité est diminuée du montant payé. |
Wanneer een vergoeding wordt toegekend, zijn de hoofdstukken V en VI | Lorsqu'une indemnité est octroyée, les chapitres V et VI sont |
van toepassing. | d'application. |
Art. 508/23.Wanneer de bijgestane persoon voldoet aan de bij artikel |
Art. 508/23.Lorsque la personne assistée est dans les conditions de |
508/13 bepaalde inkomensvoorwaarden, wijst het bureau een advocaat aan | ressources visées à l'article 508/13, le bureau désigne un avocat dans |
uit de in artikel 508/7 bedoelde lijst. | la liste visée à l'article 508/7. |
In de gevallen die hij spoedeisend acht, wijst de stafhouder een | Dans les cas qu'il juge urgents, le bâtonnier désigne un avocat qui |
advocaat aan die is ingeschreven op de in artikel 508/7 bedoelde lijst | est inscrit sur la liste visée à l'article 508/7 et en informe le |
en geeft hij hiervan kennis aan het bureau. | bureau. |
Voor het overige zijn de hoofdstukken IV tot VI van toepassing. » | Pour le surplus, les dispositions des chapitres IV à VI sont |
Art. 5.Artikel 580 van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld als volgt : |
d'application. » Art. 5.L'article 580 du même Code est complété comme suit : |
« 18° van de gevallen waarin beroep wordt ingesteld tegen de | |
beslissingen van het bureau voor juridische bijstand. » | « 18° des recours contre les décisions du bureau d'aide juridique. » |
Art. 6.Artikel 676 van het Gerechtelijk Wetboek wordt vervangen als |
Art. 6.L'article 676 du Code judiciaire est remplacé par ce qui suit |
volgt : | : |
« Art. 676.De Koning bepaalt bij een in Ministerraad overlegd besluit |
« Art. 676.Le Roi fixe par arrêté délibéré en Conseil des ministres |
welke bewijsstukken moeten worden overgelegd voor de toepassing van | les pièces justificatives à produire pour l'application de ce livre. |
dit boek. Voor de toepassing van deze bepaling kunnen de ambtenaren van het | Pour l'exécution de cette disposition, les agents de l'administration |
bestuur van financiën ontslagen worden van de geheimhouding die hun | des finances peuvent être déliés du secret professionnel qui leur est |
opgelegd is bij de gecoördineerde wetten op de inkomstenbelastingen. » | imposé par les lois relatives aux impôts sur les revenus. ». |
Art. 7.In artikel 704, eerste lid, van hetzelfde Wetboek worden de |
Art. 7.A l'article 704, premier alinéa, du même Code, les mots « |
woorden « 508/16 » ingevoegd tussen de woorden « in de artikelen » en het woord « 580 ». | 508/16 » sont insérés entre les mots « aux articles » et le mot « 580 ». |
Art. 8.In artikel 184bis van het Wetboek van strafvordering, |
Art. 8.A l'article 184bis du Code d'instruction criminelle, inséré |
ingevoegd bij de wet van 10 oktober 1967 en gewijzigd bij de wet van | par la loi du 10 octobre 1967 et modifié par la loi du 22 janvier |
22 januari 1975, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 1975, sont apportées les modifications suivantes : |
A) De woorden « in deel IV, boek I » worden vervangen door de woorden | A) Les mots « au livre premier de la quatrième partie » sont remplacés |
« in de artikelen 508 tot 508/23 » | par les mots « aux articles 508 à 508/23 ». |
B) De woorden « bureau voor consultatie en verdediging » worden | B) Les mots « au livre premier de la quatrième partie » sont remplacés |
vervangen door de woorden « bureau voor juridische bijstand ». | par les mots « bureau d'aide juridique ». |
Art. 9.De Koning bepaalt gelijke inkomensvoorwaarden voor het |
Art. 9.Le Roi fixe des conditions de ressources identiques pour |
verkrijgen van het in boek IIIbis van het Gerechtelijk Wetboek | l'obtention du bénéfice de l'aide juridique partiellement ou |
bedoelde recht op gedeeltelijk of volledig kosteloze juridische | entièrement gratuite, visée au livre IIIbis du Code judiciaire et de |
bijstand en van de in de artikelen 664 tot 699 van hetzelfde Wetboek | l'assistance judiciaire visée aux articles 664 à 699 du même Code et |
bedoelde rechtsbijstand, alsook welke identieke bewijsstukken voor | détermine les mêmes pièces justificatives à produire pour l'une et |
beide moeten worden overgelegd. | l'autre. |
Art. 10.De zaken die op de datum van inwerkingtreding van deze wet |
Art. 10.Au moment de l'entrée en vigueur de la présente loi, les |
door het bureau voor consultatie en verdediging aan de advocaten zijn | affaires attribuées par le bureau de consultation et de défense |
toegewezen, worden verder door hen behandeld totdat ze zijn beëindigd. | restent jusqu'à leur terme à la charge des avocats désignés. |
Art. 11.De Koning stelt voor iedere bepaling in deze wet de datum van |
Art. 11.Le Roi fixe la date d'entrée en vigueur de chacune des |
inwerkingtreding vast. | dispositions de la présente loi. |
De wet treedt in haar geheel in werking ten laatste op 31 december | L'ensemble de la présente loi entre en vigueur au plus tard le 31 |
1999. | décembre 1999. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands Zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du Sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 23 november 1998. | Donné à Bruxelles, le 23 novembre 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
Met 's Lands zegel gezegeld: | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Gewone zitting 1995-1996. | (1) Session ordinaire 1995-1996. |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | Chambre des représentants. |
Parlementaire stukken. - Wetsvoorstel, nr. 549/1. | Documents parlementaires. - Proposition de loi n° 549/1. |
Gewone zitting 1997-1998. | Session ordinaire 1997-1998. |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | Chambre des représentants. |
Parlementaire stukken. - Amendementen, nrs. 549/2 tot 549/6. - Advies | Documents parlementaires. - Amendements, nos 549/2 à 549/6. - Avis du |
van de Raad van State, nr. 549/7. - Amendementen, nrs. 549/8 tot | Conseil d'Etat, n° 549/7. - Amendements, n°s 549/8 à 549/13. - Rapport |
549/13. - Verslag van de heer Vandenbossche, nr. 549/14. - Tekst | de M. Vandenbossche, n° 549/14. - Texte adopté par la commission, n° |
aangenomen door de commissie, nr. 549/15. - Tekst aangenomen in | 549/15. - Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat, n° |
plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat, nr. 549/16. | 549/16. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 30 april 1998. | Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séance du 30 avril 1998. |
Senaat. | Sénat. |
Parlementaire stukken. - Wetsontwerp overgezonden door de Kamer van | Documents parlementaires. - Projet de loi transmis par la Chambre des |
volksvertegenwoordigers, nr. 1- 970/1. - Amendementen, nrs. 1-970/2 | représentants, n° 1970/1. - Amendements nos 1-970/2 à 1-970/4. - |
tot 1-970/4. - Verslag van de heer Bourgeois, nr. 1-970/5. - Tekst | Rapport de M. Bourgeois, n° 1-970/5. - Texte adopté par la commission, |
aangenomen door de commissie, nr. 1970/6. - Amendementen ingediend na | n° 1-970/6. - Amendements déposés après l'approbation du rapport, n°s |
de goedkeuring van het verslag, nrs.1-970/7 tot 1970/9. | 1-970/7 à 1-970/9. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 16 juli 1998. | Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séance du 16 juillet |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | 1998. Chambre des représentants. |
Parlementaire stukken. - Wetsontwerp geamendeerd door de Senaat, nr. | Documents parlementaires. - Projet amendé par le Sénat, n° 549/17. - |
549/17. - Verslag van de heer Vandenbossche, nr. 549/18. - | Rapport de M. Vandenbossche, n° 549/18. - Amendements présentés après |
Amendementen voorgesteld na indiening van het verslag, nr. 549/19. | le dépôt du rapport, n° 549/19. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 12 november 1998. | Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séance du 12 |
novembre 1998. |