← Terug naar "Wet tot wijziging van artikel 2244 van het Burgerlijk Wetboek teneinde aan de ingebrekestellingsbrief van de advocaat, van de gerechtsdeurwaarder of van de persoon die krachtens artikel 728, § 3, van het Gerechtelijk Wetboek in rechte mag verschijnen, een verjaringsstuitende werking te verlenen "
Wet tot wijziging van artikel 2244 van het Burgerlijk Wetboek teneinde aan de ingebrekestellingsbrief van de advocaat, van de gerechtsdeurwaarder of van de persoon die krachtens artikel 728, § 3, van het Gerechtelijk Wetboek in rechte mag verschijnen, een verjaringsstuitende werking te verlenen | Loi modifiant l'article 2244 du Code civil pour attribuer un effet interruptif de la prescription à la lettre de mise en demeure de l'avocat, de l'huissier de justice ou de la personne pouvant ester en justice en vertu de l'article 728, § 3, du Code judiciaire |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
23 MEI 2013. - Wet tot wijziging van artikel 2244 van het Burgerlijk | 23 MAI 2013. - Loi modifiant l'article 2244 du Code civil pour |
Wetboek teneinde aan de ingebrekestellingsbrief van de advocaat, van | attribuer un effet interruptif de la prescription à la lettre de mise |
de gerechtsdeurwaarder of van de persoon die krachtens artikel 728, § | en demeure de l'avocat, de l'huissier de justice ou de la personne |
3, van het Gerechtelijk Wetboek in rechte mag verschijnen, een | pouvant ester en justice en vertu de l'article 728, § 3, du Code |
verjaringsstuitende werking te verlenen (1) | judiciaire (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Art. 2.Artikel 2244 van het Burgerlijk Wetboek, gewijzigd bij de wet |
Art. 2.L'article 2244 du Code civil, modifié par la loi du 25 juillet |
van 25 juli 2008, waarvan de bestaande tekst § 1 zal vormen, wordt | 2008, dont le texte actuel formera le § 1er, est complété par un § 2 |
aangevuld met een § 2, luidende : | rédigé comme suit : |
« § 2. Onverminderd artikel 1146, stuit een ingebrekestelling bij | « § 2. Sans préjudice de l'article 1146, la mise en demeure envoyée |
aangetekende zending met ontvangstbewijs verzonden door de advocaat | par l'avocat du créancier, par l'huissier de justice désigné à cette |
van de schuldeiser, de gerechtsdeurwaarder daartoe aangesteld door de | fin par le créancier ou par la personne pouvant ester en justice au |
schuldeiser of de persoon die krachtens artikel 728, § 3, van het | nom du créancier en vertu de l'article 728, § 3, du Code judiciaire, |
Gerechtelijk Wetboek in rechte mag verschijnen namens de schuldeiser, | par envoi recommandé avec accusé de réception, au débiteur dont le |
naar de schuldenaar met woonplaats, verblijfplaats of maatschappelijke | domicile, le lieu de résidence ou le siège social est situé en |
zetel in België, tevens de verjaring en doet zij een nieuwe termijn | Belgique interrompt également la prescription et fait courir un |
nouveau délai d'un an, sans toutefois que la prescription puisse être | |
van een jaar ingaan, evenwel zonder dat de vordering vóór de vervaldag | acquise avant l'échéance du délai de prescription initial. La |
van de initiële verjaringstermijn kan verjaren. De stuitende werking | prescription ne peut être interrompue qu'une seule fois par une telle |
van deze ingebrekestelling is slechts eenmalig, onverminderd andere | mise en demeure, sans préjudice des autres modes d'interruption de la |
stuitingsoorzaken. | prescription. |
Indien de door de wet bepaalde verjaringstermijn minder dan één jaar | Si le délai de prescription prévu par la loi est inférieur à un an, la |
bedraagt, is de duur van de verlenging dezelfde als deze van de | durée de la prorogation est identique à celle du délai de |
verjaringstermijn. | prescription. |
De verjaring wordt gestuit op het ogenblik van de verzending van de | L'interruption de la prescription intervient au moment de l'envoi de |
ingebrekestelling bij aangetekende zending met ontvangstbewijs. De | |
advocaat van de schuldeiser, de gerechtsdeurwaarder daartoe aangesteld | la mise en demeure par envoi recommandé avec accusé de réception. |
door de schuldeiser of de persoon die krachtens artikel 728, § 3, van | L'avocat du créancier, l'huissier de justice désigné à cette fin par |
het Gerechtelijk Wetboek in rechte mag verschijnen namens de | le créancier ou la personne pouvant ester en justice au nom du |
schuldeiser vergewist zich van de juiste gegevens van de schuldenaar | créancier en vertu de l'article 728, § 3, du Code judiciaire s'assure |
aan de hand van een administratief document van minder dan een maand | des coordonnées exactes du débiteur par un document administratif |
oud. Ingeval de bekende verblijfplaats verschilt van de woonplaats, | datant de moins d'un mois. En cas de résidence connue différente du |
zendt de advocaat van de schuldeiser, de gerechtsdeurwaarder daartoe | domicile, l'avocat du créancier, l'huissier de justice désigné à cette |
aangesteld door de schuldeiser of de persoon die krachtens artikel | fin par le créancier ou la personne pouvant ester en justice au nom du |
728, § 3, van het Gerechtelijk Wetboek in rechte mag verschijnen | créancier en vertu de l'article 728, § 3, du Code judiciaire s'assure |
namens de schuldeiser, een kopie van zijn aangetekende zending naar | |
die verblijfplaats. Om een verjaringsstuitende werking te hebben, moet de | adresse une copie de son envoi recommandé à ladite résidence. |
ingebrekestelling volledig en uitdrukkelijk de volgende vermeldingen | Pour interrompre la prescription, la mise en demeure doit contenir de |
bevatten : | façon complète et explicite les mentions suivantes : |
1° de gegevens van de schuldeiser : voor een natuurlijke persoon, de | 1° les coordonnées du créancier : s'il s'agit d'une personne physique, |
naam, de voornaam en het adres van de woonplaats, of, in voorkomend | |
geval, van de verblijfplaats of van de gekozen woonplaats, | le nom, le prénom et l'adresse du domicile ou, le cas échéant, de la |
overeenkomstig de artikelen 36 en 39 van het Gerechtelijk Wetboek; | résidence ou du domicile élu conformément aux articles 36 et 39 du |
voor een rechtspersoon, de juridische vorm, de benaming en het adres | Code judiciaire; s'il s'agit d'une personne morale, la forme |
van de maatschappelijke zetel of, in voorkomend geval, van de | juridique, la raison sociale et l'adresse du siège social ou, le cas |
administratieve zetel, overeenkomstig artikel 35 van het Gerechtelijk | échéant, du siège administratif conformément à l'article 35 du Code |
Wetboek; | judiciaire; |
2° de gegevens van de schuldenaar : voor een natuurlijke persoon, de | 2° les coordonnées du débiteur : s'il s'agit d'une personne physique, |
naam, de voornaam en het adres van de woonplaats, of, in voorkomend | |
geval, van de verblijfplaats of van de gekozen woonplaats, | le nom, le prénom et l'adresse du domicile ou, le cas échéant, de la |
overeenkomstig de artikelen 36 en 39 van het Gerechtelijk Wetboek; | résidence ou du domicile élu conformément aux articles 36 et 39 du |
voor een rechtspersoon, de juridische vorm, de benaming en het adres | Code judiciaire; s'il s'agit d'une personne morale, la forme |
van de maatschappelijke zetel of, in voorkomend geval, van de | juridique, la raison sociale et l'adresse du siège social ou, le cas |
administratieve zetel, overeenkomstig artikel 35 van het Gerechtelijk | échéant, du siège administratif conformément à l'article 35 du Code |
Wetboek; | judiciaire; |
3° de beschrijving van de verbintenis die de schuldvordering heeft | 3° la description de l'obligation qui a fait naître la créance; |
doen ontstaan; | |
4° indien de schuldvordering betrekking heeft op een geldsom, de | 4° si la créance porte sur une somme d'argent, la justification de |
verantwoording van alle bedragen die van de schuldenaar worden geëist, | tous les montants réclamés au débiteur, y compris les dommages et |
met inbegrip van de schadevergoeding en de verwijlinteresten; | intérêts et les intérêts de retard; |
5° de termijn waarbinnen de schuldenaar zijn verbintenissen kan | 5° le délai dans lequel le débiteur peut s'acquitter de son obligation |
nakomen alvorens bijkomende invorderingsmaatregelen kunnen worden | avant que des mesures supplémentaires de recouvrement puissent être |
getroffen; | prises; |
6° de mogelijkheid in rechte op te treden met het oog op de uitwerking | 6° la possibilité d'agir en justice pour mettre en oeuvre d'autres |
van andere invorderingsmaatregelen indien de schuldenaar niet binnen | mesures de recouvrement en cas d'absence de réaction du débiteur dans |
de vastgestelde termijn reageert; | le délai fixé; |
7° de verjaringsstuitende werking van deze ingebrekestelling; | 7° le caractère interruptif de la prescription provoqué par cette mise en demeure; |
8° de handtekening van de advocaat van de schuldeiser, van de | 8° la signature de l'avocat du créancier, de l'huissier de justice |
gerechtsdeurwaarder daartoe aangesteld door de schuldeiser of van de | désigné à cette fin par le créancier ou de la personne pouvant ester |
persoon die krachtens artikel 728, § 3, van het Gerechtelijk Wetboek | en justice au nom du créancier en vertu de l'article 728, § 3, du Code |
in rechte mag verschijnen namens de schuldeiser. ». | judiciaire. ». |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 23 mei 2013. | Donné à Bruxelles, le 23 mai 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Buitengewone zitting 2010. | (1) Session extraorinaire 2010. |
Senaat. | Sénat. |
Stukken. - Wetsvoorstel van Mevr. Defraigne, 5-145 - Nr. 1. | Documents. - Proposition de loi de Mme Defraigne, 5-145 - N° 1. |
Zitting 2010-2011. | Session 2010-2011. |
Senaat. | Sénat. |
Stukken. - Amendementen, 5-145 - Nr. 2. - Advies van de Raad van | Documents. - Amendements, 5-145 - N° 2. - Avis du Conseil d'Etat, |
State, 5-145 - Nr. 3. | 5-145 - N° 3. |
Zitting 2011-2012. | Session 2011-2012. |
Senaat. | Sénat. |
Stukken. - Amendementen, 5-145 - Nrs. 4 en 5. - Verslag, 5-145 - Nr. | Documents. - Amendements, 5-145 - N° 4 et 5. - Rapport, 5-145 - N° 6. |
6. - Tekst aangenomen door de commissie, 5-145 - Nr. 7. - Tekst | - Texte adopté par la Commission, 5-145 - N° 7. - Texte adopté en |
aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat, | séance plénière et transmis à la Chambre des représentants, 5-145 - N° |
5-145 - Nr. 8. | 8. |
Handelingen van de Senaat. - 19 juli 2012. | Annales du Sénat. - 19 juillet 2012. |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | Chambre des représentants. |
Stukken. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, 53-2386/001. - | Documents. - Projet transmis par le Sénat, 53-2386/001. - Amendements, |
Amendementen, 53-2386/002. - Verslag, 53-2386/003. - Tekst aangenomen | 53-2386/002. - Rapport, 53-2386/003. - Texte adopté par la commission, |
door de commissie, 53-2386/004. - Tekst geamendeerd door de Kamer van | 53-2386/004. - Texte amendé par la Chambre des représentants et |
volksvertegenwoordigers en teruggezonden naar de Senaat, 53-2386/005. | renvoyé au Sénat, 53-2386/005. |
Integraal verslag. - 17 januari 2013. | Compte rendu intégral. - 17 janvier 2013. |
Zitting 2012-2013. | Session 2012-2013. |
Senaat. | Sénat. |
Stukken. - Ontwerp geamendeerd door de Kamer van | Documents. - Projet amendé par la Chambre des représentants et renvoyé |
volksvertegenwoordigers en teruggezonden naar de Senaat, 5-145 - N° 9. | au Sénat, 5-145 - N° 9. - Amendements, 5-145 - N° 10. - Rapport, 5-145 |
- Amendementen, 5-145 - N° 10. - Verslag, 5-145 - N° 11. - Tekst | - N° 11. - Texte amendé par la commission, 5-145 - N° 12. - Texte |
geamendeerd door de commissie, 5-145 - N° 12. - Tekst geamendeerd door | amendé par le Sénat et renvoyé à la Chambre des représentants, 5-145 - |
de Senaat en teruggezonden naar de Kamer van volksvertegenwoordigers, | |
5-145 - N° 13. | N° 13. |
Handelingen van de Senaat. - 31 januari 2013. | Annales du Sénat. - 31 janvier 2013. |
Kamer van volksvertegenwoordigers. | Chambre des représentants. |
Stukken. - Ontwerp geamendeerd door de Senaat, 53-2386/006. - | Documents. - Projet amendé par le Sénat, 53-2386/006. - Amendements, |
Amendementen, 53-2386/007 en 008. - Verslag, 53-2386/009. - Tekst | 53-2386/007 et 008. - Rapport, 53-2386/009. - Texte adopté par la |
aangenomen door de commissie, 53-2386/010. - Tekst aangenomen in | commission, 53-2386/010. - Texte adopté en séance plénière et soumis à |
plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, 53-2386/011. | la sanction royale, 53-2386/011. |
Integraal verslag. - 8 mei 2013. | Compte rendu intégral. - 8 mai 2013. |