Wet betreffende de organisatie van de penitentiaire diensten en van het statuut van het penitentiair personeel | Loi concernant l'organisation des services pénitentiaires et le statut du personnel pénitentiaire |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
23 MAART 2019. - Wet betreffende de organisatie van de penitentiaire diensten en van het statuut van het penitentiair personeel (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : TITEL I. - Algemene bepalingen Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
23 MARS 2019. - Loi concernant l'organisation des services pénitentiaires et le statut du personnel pénitentiaire (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : TITRE Ier. - Dispositions générales |
74 van de Grondwet. | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
la Constitution. | |
Art. 2.Voor de toepassing van deze wet wordt verstaan onder: |
Art. 2.Pour l'application de la présente loi, on entend par: |
1° minister: de minister van Justitie; | 1° ministre: le ministre de la Justice; |
2° penitentiaire administratie: het openbaar bestuur belast met de | 2° administration pénitentiaire: l'administration publique chargée de |
uitvoering van veroordelingen tot vrijheidsstraffen en van | l'exécution de condamnations à des peines privatives de liberté et de |
vrijheidsbenemende maatregelen waarvan de bevoegde overheid de | mesures privatives de liberté dont l'autorité compétente a requis |
uitvoering heeft gevorderd; | l'exécution; |
3° FOD Justitie: de Federale Overheidsdienst Justitie; | 3° SPF Justice: le Service public fédéral Justice; |
4° Voorzitter van het Directiecomité: de Voorzitter van het | 4° président du Comité de direction: le Président du Comité de |
Directiecomité van de FOD Justitie | direction du SPF Justice; |
5° directeur-generaal: de leidend ambtenaar van de penitentiaire | 5° directeur général: le fonctionnaire dirigeant de l'administration |
administratie; | pénitentiaire; |
6° inrichtingshoofd: de als dusdanig door de minister aangestelde | 6° chef de l'établissement: le directeur désigné à ce titre par le |
directeur die belast is met het bestuur van een of meerdere gevangenissen; | ministre et chargé de la direction d'une ou plusieurs prisons; |
7° gevangenis: een door de Koning aangewezen inrichting bestemd voor | 7° prison: l'établissement désigné par le Roi et destiné à l'exécution |
de tenuitvoerlegging van veroordelingen tot een vrijheidsstraf en van | de condamnations à une peine privative de liberté et de mesures |
vrijheidsbenemende maatregelen; | privatives de liberté; |
8° personeelslid: elke werknemer tewerkgesteld door de FOD Justitie in | 8° membre du personnel: tout travailleur employé par le SPF Justice au |
de penitentiaire administratie; | sein de l'administration pénitentiaire; |
9° ambtenaar: elk personeelslid van de FOD Justitie in de | 9° agent: tout membre du personnel du SPF Justice de l'administration |
penitentiaire administratie van wie de arbeidsrelatie met de overheid | pénitentiaire dont la relation de travail avec l'autorité est définie |
eenzijdig door deze overheid wordt bepaald; | unilatéralement par celle-ci; |
10° stagiair: de ambtenaar bij de FOD Justitie in de penitentiaire | 10° stagiaire: l'agent du SPF Justice au sein de l'administration |
administratie die een stage vervult, niet vast benoemd is en de eed | pénitentiaire qui accomplit un stage, n'est pas nommé à titre |
niet heeft afgelegd in deze functie; | définitif et n'a pas prêté serment dans cette fonction; |
11° contractueel: elk personeelslid tewerkgesteld met een | 11° contractuel: tout membre du personnel employé par un contrat de |
arbeidsovereenkomst bij de FOD Justitie in de penitentiaire | travail au sein du SPF Justice au sein de l'administration |
administratie; | pénitentiaire; |
12° Algemene Verordening Gegevensbescherming: de Verordening (EU) | 12° Règlement général relatif à la protection des données: le |
2016/679 van het Europees Parlement en de Raad van 27 april 2016 | Règlement (UE) 2016/679 du Parlement européen et du Conseil du 27 |
betreffende de bescherming van natuurlijke personen in verband met de | avril 2016 relatif à la protection des personnes physiques à l'égard |
verwerking van persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van | du traitement des données à caractère personnel et à la libre |
die gegevens en tot intrekking van de Richtlijn 95/46/EG. | circulation de ces données, et abrogeant la directive 95/46/CE. |
Art. 3.Onverminderd de algemene bepalingen van toepassing op de |
Art. 3.Nonobstant les dispositions générales applicables aux membres |
personeelsleden van het federaal openbaar ambt, zijn de bijkomende | du personnel de la fonction publique fédérale, les dispositions et |
bepalingen en nadere regels bedoeld in deze wet van toepassing op de | modalités supplémentaires visées dans la présente loi s'appliquent aux |
personeelsleden van de penitentiaire administratie. | membres du personnel de l'administration pénitentiaire. |
TITEL II. - Fundamentele principes | TITRE II. - Principes fondamentaux |
HOOFDSTUK 1. - Opdrachten van de penitentiaire administratie | CHAPITRE 1er. - Missions de l'administration pénitentiaire |
Art. 4.§ 1. De penitentiaire administratie heeft tot opdracht de |
Art. 4.§ 1er. L'administration pénitentiaire a pour mission |
uitvoering van de vrijheidsberovende straffen en maatregelen te | d'assurer, dans le respect des lois et réglementations en vigueur, |
waarborgen, met respect voor de van kracht zijnde wetten en | l'exécution des peines et mesures privatives de liberté. |
reglementeringen. | |
In die context waarborgt en bevordert zij, ongeacht de omstandigheden, | Dans ce contexte, elle garantit et promeut, quelles que soient les |
de effectieve uitoefening van de rechten van de gedetineerden en van | circonstances, l'exercice effectif des droits des détenus et des |
haar personeelsleden. | droits des membres de son personnel. |
§ 2. De diensten die door de personeelsleden van de penitentiaire | § 2. Les services prestés par les membres du personnel de |
administratie in de gevangenissen geleverd worden, worden beschouwd | l'administration pénitentiaire au sein des prisons sont considérés |
als essentiële diensten in de zin van de bepalingen van "La Liberté | comme étant des services essentiels, au sens des dispositions |
syndicale. Compilation des décisions du Comité de la liberté | contenues dans "La Liberté syndicale. Compilation des décisions du |
syndicale" van het Internationaal Arbeidsbureau van 2018 en meer | Comité de la liberté syndicale" du Bureau International du Travail de |
bepaald de bepalingen n° 830 en n° 836. | 2018 et plus précisément les dispositions n° 830 et n° 836. |
§ 3. In het kader van de opdrachten bedoeld in paragraaf 1, en slechts | § 3. Dans le cadre des tâches visées au paragraphe 1er, et uniquement |
voor zover dit noodzakelijk is voor de uitvoering van die opdrachten, | dans la mesure nécessaire à l'exécution de ces tâches, |
kan de penitentiaire administratie de categorieën van persoonsgegevens | l'administration pénitentiaire peut traiter les catégories de données |
vermeld in de artikelen 9, § 1, en 10 van de Algemene Verordening | à caractère personnel visées aux articles 9, § 1er, et 10 du Règlement |
Gegevensbescherming verwerken. | général relatif à la protection des données. |
De penitentiaire administratie stelt een lijst op van de categorieën | L'administration pénitentiaire établit une liste des catégories de |
personnes ayant accès aux données à caractère personnel, visées à | |
van personen die de persoonsgegevens bedoeld in het eerste lid kunnen | l'alinéa 1er, avec une description de leur fonction par rapport au |
raadplegen, met een beschrijving van hun hoedanigheid ten opzichte van | traitement des données visées. Cette liste est tenue à la disposition |
de verwerking van de beoogde gegevens. Deze lijst wordt ter | de l'autorité de contrôle compétente. |
beschikking gehouden van de bevoegde toezichthoudende autoriteit. | L'administration pénitentiaire veille à ce que les personnes désignées |
De penitentiaire administratie zorgt dat de aangewezen personen door | soient tenues, par une obligation légale ou statutaire, ou par une |
een wettelijke of statutaire verplichting, of door een evenwaardige | disposition contractuelle équivalente, au respect du caractère |
contractuele bepaling, ertoe gehouden zijn het vertrouwelijke karakter | |
van de betrokken gegevens in acht te nemen. | confidentiel des données visées. |
HOOFDSTUK 2. - De penitentiaire beleidsraad | CHAPITRE 2. - Le Conseil pénitentiaire |
Art. 5.§ 1. De minister installeert binnen drie maanden na zijn benoeming, een penitentiaire beleidsraad. De penitentiaire beleidsraad verleent, uit eigen beweging of op verzoek van de minister of de Voorzitter van het Directiecomité, adviezen met betrekking tot het penitentiair beleid. Hij formuleert tevens elke aanbeveling die hij nuttig acht wat betreft zowel lopende als toekomstige wetgevingen aangaande het penitentiair beleid. De minister kan de penitentiaire beleidsraad om advies verzoeken aangaande voorontwerpen van wet met betrekking tot het penitentiair beleid. De adviezen en aanbevelingen worden bij consensus aangenomen. De penitentiaire beleidsraad kan op elk moment personen raadplegen van wie hij het nuttig acht hen te horen in het kader van zijn opdrachten. De penitentiaire beleidsraad stelt zijn huishoudelijk reglement op. |
Art. 5.§ 1er. Le ministre installe dans les trois mois de sa nomination un conseil pénitentiaire. Le conseil pénitentiaire rend, d'initiative propre ou sur demande du ministre ou du Président du Comité de direction, des avis concernant la politique pénitentiaire. Il formule également toute recommandation qu'il juge utile concernant les législations actuelles ou futures en matière de politique pénitentiaire. Le ministre peut demander l'avis du conseil pénitentiaire sur les avant-projets de loi en matière de la politique pénitentiaire. Les avis et recommandations sont approuvés par consensus. Le conseil pénitentiaire peut, à tout moment, consulter les personnes qu'il estime utile d'entendre dans le cadre de ses missions. Le conseil pénitentiaire établit son règlement d'ordre intérieur. |
§ 2. De penitentiaire beleidsraad is als volgt samengesteld: | § 2. Le conseil pénitentiaire est composé comme suit: |
1° de regionaal directeurs van de penitentiaire administratie of hun | 1° des directeurs régionaux de l'administration pénitentiaire ou de |
afgevaardigde; | leurs délégués; |
2° een personeelslid van de FOD Justitie, aangeduid door de Voorzitter | 2° d'un membre du personnel du SPF Justice désigné par le Président du |
van het Directiecomité; | Comité de direction; |
3° een magistraat van het parket, per taalrol, waarvan minstens één | 3° un magistrat du parquet, par rôle linguistique, dont au moins un |
behoort tot de strafuitvoeringsrechtbank, aangeduid door de minister | appartient au tribunal de l'application des peines, désigné par le |
op basis van een lijst van telkens drie magistraten voorgesteld door | ministre sur la base chaque fois d'une liste de trois magistrats |
het College van het openbaar ministerie; | proposés par le Collège du ministère public; |
4° een zetelende rechter per taalrol, waarvan minstens één behoort tot | 4° un juge du siège par rôle linguistique, dont au moins un appartient |
de strafuitvoeringsrechtbank, aangeduid door de minister op basis van | au tribunal de l'application des peines, désigné par le ministre sur |
een lijst van telkens drie rechters voorgesteld door het College van | la base chaque fois d'une liste de trois magistrats proposés par le |
de hoven en rechtbanken; | Collège des cours et des tribunaux; |
5° een advocaat per taalrol, aangeduid door de minister op basis van | 5° un avocat par rôle linguistique, désigné par le ministre sur la |
telkens een lijst van drie advocaten voorgesteld door de Orde van | base chaque fois d'une liste de trois avocats proposés par l'Ordre des |
Vlaamse Balies en een lijst van drie advocaten voorgesteld door de | barreaux francophone et germanophone et d'une liste de trois avocats |
Ordre des Barreaux francophones et germanophones; | proposés par l'Orde van Vlaamse Balies; |
6° een vertegenwoordiger per taalrol van de academische wereld, | 6° un représentant du monde académique par rôle linguistique désigné |
aangeduid door de minister op basis van telkens een lijst van drie | par le ministre sur la base chaque fois d'une liste de trois candidats |
kandidaten voorgesteld door de Raad van rectoren van de Franstalige | proposés par le Conseil des recteurs des Universités francophones et |
universiteiten en een lijst van drie kandidaten voorgesteld door de | d'une liste de trois candidats proposés par le Conseil |
Vlaamse Interuniversitaire Raad; 7° de Directeur-generaal van het Nationaal Instituut voor Criminalistiek en Criminologie of zijn afgevaardigde en 8° een vertegenwoordiger per gefedereerde entiteit bevoegd inzake de hulp- en dienstverlening aan de gedetineerden; de betrokken vertegenwoordigers worden aangewezen middels een koninklijk besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, genomen na akkoord van de bevoegde regeringen. Een vertegenwoordiger van de minister woont als waarnemer de vergaderingen van de penitentiaire beleidsraad bij. De Koning bepaalt de wijze waarop de oproep aan de kandidaten plaats vindt. Art. 6.De leden van de penitentiaire beleidsraad hebben toegang tot elk document met betrekking tot het penitentiair beleid, met uitzondering van individuele dossiers, en dit slechts voor zover dat strikt noodzakelijk is voor de uitvoering van hun opdrachten en het detentiebeheer. |
interuniversitaire flamand; 7° le Directeur général de l'Institut National de Criminalistique et de Criminologie ou son délégué et 8° un représentant par entité fédérée compétent en matière d'aide sociale aux détenus; les représentants concernés sont désignés par un arrêté royal délibéré en Conseil des ministres, après l'accord des gouvernements compétents. Un représentant du ministre assiste comme observateur aux réunions du conseil pénitentiaire. Le Roi détermine le mode d'appel aux candidatures. Art. 6.Les membres du conseil pénitentiaire ont accès à tout document relatif à la politique pénitentiaire, à l'exclusion des dossiers individuels, et ceci uniquement dans la mesure où cela est strictement nécessaire à l'exercice de leurs missions et la gestion de la détention. |
Art. 7.De directeur-generaal duidt de personeelsleden aan die de |
Art. 7.Le directeur général désigne les membres du personnel qui |
penitentiaire beleidsraad zullen bijstaan bij de uitvoering van haar opdrachten. | assisteront le conseil pénitentiaire dans l'exercice de ses missions. |
Art. 8.De Koning bepaalt de regels met betrekking tot de vergoedingen |
Art. 8.Le Roi détermine les règles de rémunération et de défraiement |
en de onkosten die van toepassing zijn op de leden van de | applicables aux membres du conseil pénitentiaire. |
penitentiaire beleidsraad. | |
HOOFDSTUK 3. - Inspectie | CHAPITRE 3. - L'inspection |
Art. 9.§ 1. De minister duidt binnen de administratie, op voordracht |
Art. 9.§ 1er. Le ministre désigne, au sein de l'administration, sur |
van de Voorzitter van het Directiecomité, een personeelslid van de | proposition du Président du Comité de direction, un membre du |
Nederlandse taalrol en een personeelslid van de Franse taalrol aan die | personnel du rôle linguistique francophone et un membre du personnel |
belast zijn met de inspectie van de uitvoering van de opdrachten van | du rôle linguistique néerlandophone chargés de l'inspection de |
de penitentiaire administratie. | l'exercice des missions de l'administration pénitentiaire. |
Voor de duur van hun opdracht vallen deze personeelsleden onder het | Pour la durée de leurs missions, ces membres du personnel sont placés |
gezag van de Voorzitter van het Directiecomité. | sous l'autorité du Président du Comité de direction. |
§ 2. Deze inspectie heeft betrekking op: | § 2. Cette inspection porte sur: |
1° het toezicht op het beheer van de klachten die aan de penitentiaire | 1° le contrôle sur la gestion des plaintes reçues par l'administration |
administratie gericht worden en waartoe zij de nodige instrumenten | pénitentiaire et pour lequel elle développe les instruments |
ontwikkelt; | nécessaires; |
2° de controle van de implementatie van rechtspositionele regelingen | 2° le contrôle de l'implémentation des règles statutaires des détenus |
voor de gedetineerden en het personeel; | et du personnel; |
3° de significante indicatoren betreffende de effectiviteit van de | 3° les indicateurs significatifs de l'effectivité des droits des |
rechten van de gedetineerden en de ontwikkelde acties met het oog op | détenus et les actions mises en place pour promouvoir l'exercice de |
het bevorderen van de uitoefening van deze rechten; | ces droits; |
4° de naleving van de deontologische bepalingen door elke persoon die | 4° le respect des dispositions déontologiques par toute personne qui |
een functie uitoefent in het gevangenismilieu; | exerce une fonction dans le milieu carcéral; |
5° de opvolging van het tuchtbeleid in de gevangenissen. | 5° le suivi de la politique en matière disciplinaire dans les prisons. |
De opvolging bedoeld in het eerste lid, 5°, houdt een inzagerecht in | Le suivi visé à l'alinéa 1er, 5°, implique un droit de consultation |
de tuchtdossiers voor de ambtenaren in. | des dossiers disciplinaires des agents. |
De inspectie heeft geen betrekking op de afhandeling van individuele | L'inspection ne concerne pas le traitement des plaintes individuelles |
klachten van gedetineerden, personeelsleden of derden. | des détenus, des membres du personnel ou de tiers. |
§ 3. In het kader van de uitvoering van hun opdrachten, hebben de | § 3. Dans le cadre de l'exercice de leurs missions, les membres du |
personeelsleden belast met de inspectie vrije toegang tot de | personnel chargés de l'inspection ont librement accès aux prisons et à |
gevangenissen en tot elk document met betrekking tot de penitentiaire | tout document relatif à l'administration pénitentiaire, en ce compris |
administratie, met inbegrip van de beelden van de bestaande camera's, | les images caméras existantes, et ont le droit de s'entretenir |
en hebben zij het recht zich vrij en zonder getuigen te onderhouden | librement et sans témoin avec les détenus, les membres du personnel et |
met de gedetineerden, de personeelsleden en derden die zij wensen te | des tiers qu'ils souhaitent rencontrer. Ces personnes ont le droit de |
ontmoeten. Deze personen hebben het recht dit onderhoud te weigeren. | refuser cet entretien. S'ils acceptent de répondre favorablement à |
Indien zij ingaan op de vraag voor een onderhoud dan kunnen ze zich | cette demande d'entretien, ils peuvent se faire assister par une |
laten bijstaan door een vertrouwenspersoon van hun keuze. | personne de confiance de leur choix. |
Wanneer de personeelsleden belast met de inspectie, in het kader van | Lorsque les membres du personnel chargés de l'inspection, dans le |
de uitoefening van hun opdrachten, personen horen die gebonden zijn | cadre de l'exercice de leurs missions, entendent des personnes liées |
aan het beroepsgeheim, worden deze personen ontlast van de | par le secret professionnel, ces personnes sont relevées de leur |
verplichting tot geheimhouding. | obligation de garder le secret. |
Bij de uitoefening van hun bevoegdheden zorgen de personeelsleden | Dans l'exercice de leurs pouvoirs, les membres du personnel chargés de |
belast met de inspectie er voor dat de middelen die zij aanwenden | l'inspection veillent ce que les moyens qu'ils utilisent soient |
passend en noodzakelijk zijn voor het toezicht op de uitvoering van de | appropriés et nécessaires à la surveillance de l'exécution des tâches |
opdrachten van de penitentiaire administratie zoals bepaald in artikel 9, § 2. | de l'administration pénitentiaire, conformément à l'article 9, § 2. |
De personeelsleden belast met de inspectie zijn ertoe gehouden de | Les membres du personnel chargés de l'inspection sont tenus de |
geldende veiligheidsregels na te leven. | respecter les règles de sécurité en vigueur. |
§ 4. Het personeelslid belast met de inspectie verzendt, binnen twee | § 4. Le membre du personnel chargé de l'inspection adresse au |
weken te rekenen van de ontvangst ervan, de klachten omtrent het | Président du Comité de direction dans les deux semaines de leur |
klachtenbeheer met betrekking tot de gevangenissen die onder zijn | réception, les réclamations concernant la gestion des plaintes |
bevoegdheid vallen en waarvan de afhandeling niet kan worden | relatives aux prisons qui relèvent de sa compétence et dont le |
uitgesteld aan de Voorzitter van het Directiecomité. | traitement ne peut être différé. |
De Voorzitter van het Directiecomité geeft gevolg aan deze klacht | Le Président du comité de direction donne suite à cette réclamation |
binnen de maand volgend op de ontvangst ervan. | dans le mois qui suit sa réception. |
Het personeelslid belast met de inspectie verzekert de opvolging van | Le membre du personnel chargé de l'inspection assure le suivi des |
de klachten. | réclamations. |
Wanneer de personeelsleden belast met de inspectie, tijdens de uitvoering van hun opdrachten bedoeld in paragraaf 2, problemen opmerken welke vereisen dat er gereageerd wordt, nemen zij contact op met de bevoegde organen. Deze geven hieraan gevolg uiterlijk binnen de maand volgend op de ontvangst van de klacht of binnen de reglementair bepaalde termijn als deze anders is vastgelegd. § 5. De uitoefening van de inspectieopdrachten door de personeelsleden belast met de inspectie is voorwerp van een gezamenlijk jaarlijks verslag, gericht aan de minister en de Voorzitter van het Directiecomité. Dit verslag wordt tevens bezorgd aan de penitentiaire beleidsraad. | Lorsque les membres du personnel chargés de l'inspection identifient, lors de l'exercice de leurs fonctions prévues visées au paragraphe 2, des problèmes nécessitant une réaction, ils contactent les organes compétents. Ceux-ci y donnent dans le mois qui suit la réception de la réclamation ou dans le délai réglementaire, si celui-ci est fixé autrement. § 5. L'exercice des missions d'inspection par les membres du personnel chargés de l'inspection fait l'objet d'un rapport annuel commun adressé au ministre et au Président du Comité de direction. Ce rapport est également adressé au conseil pénitentiaire. |
Art. 10.§ 1. De personeelsleden belast met de inspectie worden |
Art. 10.§ 1er. Les membres du personnel chargés de l'inspection sont |
aangeduid door de minister voor een periode van vier jaar, eenmaal | désignés par le ministre pour une période de quatre ans, renouvelable |
verlengbaar. | une fois. |
De Koning bepaalt de nadere regels van de oproep aan de kandidaten | Le Roi fixe les modalités d'appel aux candidatures pour la fonction de |
voor de functie van personeelslid belast met de inspectie alsook de | membre du personnel chargé de l'inspection et les conditions de leur |
voorwaarden voor hun aanstelling. | désignation. |
§ 2. De Voorzitter van het Directiecomité duidt de personeelsleden aan | § 2. Le Président du Comité de direction désigne les membres du |
die belast zijn met de administratieve ondersteuning van de | personnel chargés du soutien administratif des membres du personnel |
personeelsleden belast met de inspectie. | chargés de l'inspection. |
HOOFDSTUK 4. - De penitentiaire opleidingsdienst | CHAPITRE 4. - Le service pénitentiaire de formation |
Art. 11.De opleiding van de personeelsleden van de penitentiaire |
Art. 11.La formation des membres du personnel de l'administration |
administratie wordt verstrekt door de penitentiaire opleidingsdienst | pénitentiaire est dispensée par le service pénitentiaire de formation |
wat betreft: | en ce qui concerne: |
1° de basisopleiding; | 1° la formation de base; |
2° de voortgezette beroepsopleidingen; | 2° les formations professionnelles continues; |
3° de specifieke opleidingen in het kader van de loopbaanontwikkeling | 3° les formations spécifiques dans le cadre du développement de la |
van de penitentiaire personeelsleden; | carrière des membres du personnel pénitentiaire; |
4° de functionele opleidingen en | 4° les formations fonctionnelles et |
5° elke andere opleiding die door de penitentiaire administratie | 5° toute autre formation jugée utile par l'administration |
nuttig wordt geacht. | pénitentiaire. |
De door de penitentiaire opleidingsdienst verstrekte opleidingen | Les formations dispensées par le service pénitentiaire de formation |
hebben minstens betrekking op: | portent à tout le moins sur: |
1° de wettelijke en reglementaire bepalingen die van toepassing zijn | 1° les dispositions légales et réglementaires applicables dans l'ordre |
binnen de Belgische rechtsorde; | juridique belge; |
2° het aanwenden van penitentiaire technieken; | 2° l'utilisation de techniques pénitentiaires; |
3° het toepassen van richtlijnen en uitvoeringsregels; | 3° l'application de directives et de règles d'exécution; |
4° het zich eigen maken van adequate gedragswetenschappelijke en | 4° l'acquisition de qualités comportementales et relationnelles |
relationele eigenschappen. | adéquates. |
De Koning bepaalt de organisatie en de wijze van functioneren van de | Le Roi détermine l'organisation et le fonctionnement du service |
penitentiaire opleidingsdienst alsook van de samenstelling en werking | pénitentiaire de formation ainsi que la composition et le |
van de jury die bij deze dienst wordt aangesteld met het oog op het | fonctionnement du jury, instauré près de ce service en vue de |
beoordelen van de competenties van de kandidaten die deelnemen aan de | l'évaluation des compétences des candidats qui participent aux |
opleidingen bedoeld in het eerste lid, 1° en 3° en bedoeld in deze | formations visées à l'alinéa 1er, 1° et 3°, et visées dans la présente |
wet. | loi. |
TITEL III. - Organisatie | TITRE III. - Organisation |
HOOFDSTUK 1. - Organisatie van de penitentiaire administratie | CHAPITRE 1er. - Organisation de l'administration pénitentiaire |
Art. 12.De directeur-generaal staat in voor de uitvoering van de |
Art. 12.Le directeur général est responsable de l'exécution des |
opdrachten van de penitentiaire administratie als bedoeld in artikel | missions de l'administration pénitentiaire visées à l'article 4. |
4. De directeur-generaal oefent zijn gezag uit over alle personeelsleden | Le directeur général exerce son autorité à l'égard de tous les membres |
van de penitentiaire administratie. | du personnel de l'administration pénitentiaire. |
Art. 13.§ 1. De penitentiaire administratie is samengesteld uit drie |
Art. 13.§ 1er. L'administration pénitentiaire se compose de trois |
entiteiten: | entités: |
1° de diensten die de directeur-generaal bijstaan bij de uitvoering | 1° les services qui assistent le directeur général dans l'exercice de |
van zijn bevoegdheden bij de ontwikkeling en de opvolging van het | ses compétences dans le développement et le suivi de la politique |
penitentiaire beleid; | pénitentiaire; |
2° de diensten van de regionale directie die de regionaal directeur | 2° les services de la direction régionale qui assistent le directeur |
bijstaan bij de uitvoering van zijn opdrachten, met name de | régional dans l'exécution de ses missions, plus spécifiquement la |
coördinatie van de initiatieven die genomen worden in de gevangenissen | coordination des initiatives menées dans les prisons implantées dans |
die zich in zijn geografisch bevoegdheidsgebied bevinden teneinde de | son champ de compétence géographique afin de garantir unité des |
eenheid in het gevoerde beleid te bewaken; | politiques menées; |
3° de gevangenissen die elk onder het gezag vallen van een | 3° les prisons dont chacune est placée sous l'autorité d'un chef |
inrichtingshoofd dat belast is met het dagelijks beheer van de | d'établissement chargé de la gestion quotidienne de la prison, dans le |
gevangenis, met respect voor de opdrachten van de penitentiaire | respect des missions de l'administration pénitentiaire visées à |
administratie bedoeld in artikel 4. | l'article 4. |
De regionaal directeur bedoeld in het eerste lid, 2°, waakt over de | Le directeur régional visé à l'alinéa 1er, 2°, veille à l'application |
uniforme en correcte toepassing van de reglementeringen door de | uniforme et correcte des réglementations par les prisons de son |
gevangenissen binnen zijn ressort en voert een toezicht uit op deze diensten. | ressort et exerce un contrôle sur ces services. |
§ 2. De Koning bepaalt bij een besluit vastgesteld na overleg in de | § 2. Le Roi fixe par arrêté délibéré en Conseil des ministres les |
Ministerraad de functies, de graden en de klassen van de | fonctions, les grades et les classes des membres du personnel de |
personeelsleden van de penitentiaire administratie binnen de volgende | l'administration pénitentiaire au sein des domaines suivants: |
domeinen: 1° directiefuncties; | 1° les fonctions de direction; |
2° administratieve opdrachten; | 2° les missions administratives; |
3° medische, paramedische en verpleegkundige verzorging; | 3° les soins médicaux, paramédicaux et infirmiers; |
4° psychosociale begeleiding en adviesverlening; | 4° l'accompagnement psychosocial et le conseil; |
5° bewaking en beveiliging van de gebouwen en personen; | 5° la surveillance et la sécurité des bâtiments et des personnes; |
6° toezicht en begeleiding van de gedetineerden; | 6° le contrôle et l'accompagnement des détenus; |
7° logistiek en technisch beheer. | 7° la gestion logistique et technique. |
Het personeelsplan van de penitentiaire administratie bevat, naast de | Le plan de personnel de l'administration pénitentiaire comprend, en |
functies, graden en klassen opgenomen in het eerste lid, tevens de | plus des fonctions, des grades et des classes mentionnés à l'alinéa 1er, |
functies en het aantal personeelsleden dat door de penitentiaire | également les fonctions et le nombre de membres du personnel que |
administratie ter beschikking wordt gesteld van de Regie der | l'administration pénitentiaire met à la disposition de la Régie du |
Gevangenisarbeid als bedoeld in de programmawet van 30 december 2001 | travail pénitentiaire telle que visée dans la loi programme du 30 |
en meer in het bijzonder in artikel 141 alsook in het artikel 31, | décembre 2001, en particulier dans l'article 141 ainsi que dans |
eerste lid, van het koninklijk besluit van 28 september 2004 houdende | l'article 31, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 28 septembre 2004 |
organisatie van het administratief en financieel beheer van de Regie | organisant la gestion administrative et financière de la Régie du |
van de gevangenisarbeid als staatsdienst met afzonderlijk beheer. | travail en tant que service de l'Etat à gestion séparée. |
HOOFDSTUK 2. - Personeel | CHAPITRE 2. - Personnel |
Afdeling 1. - Gedragsregels | Section 1re. - Règles de conduite |
Art. 14.Onverminderd de gedragsregels die in het algemeen van |
Art. 14.Nonobstant les règles de conduite qui s'appliquent |
toepassing zijn in de relatie tussen het personeel van de Federale | généralement dans la relation entre le personnel du Service public |
Overheidsdienst en de burger, leven de personeelsleden van de | fédéral et le citoyen, les membres du personnel de l'administration |
penitentiaire administratie te allen tijde de volgende specifieke | pénitentiaire respectent à tout moment les règles de conduite |
gedragsregels na: | spécifiques suivantes: |
1° het naleven van de deontologische code zoals vastgesteld door de | 1° respecter le Code de déontologie pris par le ministre; |
minister, 2° te allen tijde handelen met eerbied voor de regels inzake | 2° agir à tout moment dans le respect des règles d'intégrité; le |
integriteit; het personeelslid mag, in zijn relatie, direct of | membre du personnel, dans sa relation, directe ou indirecte, avec des |
indirect, met de gedetineerden en derden die in relatie staan tot de | détenus et des tiers en relation avec des détenus, ne peut ni exiger |
gedetineerden, geen enkele gift, beloning of geschenk, in gelijk welke | ni demander ni accepter aucun don, aucune récompense et aucun cadeau, |
vorm, eisen, vragen of aanvaarden; | sous quelque forme que ce soit; |
3° te allen tijde de discretie te bewaren over de gegevens van derden | 3° maintenir à tout moment la discrétion concernant les données des |
die zij in de uitoefening van hun opdrachten vernemen, behalve in de | tiers dont ils prennent connaissance pendant l'exécution de leurs |
gevallen door de wet bepaald; | missions, sauf dans les cas prévus par la loi; |
4° het uniform en de kentekens dragen die eigen zijn aan zijn functie; | 4° porter l'uniforme et les insignes propres à leur fonction; le Roi |
de Koning bepaalt, voor elke categorie van het personeel dat geacht | établit, pour chaque catégorie de personnel tenue au port de |
wordt het uniform te dragen, de samenstelling van het uniform en de | l'uniforme, les composantes de l'uniforme et les insignes propres à la |
kentekens eigen aan de functie; | fonction; |
5° de middelen ter identificatie dragen zoals door de Koning bepaald. | 5° porter les moyens d'identification, tels que fixés par le Roi. |
Elk personeelslid ontvangt een exemplaar van de deontologische code | Chaque membre du personnel reçoit un exemplaire du Code de déontologie |
bedoeld in het eerste lid, 1°, tegen ontvangstbewijs. | visé à l'alinéa 1er, 1°, contre accusé de réception. |
Afdeling 2. - De continuïteit van de penitentiaire dienstverlening | Section 2. - La continuité du service pénitentiaire durant une grève |
tijdens een staking Art. 15.In geval van een sociaal conflict binnen de penitentiaire |
Art. 15.En cas de conflit social au sein des services pénitentiaires, |
diensten, wordt onverwijld het sociaal overleg opgestart binnen de | la concertation sociale est entamée sans délai au sein des comités de |
bevoegde overlegcomités zoals opgericht binnen de FOD Justitie. | concertation compétents, tels que créés au sein du SPF Justice. |
De nadere regels van dit overleg, met inbegrip van deze van toepassing | Les modalités de cette concertation, en ce compris celles applicables |
in geval van een stakingsaanzegging, worden bepaald bij koninklijk | en cas de préavis de grève, sont fixées par un arrêté royal délibéré |
besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad. | en Conseil des ministres. |
Deze nadere regels bepalen minstens de volgende aspecten: | Ces modalités fixent au minimum les aspects suivants: |
1° de wijze waarop melding wordt gemaakt van een conflict dat aan het | 1° la manière dont il faut annoncer un conflit, qui sera présenté à la |
sociaal overleg zal worden voorgelegd; | concertation sociale; |
2° de termijn waarbinnen het conflict wordt geagendeerd en de | 2° le délai dans lequel le conflit est mis à l'ordre du jour et la |
mogelijke verlenging van de besprekingen; | possible prolongation des discussions; |
3° de wijze waarop de overeenkomst na het overleg vastgelegd wordt; | 3° la méthode utilisée pour établir l'accord après la concertation; |
4° de wijze waarop de afhandeling van het akkoord wordt opgevolgd en | 4° la méthode utilisée pour le suivi de l'exécution de l'accord et la |
de wijze waarop het conflict definitief wordt afgesloten; | méthode utilisée pour clôturer définitivement le conflit. |
5° dat, behoudens in het geval een stakingsaanzegging wordt neergelegd | 5° le respect du délai de dix jours entre l'annonce et le début de la |
op interprofessioneel niveau, een termijn van tien dagen in acht wordt | grève, sauf si le préavis de grève est déposé au niveau |
genomen tussen de aanzegging en de aanvang van de staking. | interprofessionnel. |
Art. 16.§ 1. In geval van staking neemt het inrichtingshoofd |
Art. 16.§ 1er. En cas de grève, le chef d'établissement prend |
onmiddellijk de nodige maatregelen teneinde de dienst te waarborgen | immédiatement les mesures nécessaires afin d'assurer le service |
overeenkomstig het plan bedoeld in artikel 19. Hij stelt een lijst op van de personeelsleden die hun intentie bevestigd hebben niet aan de staking te zullen deelnemen. Hiertoe, of tenzij er een behoorlijk bewezen geldige reden is, delen de personeelsleden uiterlijk tweeënzeventig uur vóór het begin van de eerste stakingsdag, en voor elke stakingsdag waarop hun aanwezigheid voorzien is, aan het inrichtingshoofd hun definitieve intentie mee of ze al dan niet aan de stakingsdag deelnemen. Onder stakingsdag wordt verstaan elke periode van vierentwintig uur, te rekenen vanaf het uur van het begin van de staking zoals vermeld wordt in de stakingsaanzegging. In geval van staking met een duur van meer dan één dag waarop dezelfde aanzegging betrekking heeft, delen de personeelsleden, uiterlijk tweeënzeventig uur vóór de eerste stakingsdag waarop hun aanwezigheid voorzien is, aan het inrichtingshoofd hun definitieve intentie mee of ze al dan niet aan de staking deelnemen en dit voor elke stakingsdag waarop hun aanwezigheid voorzien is. Zij kunnen hun verklaring tot uiterlijk achtenveertig uur vóór elke stakingsdag wijzigen met uitzondering van de eerste dag, als ze tijdens die stakingsdag wensen te werken en tot uiterlijk tweeënzeventig uur vóór elke stakingsdag met uitzondering van de eerste dag, als ze tijdens die stakingsdag wensen te staken. Het inrichtingshoofd houdt de intentieverklaringen bij en behandelt deze op vertrouwelijke wijze, met als enig doel de dienst te organiseren op basis van de beschikbare personeelsleden op de stakingsdag. Na het beëindigen van het sociaal conflict worden deze gegevens vernietigd. De personeelsleden die hun intentie om al dan niet aan de stakingsdag deel te nemen niet binnen de voormelde termijnen kenbaar maken, worden geacht niet aan de staking te zullen deelnemen. | conformément au plan visé à l'article 19. Il constitue une liste des membres du personnel qui ont confirmé leur intention de ne pas participer à la grève. Dans ce but, et sauf motif valable dûment établi, les membres du personnel informent le chef d'établissement, au plus tard septante-deux heures avant le début du premier jour de grève, et ce pour chacun des jours de grève durant lesquels leur présence est prévue, de leur intention définitive de participer ou non au jour de grève. Par jour de grève il est entendu toute période de vingt-quatre heures à compter de l'heure du début de la grève telle que mentionnée dans le préavis de grève. En cas de grève d'une durée de plus d'un jour couverte par un même préavis, les membres du personnel informent le chef d'établissement, au plus tard septante-deux heures avant le premier jour de grève durant lequel leur présence est prévue, de leur intention définitive de participer ou non à la grève et ce pour chacun des jours de grève durant lesquels leur présence est prévue. Ils peuvent modifier leur déclaration au plus tard quarante-huit heures avant chaque jour de grève à l'exception du premier jour s'ils souhaitent travailler lors de ce jour de grève et au plus tard septante-deux heures avant chaque jour de grève à l'exception du premier jour s'ils souhaitent faire grève lors de ce jour de grève. Le chef d'établissement conserve et traite confidentiellement les déclarations d'intention dans le seul but d'organiser le service en fonction des effectifs disponibles lors du jour de grève. Au terme du conflit social, ces données sont détruites. Les membres du personnel qui n'ont pas confirmé leur intention de participer ou non au jour de grève dans les délais fixés, sont considérés comme ne voulant pas participer à la grève. |
§ 2. Ingeval de staking meer dan twee dagen duurt en de lijst van de | § 2. Dans le cas d'une grève de plus de deux jours et si la liste des |
personeelsleden die niet aan de staking zullen deelnemen de behoeften | membres du personnel qui ne participeront pas à la grève ne couvre pas |
zoals voorzien in het plan bedoeld in artikel 19 niet dekt, informeert | les besoins définis dans le plan visé à l'article 19, le chef |
het inrichtingshoofd onverwijld de verantwoordelijken van de | d'établissement en informe immédiatement les responsables des |
representatieve vakbonden om aan de situatie te verhelpen. Blijkt dat | syndicats représentatifs afin de remédier à cette situation. En |
dit niet tot afdoende resultaten leidt, dan informeert het | l'absence d'une solution, le chef d'établissement en informe le |
inrichtingshoofd de provinciegouverneur of zijn afgevaardigde, of, in | gouverneur de province ou son délégué ou, le cas échéant, le |
voorkomend geval, de minister-president van de Brusselse | ministre-président du Gouvernement de la Région de Bruxelles Capitale |
Hoofdstedelijke Regering of zijn afgevaardigde. In dat geval overlegt | ou son délégué. Dans ce cas, le gouverneur de province ou son délégué |
de provinciegouverneur of zijn afgevaardigde of de minister-president | ou le ministre-président du Gouvernement de la Région de Bruxelles |
van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering of zijn afgevaardigde met | Capitale ou son délégué se concerte avec le chef d'établissement et |
het inrichtingshoofd en de verantwoordelijken van de representatieve | les responsables des syndicats représentatifs concernant les |
vakbonden over de schikkingen die hij zal treffen met het oog op een | dispositifs qu'il mettra en oeuvre afin d'arriver à un taux de |
voldoende personeelsbezetting om de diensten te waarborgen | présence de personnel suffisant permettant de garantir les services |
overeenkomstig het plan. Deze schikkingen bevatten in het bijzonder | définis dans ce plan. Ces dispositions comprennent notamment l'ordre |
het geven van het bevel aan personeelsleden om zich naar hun plaats | donné aux membres du personnel de se rendre sur leur lieu de travail |
van tewerkstelling te begeven om er de prestaties te leveren die nodig | pour y effectuer les prestations visant à garantir les services |
zijn om de diensten vermeld in artikel 17 te waarborgen. | mentionnés à l'article 17. |
§ 3. Tenzij er een behoorlijk bewezen geldige reden is, stellen de | § 3. Les membres du personnel suivants qui, sauf motif valable dûment |
volgende personeelsleden zich bloot aan een administratieve maatregel, | |
bepaald door de Koning bij een besluit vastgesteld na overleg in de | établi, ne se présentent à leur lieu de travail s'exposent à une |
Ministerraad, indien zij zich niet aanbieden op hun plaats van | mesure administrative fixée par le Roi, par arrêté délibéré en Conseil |
tewerkstelling: | des ministres: |
1° de personeelsleden die hun intentie hebben medegedeeld om niet aan | 1° les membres du personnel qui ont communiqué leur intention de ne |
de stakingsdag deel te nemen; | pas participer au jour de grève; |
2° de in paragraaf 1, vijfde lid, bedoelde personeels-leden; | 2° les membres du personnel visés au paragraphe 1er, alinéa 5 ; |
3° de personeelsleden die de provinciegouverneur of de | 3° les membres du personnel à qui le gouverneur de province ou le |
minister-president van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering bevolen | ministre-président du Gouvernement de la Région de Bruxelles Capitale |
heeft zich naar hun plaats van tewerkstelling te begeven. | a ordonné de se présenter à leur lieu de travail. |
De in het eerste lid bedoelde maatregel mag in geen enkel geval het | La mesure visée à l'alinéa 1er ne peut dans aucun cas avoir le |
karakter van een tuchtstraf hebben. | caractère d'une sanction disciplinaire. |
De in het eerste lid bedoelde personeelsleden en de personeelsleden | Les membres du personnel visés à l'alinéa 1er ainsi que les membres du |
die aan de staking deelnemen, ontvangen geen loon voor de duur van de | personnel qui participent au jour de grève ne perçoivent pas de |
werkonderbreking. | rémunération pour la durée de l'interruption du travail. |
Art. 17.Teneinde de veiligheid en de gezondheid van de opgesloten |
Art. 17.Afin de garantir la sécurité et la santé des individus |
personen te verzekeren, wordt tijdens de gehele duur van de staking | incarcérés, il doit être prévu pendant toute la durée de la grève, au |
minstens op dagelijkse basis erin voorzien dat elke gedetineerde: | minimum quotidiennement, que chaque détenu: |
1° de maaltijden ontvangt in voldoende kwantiteit en kwaliteit, in | 1° reçoit les repas correspondant en quantité et en qualité suffisante |
overeenstemming met zijn gezondheidstoestand en waarbij één warme | et conforme aux exigences de son état de santé; les repas dont au |
maaltijd op een vast tijdstip wordt bedeeld; | moins un repas chaud étant distribués à heure fixe; |
2° de mogelijkheid heeft zijn uiterlijk en zijn lichamelijke hygiëne | 2° est en mesure de soigner convenablement son apparence et son |
behoorlijk te verzorgen alsook deze van zijn verblijfsruimte; in geval | hygiène corporelle ainsi que de son espace de séjour; en cas de grève |
van een staking van meer dan twee dagen kan de gedetineerde over een | de plus de deux jours, le détenu a, dans une période d'une semaine, la |
periode van één week minstens twee douches nemen; | possibilité de se doucher au moins deux fois; |
3° de medische en welzijnszorgen ontvangt die zijn gezondheidstoestand | 3° reçoit les soins médicaux et de bien-être, y compris la continuité |
vereist en die zorgen ook blijft ontvangen; | de ceux-ci, que son état de santé requiert; |
4° de mogelijkheid heeft om minstens één uur in open lucht te | 4° a la possibilité d'avoir accès à l'air libre pendant une heure au |
vertoeven; | minimum; |
5° de mogelijkheid heeft om in contact te blijven met zijn | 5° a la possibilité d'avoir des contacts avec ses proches: |
naastbestaanden: - dagelijks via briefwisseling en | - quotidiennement par la correspondance et |
- in geval van een staking van meer dan twee dagen, minstens één keer per week via bezoek en telefoon; 6° zijn rechten op verdediging kan uitoefenen met inbegrip van de mogelijkheid het bezoek te ontvangen van zijn advocaat; 7° het bezoek van een consulaire of diplomatieke vertegenwoordiger kan ontvangen; 8° in contact kan treden met een vertegenwoordiger van zijn godsdienst of levensbeschouwing; 9° die door een rechtbank is vrijgesproken of anderszins gemachtigd is het grondgebied te verlaten, de penitentiaire instelling daadwerkelijk kan verlaten. | - en cas de grève de plus de deux jours, au moins une fois par semaine par la visite et l'accès au téléphone; 6° peut exercer ses droits de la défense en ce compris la possibilité de recevoir la visite de son avocat; 7° peut recevoir la visite d'un agent consulaire ou diplomatique; 8° peut entrer en contact avec un représentant de son culte ou de sa philosophie; 9° libéré par un tribunal ou autrement en droit de quitter le territoire peut quitter l'établissement pénitentiaire. |
Art. 18.Tijdens de gehele duur van de staking blijft de toegang tot |
Art. 18.Pendant toute la durée de la grève l'accès à la prison est |
de gevangenis gewaarborgd voor volgende personen: | garanti aux personnes suivantes: |
1° de personeelsleden die overeenkomstig artikel 16, § 1, tweede lid, | 1° les membres du personnel qui, conformément à l'article 16, § 1er, |
hun intentie bevestigd hebben niet aan de staking te zullen deelnemen, | alinéa 2, ont confirmé leur intention de ne pas participer à la grève, |
de personeelsleden bedoeld in artikel 16, § 2 en § 3 alsook de | les membres du personnel visés à l'article 16, § 2 et § 3, ainsi que |
personeelsleden van de organisaties die actief zijn in de | les membres du personnel des organisations actives dans les prisons et |
gevangenissen en die behoren tot andere overheden en, in voorkomend | qui appartiennent à d'autres autorités et, le cas échéant, des |
geval, private ondernemingen; | entreprises privées; |
2° de artsen, verpleegkundigen en paramedici; | 2° les médecins, infirmiers et paramédicaux; |
3° de advocaten van de gedetineerden; | 3° les avocats des détenus; |
4° de vertegenwoordigers van de erediensten en de lekenconsulenten; | 4° les représentants des cultes reconnus et conseillers moraux; |
5° de provinciegouverneur, of, in voorkomend geval, de | 5° le gouverneur de la province, ou, le cas échéant, le |
minister-president van de Brusselse Hoofdstedelijke regering of hun | ministre-président du gouvernement de la Région de Bruxelles Capitale |
afgevaardigden en de burgemeester van de gemeente waar de gevangenis | ou leurs délégués et le bourgmestre de la commune où se trouve la |
zich bevindt; | prison; |
6° de magistraten; | 6° les magistrats; |
7° de leveranciers van goederen en diensten noodzakelijk om de | 7° les fournisseurs de biens et de services nécessaires pour garantir |
uitvoering van de diensten, bepaald in artikel 17 te kunnen | l'exécution des services fixés à l'article 17; |
waarborgen; 8° de personen die in dienst zijn bij de interventie- en hulpdiensten; | 8° les personnes en service dans les services d'intervention et de secours; |
9° de leden van de commissies van toezicht en de Centrale | 9° les membres des commissions de surveillance et du Conseil central |
Toezichtsraad voor het gevangeniswezen; | de surveillance pénitentiaire; |
10° de federale ombudsmannen; | 10° les médiateurs fédéraux; |
11° de leden van de Kamer van volksvertegenwoordigers, de Senaat, het | 11° les membres de la Chambre des représentants, du Sénat, du |
Vlaams Parlement, het Parlement van de Franse Gemeenschap, het | Parlement flamand, du Parlement de la Communauté française, du |
Parlement van het Waalse Gewest, het Parlement van de Duitstalige | Parlement de la Région wallonne, du Parlement de la Communauté |
Gemeenschap en het Parlement van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; | germanophone et du Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale; |
12° de personeelsleden belast met de inspectie; | 12° les membres du personnel chargés de l'inspection; |
13° de consulaire en diplomatieke ambtenaren; 14° de met het gedetineerdenvervoer belaste ambtenaar, wat de gedetineerden betreft - die tot de gevangenis moeten worden toegelaten krachtens een rechterlijke beslissing of die zich bij de rechterlijke overheid moeten melden ingevolge een bijbehorend verzoekschrift; - in geval van dringende en onontbeerlijke medische raadplegingen en interventies; 15° de gestelde overheden die krachtens internationale instrumenten over een recht van toegang beschikken. | 13° les agents consulaires et du corps diplomatique; 14° les agents chargés du transport de détenus pour les détenus, - à admettre en prison en vertu d'une décision judiciaire ou à présenter aux autorités judiciaires à la suite d'une réquisition afférente; - lors de consultations ou d'interventions médicales urgentes et indispensables; 15° les autorités constituées disposant d'un droit d'accès en vertu d'instruments internationaux. |
Art. 19.§ 1. De Koning bepaalt het model van een plan dat de |
Art. 19.§ 1er. Le Roi détermine le modèle du plan qui fixe les |
prestaties en maatregelen vastlegt die door de personeelsleden van de | prestations à effectuer et les mesures à prendre par les membres du |
gevangenissen dienen geleverd en genomen te worden teneinde de | personnel des prisons visant à assurer les services essentiels, tels |
essentiële diensten te waarborgen zoals bepaald in artikel 17. | que prévus à l'article 17. |
§ 2. Over de uitwerking van dit plan wordt voor elke gevangenis | § 2. L'élaboration de ce plan, fait, pour chaque prison, l'objet de |
overleg gepleegd in het overlegcomité bedoeld in het ministerieel | concertation au sein du Comité de concertation, tel que prévu dans |
besluit van 29 juli 1987 houdende oprichting van de | l'arrêté ministériel du 29 juillet 1987 portant création des Comités |
basisoverlegcomités voor FOD Justitie en aanduiding van hun | de concertation de base pour le SPF Justice et désignation de leurs |
voorzitters. | présidents. |
§ 3. Indien het bevoegde overlegcomité niet binnen drie maanden na de | § 3. Si le comité de concertation compétent ne présente pas un tel |
inwerkingtreding van deze afdeling een dergelijk operationeel plan | plan opérationnel dans les trois mois après l'entrée en vigueur de |
neerlegt, hetzij omdat het geen beslissing genomen heeft, hetzij omdat | cette section, soit parce qu'il n'a pas pris de décision, soit parce |
qu'aucun accord n'a été conclu au sein du Comité, le ministre | |
er geen overeenstemming binnen het comité werd bereikt, bepaalt de | détermine les prestations et les mesures, telles que visées au |
minister de prestaties en maatregelen zoals bedoeld in paragraaf 2, na | paragraphe 2, après concertation au sein du comité de concertation |
overleg in het bevoegde overlegcomité. | compétent. |
Art. 20.Uiterlijk één jaar na de inwerkingtreding van deze afdeling |
Art. 20.Au plus tard un an après l'entrée en vigueur de la présente |
section et ensuite chaque fois que le ministre l'estime nécessaire, le | |
en vervolgens telkens indien de minister dit nodig acht, evalueert het | Comité de concertation compétent évalue si les services visés à |
bevoegde overlegcomité of de diensten bepaald in artikel 17 in alle | l'article 17 ont été garantis en toutes circonstances. |
omstandigheden werden gewaarborgd. | |
Deze evaluatie gebeurt op basis van de vergelijking tussen de | Cette évaluation s'effectue sur la base d'une comparaison entre le |
effectieve bezettingsgraad van de personeelsleden in de gevangenissen | taux d'occupation effectif des membres du personnel dans les prisons |
tijdens de staking in verhouding tot deze opgenomen in de plannen bedoeld in artikel 19. | pendant la grève et celui prévue dans les plans, visés à l'article 19. |
Indien uit deze evaluatie blijkt dat tijdens een staking die twee | S'il s'avère de cette évaluation que pendant une grève ne dépassant |
dagen niet overschrijdt de diensten bedoeld in artikel 17 niet | pas deux jours, les services visés à l'article 17 n'ont pas pu être |
volledig konden worden gewaarborgd ten gevolge van een gebrek aan | complètement garantis à cause d'un manque de personnel, le Roi prévoit |
personeel, bepaalt de Koning dat artikel 16, § 2 en § 3 ook op | que l'article 16, § 2 et § 3, s'applique également à ce type de grève. |
dergelijke stakingen van toepassing is. | |
TITEL IV. - Basisprincipes betreffende het statuut van het | TITRE IV. - Principes de base concernant le statut du personnel |
penitentiair personeel | pénitentiaire |
HOOFDSTUK 1. - Basisprincipes betreffende de toekenning van een betrekking | CHAPITRE 1er. - Principes de base relatifs à l'attribution d'un emploi |
Art. 21.§ 1. Met oog op het verifiëren van de aanwervingsvoorwaarden, |
Art. 21.§ 1er. Afin de vérifier les conditions de recrutement, |
kan de penitentiaire administratie een moraliteitsonderzoek van de | l'administration pénitentiaire peut procéder à une enquête de moralité |
kandidaten uitvoeren dat gebaseerd is op: | des candidats sur la base des éléments suivants: |
1° een uittreksel uit het strafregister dat niet van vroeger dateert | 1° un extrait du casier judiciaire complet datant de moins de trois |
dan drie maanden voorafgaand aan de kandidatuurstelling; | mois à la date d'introduction de la candidature; |
2° alle beschikbare inlichtingen vanwege de inlichtingen- en | 2° toutes les informations disponibles transmises par les services de |
veiligheidsdiensten en van het Coordinatieorgaan voor de | renseignement et de sécurité et par l'Organe de coordination pour |
dreigingsanalyse; | l'analyse de la menace; |
3° informatie en persoonsgegevens aanwezig bij de gerechtelijke | 3° les informations et données à caractère personnel dont disposent |
overheden die haar door het bevoegde openbaar ministerie worden | les autorités judiciaires qui lui ont été communiquées par le |
meegedeeld; | ministère public compétent; |
4° informatie en persoonsgegevens voor doeleinden van gerechtelijke | 4° les informations et données à caractère personnel à des fins de |
politie voorhanden in de databanken voorzien in artikel 44/2 van de | police judiciaire disponibles dans les bases de données prévues à |
wet op het politieambt, die haar door het bevoegde openbaar ministerie | l'article 44/2 de la loi sur la fonction de police, qui lui sont |
worden meegedeeld en | communiquées par le ministère public compétent, et |
5° andere gegevens en inlichtingen waarover zij beschikt. | 5° autres données et renseignements dont elle dispose. |
De gegevens vermeld in het eerste lid worden slechts bewaard voor de | Les données visées à l'alinéa 1er ne sont conservées que pour la durée |
duur van de selectieproeven. | des épreuves de sélection. |
§ 2. Het moraliteitsonderzoek heeft tot doel na te gaan of de kandidaat getuigt van: | § 2. L'enquête de moralité vise à vérifier si le candidat fait preuve: |
1° respect voor de grondrechten en de rechten van de medeburgers, | 1° de respect des droits fondamentaux et des droits des concitoyens; |
inzonderheid de gedetineerde medeburgers; | en particulier les concitoyens détenus; |
2° integriteit, loyaliteit en discretie; | 2° d'intégrité, de loyauté et de discrétion; |
3° incasseringsvermogen ten aanzien van agressief gedrag van derden, | 3° d'une capacité à faire face à un comportement agressif de la part |
inzonderheid van gedetineerde derden, en het vermogen om zich daarbij | de tiers, en particulier de tiers détenus et à se maîtriser dans de |
te beheersen; | telles situations; |
4° afwezigheid van verdachte relaties met het crimineel milieu; | 4° d'une absence de liens suspects avec le milieu criminel; |
5° respect voor de democratische waarden; | 5° de respect des valeurs démocratiques; |
6° afwezigheid van risico voor de inwendige of uitwendige veiligheid | 6° d'absence de risques pour la sécurité intérieure ou extérieure de |
van de Staat of voor de openbare orde. | l'Etat ou pour l'ordre public. |
De Koning bepaalt de nadere regels met betrekking tot de beoordeling | Le Roi fixe les modalités d'évaluation des résultats de cet examen. |
van de resultaten van dit onderzoek. | |
Art. 22.Tot de vergelijkende selectieproeven wordt niet toegelaten, |
Art. 22.N'est pas admis à l'épreuve de sélection comparative, le |
de kandidaat die gedurende de voorbije vijf jaar: | candidat qui durant les cinq dernières années: |
1° voor de bedoelde functie als stagiair werd ontslagen dan wel is | 1° pour la fonction prévue, a été licencié comme stagiaire ou a été |
verplaatst wegens beroepsongeschiktheid; | précédemment déplacé pour inaptitude professionnelle; |
2° het voorwerp is geweest van een ontslag van ambtswege om | 2° a fait l'objet d'une démission d'office pour des raisons |
tuchtredenen of in geval van veroordeling tot een effectieve | disciplinaires ou en cas de condamnation à une peine d'emprisonnement |
gevangenisstraf; | effective; |
3° als contractueel het voorwerp is geweest van een ontslag om | 3° a été en tant que contractuel licencié pour motif grave tel que |
dringende reden zoals bedoeld in artikel 35 van de wet van 3 juli 1978 | visé à l'article 35 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats |
betreffende de arbeidsovereenkomsten; | de travail; |
4° op het ogenblik van het ontslag, een negatieve eindvermelding op de | 4° a reçu, au moment du licenciement, une évaluation avec une mention |
evaluatie heeft ontvangen voor de bedoelde functie. | finale négative pour la fonction prévue. |
De laureaat die de voor de bedoelde functie vereiste | Le lauréat qui n'obtient pas l'habilitation de sécurité nécessaire |
veiligheidsmachtiging zoals bepaald in het koninklijk besluit van 24 | pour la fonction voulue comme prévue dans l'arrêté royal du 24 mars |
maart 2000 tot uitvoering van de wet van 11 december 1998 betreffende | 2000 portant exécution de la loi du 11 décembre 1998 relative à la |
de classificatie en de veiligheidsmachtigingen, veiligheidsattesten en | classification et aux habilitations, attestations et avis de sécurité, |
veiligheidsadviezen, niet verkrijgt, wordt niet toegelaten tot de | |
stage of wordt niet in dienst genomen. | n'est pas admis au stage ou n'est pas engagé. |
Art. 23.Tijdens de stage voor wat de ambtenaren betreft, of tijdens |
Art. 23.Pendant le stage des agents ou pendant la première année de |
het eerste jaar van de indiensttreding voor wat de contractuelen | |
betreft, kan de verplichting opgelegd worden tot het slagen in een | l'entrée en service des contractuels, l'obligation de réussir une |
basisopleiding georganiseerd door de penitentiaire opleidingsdienst | formation de base, organisée par le service de formation pénitentiaire |
zoals bedoeld in artikel 11, eerste lid, 1°. | telle que prévue à l'article 11, alinéa 1er, 1°, peut être imposée. |
Bij niet slagen in deze opleiding kan de stage van ambtswege worden | En cas d'échec il peut être mis fin d'office au stage ou mis un terme |
beëindigd of de arbeidsovereenkomst ontbonden. | au contrat de travail. |
Art. 24.De selectie voor een bevordering naar een hoger niveau of |
Art. 24.La sélection pour une promotion vers un niveau supérieur ou |
naar een hogere graad van hetzelfde niveau kan een opleidingsmodule | vers un grade supérieur dans le même niveau peut contenir un module de |
inhouden zoals bedoeld in artikel 11, eerste lid, 3°. | formation tel que prévu à l'article 11, alinéa 1er, 3°. |
De bevordering naar een hoger niveau of naar een hogere graad van | La promotion vers un niveau supérieur ou vers un grade supérieur dans |
hetzelfde niveau kan afhankelijk gemaakt worden van het verkrijgen van | le même niveau peut être conditionnée à l'obtention d'une habilitation |
een veiligheidsmachtiging zoals bepaald in het koninklijk besluit van | de sécurité comme prévue dans l'arrêté royal du 24 mars 2000 portant |
24 maart 2000 tot uitvoering van de wet van 11 december 1998 betreffende de classificatie en de veiligheidsmachtigingen, veiligheidsattesten en veiligheidsadviezen. Het verkrijgen van een veiligheidsmachtiging kan tevens een voorwaarde zijn voor het verkrijgen van een wijziging van functie of administratieve standplaats. Art. 25.De Koning bepaalt de functies en de graden waarvoor de aanstelling in de tijd beperkt kan worden. In voorkomend geval wordt de verlenging ervan afhankelijk gemaakt van de resultaten van de evaluatie. Hij kan bovendien het aantal mogelijke verlengingen van deze aanstellingen beperken. HOOFDSTUK 2. - Basisprincipes betreffende de verloven en afwezigheden Art. 26.De Koning kan de toekenning aan de personeelsleden van de gevangenissen van bepaalde verloven en afwezigheden die geen onvoorwaardelijk karakter hebben, zoals bepaald in het statuut van toepassing op de personeelsleden van het federaal openbaar ambt, afhankelijk maken van het belang van de dienst. |
exécution de la loi du 11 décembre 1998 relative à la classification et aux habilitations, attestations et avis de sécurité. L'obtention d'une habilitation de sécurité peut également être une condition afin d'obtenir un changement de fonction ou de résidence administrative. Art. 25.Le Roi détermine les fonctions et les grades pour lesquels la désignation peut être limitée dans le temps. Le cas échéant, la prolongation de celle-ci dépend des résultats d'une évaluation. Il peut en outre limiter le nombre de prolongation de ces désignations. CHAPITRE 2. - Principes de base relatifs aux congés et absences Art. 26.Le Roi peut, vis-à-vis des membres du personnel des prisons, lier l'approbation de certains congés et absences, n'ayant pas un caractère inconditionnel, tels que prévus dans le statut applicable aux membres du personnel de la fonction publique, aux besoins du service. |
HOOFDSTUK 3. - Basisprincipes betreffende de toelagen | CHAPITRE 3. - Principes de base relatifs aux allocations |
Art. 27.De Koning bepaalt bij een besluit vastgesteld na overleg in |
Art. 27.Le Roi fixe par un arrêté délibéré en Conseil des ministres |
de Ministerraad de toelagen van toepassing op de personeelsleden van | les allocations applicables aux membres du personnel des services |
de penitentiaire diensten. | pénitentiaires. |
Met uitzondering van de ambtshalve toegekende toelagen zijn de | A l'exception des allocations octroyées d'office, les allocations sont |
toelagen afhankelijk van de prestaties van het personeelslid. | liées aux prestations des membres du personnel. |
Onder prestaties wordt verstaan, de effectief gepresteerde werkuren of | Par prestations on entend, les heures de travail effectivement |
daarmee gelijkgestelde prestaties. | prestées ou les prestations assimilées. |
HOOFDSTUK 4. - Basisprincipes betreffende de evaluatie van de | CHAPITRE 4. - Principes de base relatifs à l'évaluation des membres du |
personeelsleden | personnel |
Art. 28.Onverminderd de algemene bepalingen betreffende de evaluatie |
Art. 28.Nonobstant les dispositions générales relatives à |
van de personeelsleden van toepassing op de personeelsleden van het | l'évaluation des membres du personnel applicables aux membres du |
federaal openbaar ambt, kan de Koning specifieke nadere | personnel de la fonction publique fédérale, le Roi peut fixer des |
uitvoeringsregels in dat kader bepalen. | modalités d'exécution spécifiques dans ce cadre. |
HOOFDSTUK 5. - Basisprincipes betreffende het recht op wedde en de | CHAPITRE 5. - Principes de base relatifs au droit au traitement et à |
gewaarborgde bezoldiging | la rétribution garantie |
Art. 29.De wedde van het personeelslid dat zich in voorlopige |
Art. 29.Le traitement du membre du personnel détenu préventivement, |
hechtenis bevindt, wordt verminderd met de helft, vanaf de beslissing | est réduit de la moitié à partir de la décision de la chambre du |
van de raadkamer, ten bewarende titel. | conseil, à titre conservatoire. |
Dit mag niet tot gevolg hebben dat de wedde wordt verminderd tot een | Cette réduction ne peut pas avoir pour effet de ramener le traitement |
bedrag dat lager is dan het bestaansminimum bedoeld in artikel 2 van | à un montant inférieur au minimum de moyens d'existence, visé à |
de wet van 7 augustus 1974 tot instelling van het recht op een | l'article 2 de la loi du 7 août 1974 instituant le droit à un minimum |
bestaansminimum. | de moyens d'existence. |
Art. 30.Wanneer evenwel de daden die aan de oorsprong liggen van de |
Art. 30.Toutefois lorsque les faits qui sont à l'origine de la |
voorlopige hechtenis, of het gedrag van betrokkene gedurende zijn | détention préventive ou si la conduite de l'intéressé pendant la |
gevangenschap of internering, onverenigbaar zijn met zijn staat van | détention ou l'internement sont incompatibles avec son état de membre |
personeelslid, kan de wedde, bij beslissing van de minister, worden | du personnel, le traitement peut être réduit ou supprimé, sur décision |
verminderd of ingetrokken voor het geheel of een deel van de periode | du ministre, pour tout ou partie de la période de détention ou |
van gevangenschap of internering. | d'internement. |
HOOFDSTUK 6. - Basisprincipes betreffende het tuchtregime | CHAPITRE 6. - Principes de base relatifs au régime disciplinaire |
Art. 31.Onverminderd de algemene bepalingen inzake de tuchtregeling |
Art. 31.Nonobstant les dispositions générales applicables aux membres |
van toepassing op de personeelsleden van het federaal openbaar ambt, | du personnel de la fonction publique fédérale relatives au régime |
zijn de bijkomende bepalingen en modaliteiten bepaald in dit artikel | disciplinaire, les dispositions et modalités supplémentaires décrites |
en in de hoofdstukken 7 en 8 van toepassing op de personeelsleden van | dans le présent article et aux chapitres 7 et 8 sont applicables aux |
de penitentiaire administratie. | membres du personnel de l'administration pénitentiaire. |
Elke handeling of gedraging, zelfs buiten de uitoefening van het ambt, | Tout acte ou comportement, même en dehors de l'exercice de la |
die een tekortkoming aan de beroepsplichten uitmaakt of die van aard | fonction, qui constitue un manquement aux obligations professionnelles |
is de waardigheid van het ambt in het gedrang te brengen, is een | ou qui est de nature à mettre en péril la dignité de la fonction, est |
tuchtinbreuk en kan aanleiding geven tot het opleggen van een | une transgression disciplinaire et peut donner lieu à une sanction |
tuchtsanctie. | disciplinaire. |
Jaarlijks wordt door de penitentiaire administratie een lijst | Chaque année, l'administration pénitentiaire établit une liste des |
opgesteld van de tuchtsancties, orde- en veiligheidsmaatregelen. | sanctions disciplinaires et des mesures d'ordre et de sécurité. |
HOOFDSTUK 7. - Orde- en veiligheidsmaatregelen | CHAPITRE 7. - Mesures d'ordre et de sécurité |
Art. 32.Onverminderd een tuchtvordering, kan de directeur-generaal de |
Art. 32.Sans préjudice d'une action disciplinaire, le directeur |
toegang tot één of meer gevangenissen ontzeggen aan elk personeelslid | général peut interdire l'accès à une ou plusieurs prisons à tout |
waarvan hij meent dat diens aanwezigheid in de gevangenis de orde en | membre du personnel dont il estime que sa présence dans la prison met |
de veiligheid, zoals bepaald in artikel 2, 7° tot 10° van de basiswet | en danger l'ordre ou la sécurité tels que définis à l'article 2, 7°, à |
van 12 januari 2005 betreffende het gevangeniswezen en de | 10° de la loi de principes du 12 janvier 2005 concernant |
rechtspositie van de gedetineerden, in het gedrang brengt. | l'administration pénitentiaire ainsi que le statut juridique des |
Het betrokken personeelslid wordt gehoord door de hiërarchische | détenus. Le membre du personnel concerné est entendu par le supérieur |
meerdere binnen zeven werkdagen volgend op de beslissing tot | hiérarchique dans les sept jours ouvrables qui suivent la prise de |
ontzegging van de toegang tot de gevangenis. Het personeelslid kan | décision de l'interdiction d'accès. Le membre du personnel peut, à |
zich tijdens dit verhoor laten bijstaan. | cette occasion, se faire assister. |
De duur van de ontzegging van de toegang tot de gevangenis mag in geen | La durée de l'interdiction de l'accès à la prison ne peut en aucun cas |
geval een periode van zes maanden overschrijden. | dépasser une période de six mois. |
Art. 33.Onverminderd de bepalingen van toepassing op de |
Art. 33.Sans préjudice des dispositions applicables aux membres du |
personeelsleden van het federaal openbaar ambt, kan de | personnel de la fonction publique fédérale, le directeur général peut |
directeur-generaal ambtshalve, voor een periode beperkt in de tijd, de | ordonner d'office, pour une période limitée dans le temps, le |
overplaatsing van een personeelslid bevelen in volgende gevallen: | déplacement d'un membre du personnel dans les cas suivants: |
1° in het kader van een lopend tuchtonderzoek; | 1° dans le cadre d'une procédure disciplinaire en cours; |
2° bij kennelijke onverenigbaarheid van het personeelslid en de dienst waarin hij tewerkgesteld is. De hiërarchische meerdere hoort het betrokken personeelslid uiterlijk zeven werkdagen voorafgaand aan de beslissing tot ambtshalve overplaatsing. HOOFDSTUK
8. - Ambtshalve ontslag en beëindiging van de arbeidsovereenkomst Art. 34.§ 1. Verliest ambtshalve en zonder vooropzeg de hoedanigheid van ambtenaar, de ambtenaar die het voorwerp is van een veroordeling tot een effectieve gevangenisstraf uitgesproken in een vonnis met kracht van gewijsde. |
2° en cas d'incompatibilité avérée entre le membre du personnel et le service dans lequel il est affecté. Le supérieur hiérarchique entend le membre du personnel concerné au moins sept jours ouvrables avant la décision de déplacement d'office. CHAPITRE
8. - Démission d'office et rupture du contrat de travail Art. 34.§ 1er. Perd d'office et sans préavis la qualité d'agent, l'agent qui fait objet d'une condamnation à une peine d'emprisonnement effective prononcée par un jugement passé en force de chose jugée. |
Het eerste lid is eveneens is van toepassing op de stagiairs. | L'alinéa 1er est également applicable aux stagiaires. |
§ 2. Tot ontslag om dringende reden geeft aanleiding, de contractueel | § 2. Entraîne le licenciement pour un motif grave, le contractuel qui |
die veroordeeld werd tot een effectieve gevangenisstraf uitgesproken | fait l'objet d'une condamnation à une peine d'emprisonnement effective |
in een vonnis met kracht van gewijsde. | prononcée par un jugement passé en force de chose jugée. |
HOOFDSTUK 9. - Gezondheidszorgen | CHAPITRE 9. - Des soins de santé |
Art. 35.Onverminderd de vergoedingen bedoeld in de wet van 3 juli |
Art. 35.Sans préjudice des indemnités prévues par la loi du 3 juillet |
1967 betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor | 1967 sur la prévention ou la réparation des dommages résultant des |
arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en | accidents du travail, des accidents survenus sur le chemin du travail |
voor beroepsziekten in de overheidssector, genieten de | et des maladies professionnelles, les membres dupersonnel bénéficient, |
personeelsleden, onder de voorwaarden en volgens de nadere regels | aux conditions et selon les modalités fixées par le Roi, par un arrêté |
bepaald door de Koning in een besluit vastgesteld na overleg in de | délibéré en Conseil de Ministres, de l'intervention de l'autorité |
Ministerraad, een tussenkomst van de federale overheid voor een deel | |
van de kosten van de gezondheidszorgen via een door de werkgever | fédérale dans une partie du coût des soins de santé via une assurance |
afgesloten verzekering. | conclue par l'employeur. |
TITEL V. - Opheffingsbepaling en inwerkingtreding | TITRE V. - Disposition abrogatoire et entrée en vigueur |
Art. 36.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 14 mei 1971 houdende |
Art. 36.L'article 1er de l'arrêté royal du 14 mai 1971 portant |
bijzondere instructie van toepassing op de personeelsleden van de | instructions spéciales applicables aux agents des services extérieurs |
buitendiensten van het bestuur strafinrichtingen wordt opgeheven. | de l'Administration des Etablissements pénitentiaires est abrogé. |
Art. 37.Met uitzondering van dit artikel, dat in werking treedt de |
Art. 37.A l'exception du présent article, qui entre en vigueur le |
dag waarop deze wet in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt en | jour de la publication de la présente loi au Moniteur Belge et les |
de artikelen 4, 12, 15 tot 20, 32, 34 en 36 die in werking treden op 1 | articles 4, 12, 15 à 20, 32, 34 et 36 qui entrent en vigueur le 1er |
juli 2019, bepaalt de Koning de datum waarop elk artikel van deze wet | juillet 2019, le Roi détermine la date à laquelle chaque article de la |
in werking treedt. | présente loi entre en vigueur. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 23 maart 2019. | Donné à Bruxelles, le 23 mars 2019. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Kamer van volksvertegenwoordigers | (1) Chambre des représentants |
(www.dekamer.be) | (www.lachambre.be) |
Stukken : 54-3351/9 | Documents : 54-3351/9 |