← Terug naar "Wet houdende instemming met het Derde Protocol bij de Algemene Overeenkomst inzake de handel in diensten, gedaan te Genève op 6 oktober 1995 "
Wet houdende instemming met het Derde Protocol bij de Algemene Overeenkomst inzake de handel in diensten, gedaan te Genève op 6 oktober 1995 | Loi portant assentiment au Troisième Protocole annexé à l'Accord général sur le commerce des services, fait à Genève le 6 octobre 1995 |
---|---|
MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA |
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT |
23 APRIL 1998. - Wet houdende instemming met het Derde Protocol bij de | 23 AVRIL 1998. - Loi portant assentiment au Troisième Protocole annexé |
Algemene Overeenkomst inzake de handel in diensten, gedaan te Genève | à l'Accord général sur le commerce des services, fait à Genève le 6 |
op 6 oktober 1995 (1) | octobre 1995 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Art. 2.Het Derde Protocol bij de Algemene Overeenkomst inzake de |
Art. 2.Le Troisième Protocole annexé à l'Accord général sur le |
handel in diensten, gedaan te Genève op 6 oktober 1995, zal volkomen | commerce des services, fait à Genève le 6 octobre 1995, sortira son |
gevolg hebben. | plein et entier effet. |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 23 april 1998. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 23 avril 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
E. DERYCKE | E. DERYCKE |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
De Minister van Buitenlandse Handel, | Le Ministre du Commerce extérieur, |
Ph. MAYSTADT | Ph. MAYSTADT |
De Minister van Kleine en Middelgrote Ondernemingen, | Le Ministre des Petites et Moyennes Entreprises. |
K. PINXTEN | K. PINXTEN |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zitting 1997-1998. | (1) Session 1997-1998. |
Senaat : | Sénat : |
Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 23 december 1997, nr. | Documents. - Projet de loi déposé le 23 décembre 1997, n° 1-834/1. - |
1-834/1. - Verslag, nr. 1-834/2. - Tekst aangenomen in Commissie, nr. | |
1-834/3. Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming. Vergadering van | Rapport, n° 1-834/2. - Texte adopté en Commission, n° 1-834/3. |
19 februari 1998. | Annales parlementaires. - Disccussion et vote. Séance du 19 février |
Kamer van volksvertegenwoordigers : | 1998. Chambre des représentants : |
Documenten. - Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 1444/1. - Tekst | Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 1444/1. - Texte adopté |
aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, nr. 1444/2. | en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° 1444/2. |
Parlementaire Handelingen. - Bespreking. Vergadering van 18 maart | Annales parlementaires. - Discussion. Séance du 18 mars 1998. - Vote. |
1998. - Stemming. Vergadering van 19 maart 1998. | Séance du 19 mars 1998. |
Derde Protocol bij de algemene overeenkomst inzake de handel in | Troisième Protocole annexé à l'Accord général sur le commerce des |
diensten | services |
De Leden van de Wereldhandelsorganisatie waarvan de lijsten van | Les Membres de l'Organisation mondiale du commerce dont les Listes |
specifieke verbintenissen betreffende het verkeer van natuurlijke | d'engagements spécifiques annexées à l'Accord général sur le commerce |
personen in het kader van de Algemene Overeenkomst inzake de handel in | des services qui concerne le mouvement des personnes physiques sont |
diensten aan dit Protocol zijn gehecht, | annexées au présent protocole, |
Na onderhandelingen te hebben gevoerd conform het op 15 april 1994 in | Ayant mené des négociations conformément aux dispositions de la |
Marrakesh aangenomen Ministerieel Besluit betreffende onderhandelingen | Décision ministérielle sur les négociations sur le mouvement des |
over het verkeer van natuurlijke personen, | personnes physiques adoptée à Marrakech le 15 avril 1994, |
Gezien de resultaten van die onderhandelingen, | Eu égard aux résultats de ces négociations, |
Gezien het door de Raad voor de handel in diensten op 30 juni 1995 | Eu égard à la Décision sur le mouvement des personnes physiques |
aangenomen Besluit betreffende het verkeer van namurlijke personen, | adoptée par le Conseil du commerce des services le 30 juin 1995, |
Zijn het volgende overeengekomen : | Conviennent des dispositions suivantes : |
1. De aan dit Protocol gehechte verbintenissen betreffende het verkeer | 1. Les engagements concernant le mouvement des personnes physiques |
van natuurlijke personen die betrekking hebben op een Lid vervangen of | annexés au présent protocole pour un Membre remplaceront ou |
completeren de relevante rubrieken betreffende het verkeer van | compléteront, à l'entrée en vigueur du présent protocole pour ce |
natuurlijke personen in de lijst van specifieke verbintenissen van dat | Membre, les entrées pertinentes, relatives au mouvement des personnes |
Lid zodra dit Protocol voor dat Lid in werking treedt. | physiques, de la Liste d'engagements spécifiques de ce Membre. |
2. Dit Protocol staat tot en met 30 juni 1996 open voor aanvaarding, | 2. Le présent protocole sera ouvert à l'acceptation, par voie de |
door ondertekening of op andere wijze, door de betrokken Leden. | signature ou autrement, des Membres concernés jusqu'au 30 juin 1996. |
3. Dit Protocol treedt in werking op de dertigste dag na 1 januari | 3. Le présent protocole entrera en vigueur le trentième jour qui |
1996 voor de Leden die het tegen die datum hebben aanvaard. Voor de Leden die het na die datum doch uiterlijk op 30 juni 1996 aanvaarden, treedt het in werking op de 30e dag volgend op de datum van elke aanvaarding. Wanneer een Lid waarvan de lijst aan dit Protocol is gehecht. het Protocol tegen die datum niet heeft aanvaard, wordt deze kwestie voor onderzoek en passende maatregelen voorgelegd aan de Raad voor de handel in diensten. 4. Dit Protocol wordt nedergelegd bij de Directeur-generaal van de Wereldhandelsorganisatie. De Directeur-generaal vertrekt onverwijld een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift van dit Protocol en de kennisgevingen van aanvaarding krachtens lid 3 aan elk Lid. | suivra le 1er janvier 1996 pour les Membres qui l'auront accepté à cette date et, pour ceux qui l'accepteront après cette date, et au plus tard le 30 juin 1996, il entrera en vigueur le trentième jour qui suivra la date de chaque acceptation. Si un Membre dont la liste est annexée au présent protocole n'accepte pas celui-ci d'ici à cette date, la question sera portée devant le Conseil du commerce des services pour qu'il l'examine et prenne les dispositions appropriées. 4. Le présent protocole sera déposé auprès du Directeur général de l'Organisation mondiale du commerce. Le Directeur général remettra dans les moindres délais à chaque Membre une copie certifie conforme du présent protocole et des notifications des acceptations dudit protocole conformément au paragraphe 3. |
5. Dit Protocol wordt geregistreerd overeenkomstig de bepalingen van | 5. Le présent protocole sera enregistré conformément aux dispositions |
artikel 102 van het Handvest der Verenigde Naties. Gedaan te Genève, zes oktober negentienhonderd vijfennegentig, in één exemplaar in de Engelse, de Franse en de Spaanse taal, zijnde elke tekst authentiek, tenzij met betrekking tot de hieraan gehechte lijsten anders is bepaald. DERDE PROTOCOL BIJ DE ALGEMENE OVEREENKOMST INZAKE DE HANDEL IN DIENSTEN, GEDAAN TE GENEVE OP 6 OKTOBER 1995 Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Dit protocol is op 1 september 1998 voor België in werking getreden. De bijlagen bij dit protocol zullen in een later bericht zal | de l'article 102 de la Charte des Nations Unies. Fait à Genève, le six octobre mil neuf cent quatre-vingt-quinze, en un seul exemplaire, en langues française, anglaise et espagnole, les trois textes faisant également foi, sauf dispositions contraires concernant les Listes annexées au présent protocole. TROISIEME PROTOCOLE ANNEXE A L'ACCORD GENERAL SUR LE COMMERCE DES SERVICES, FAIT A GENEVE LE 6 OCTOBRE 1995 Pour la consultation du tableau, voir image Ce protocole est entré en vigueur pour la Belgique, le 1er septembre 1998. La publication des annexes se fera ultérieurement. |
gepubliceerd worden. |