Wet tot wijziging van sommige bepalingen van het boek XI van het Wetboek van economisch recht | Loi modifiant certaines dispositions du livre XI du Code de droit économique |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE |
22 DECEMBER 2016. - Wet tot wijziging van sommige bepalingen van het boek XI van het Wetboek van economisch recht (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : HOOFDSTUK
1. - Algemene bepalingen Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
22 DECEMBRE 2016. - Loi modifiant certaines dispositions du livre XI du Code de droit économique (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE 1er. - Dispositions générales |
74 van de Grondwet. | Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
Art. 2.Deze wet strekt tot gedeeltelijke omzetting van richtlijn |
la Constitution. Art. 2.La présente loi transpose partiellement la Directive |
2001/29/EG van het Europees Parlement en de Raad van 22 mei 2001 | 2001/29/CE du Parlement européen et du Conseil du 22 mai 2001 sur |
betreffende de harmonisatie van bepaalde aspecten van het auteursrecht | l'harmonisation de certains aspects du droit d'auteur et des droits |
en de naburige rechten in de informatiemaatschappij. | voisins dans la société de l'information. |
HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen van het Wetboek van economisch recht | CHAPITRE 2. - Modifications du Code du droit économique |
Art. 3.In boek XI, titel 5, hoofdstuk 2, afdeling 6, van het Wetboek |
Art. 3.Dans le livre XI, titre 5, chapitre 2, section 6 du Code de |
van economisch recht, ingevoegd bij de wet van 19 april 2014, wordt | droit économique, inséré par la loi du 19 avril 2014, il est inséré |
een onderafdeling 1 ingevoegd die de artikelen XI.189 tot en met | une sous-section 1re, comportant les articles XI.189 à XI.191, |
XI.191 bevat, luidende : | intitulée : |
"Onderafdeling 1. - Algemene uitzonderingen op de vermogensrechten van | "Sous-section 1re. - Les exceptions générales aux droits patrimoniaux |
de auteur". | de l'auteur". |
Art. 4.In artikel XI.189 van hetzelfde Wetboek worden de volgende |
Art. 4.A l'article XI.189 du même Code, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1° in paragraaf 1 worden de woorden, "recensie, onderwijs, of in het | 1° dans le paragraphe 1er, les mots "de revue, d'enseignement ou dans |
kader van wetenschappelijke werkzaamheden", vervangen door de woorden "of recensie"; | des travaux scientifiques" sont remplacés par les mots "ou de revue"; |
2° paragraaf 2 wordt opgeheven. | 2° le paragraphe 2 est abrogé. |
Art. 5.In artikel XI.190 van hetzelfde Wetboek worden de volgende |
Art. 5.A l'article XI.190 du même Code, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1° in de Franse tekst wordt in de eerste zin het woord "publiée" | 1° à la première phrase, le mot "publiée" est remplacé par le mot |
vervangen door het woord "divulguée"; | "divulguée"; |
2° de bepaling onder 4° wordt opgeheven; | 2° le 4° est abrogé; |
3° in de bepaling onder 5° worden de woorden "die op papier of op een | 3° au 5°, les mots ", fixés sur papier ou sur un support similaire" |
soortgelijke drager zijn vastgelegd" ingevoegd tussen de woorden | sont insérés entre les mots "autres oeuvres" et les mots ", à |
"andere werken" en ", met behulp van"; | l'exception"; |
4° in de bepaling onder 5° worden de woorden "uitsluitend bestemd is | 4° au 5°, les mots "dans un but strictement privé" sont remplacés par |
voor privégebruik" vervangen door de woorden "wordt gemaakt door een | les mots "soit par une personne morale pour un usage interne, soit par |
rechtspersoon voor intern gebruik dan wel door een natuurlijk persoon | une personne physique pour un usage interne dans le cadres de ses |
voor intern gebruik in het kader van zijn professionele activiteiten"; | activités professionnelles"; |
5° de bepalingen onder 6°, 7° en 8° worden opgeheven; | 5° le 6°, 7° et 8° sont abrogés; |
6° de bepaling onder 9° wordt vervangen als volgt : | 6° le 9° est remplacé par ce qui suit : |
"9 ° de reproductie van werken, met uitzondering van bladmuziek, die | "9° la reproduction d'oeuvres, à l'exception des partitions musicales, |
in familiekring geschiedt, en alleen daarvoor bestemd is;"; | effectuée dans le cercle de famille et réservée à celui-ci;"; |
7° de bepaling onder 11° wordt opgeheven. | 7° le 11° est abrogé. |
Art. 6.In artikel XI.191 van hetzelfde Wetboek worden de volgende |
Art. 6.A l'article XI.191 du même Code, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1° in de Franse tekst van de inleidende zin van paragraaf 1, wordt het | 1° dans la phrase introduisant le paragraphe 1er, le mot "publiée" est |
woord "publiée" vervangen door het woord "divulguée"; | remplacé par le mot "divulguée"; |
2° in paragraaf 1, eerste lid, 1°, worden de woorden "uitsluitend | 2° dans le paragraphe 1er, alinéa 1er, 1°, les mots "dans un but |
bestemd is voor privégebruik" vervangen door de woorden "wordt gemaakt | strictement privé" sont remplacés par les mots "soit par une personne |
door een rechtspersoon voor intern gebruik dan wel door een natuurlijk | morale pour un usage interne, soit par une personne physique pour un |
persoon voor intern gebruik in het kader van zijn professionele activiteiten"; | usage interne dans le cadres de ses activités professionnelles"; |
3° in paragraaf 1, eerste lid, worden de bepalingen onder 2°, 3° en 4° | 3° dans le paragraphe 1er, alinéa 1er, les 2°, 3° et 4° sont abrogés; |
opgeheven; 4° in paragraaf 1 wordt het tweede lid opgeheven; | 4° dans le paragraphe 1er, le deuxième alinéa est abrogé; |
5° paragraaf 2 wordt vervangen als volgt : | 5 ° le paragraphe 2 est remplacé par ce qui suit : |
" § 2. Artikel XI.190, 1°, 2°, 3° en 10°, is op analoge wijze van | " § 2. L'article XI.190, 1°, 2°, 3° et 10°, s'applique par analogie |
toepassing op databanken." | aux bases de données." |
Art. 7.In boek XI, titel 5, hoofdstuk 2, afdeling 6, van hetzelfde |
Art. 7.Dans le livre XI, titre 5, chapitre 2, section 6, du même |
Wetboek wordt een onderafdeling 2 ingevoegd die de artikelen XI.191/1 | Code, il est inséré une sous-section 2, comportant les articles |
tot en met XI.191/2 bevat, luidende : | XI.191/1 et XI.191/2, intitulée : |
"Onderafdeling 2. - Uitzonderingen op de vermogensrechten van de | "Sous-section 2. - Exceptions aux droits patrimoniaux de l'auteur pour |
auteur ten behoeve van onderwijs en wetenschappelijk onderzoek". | l'enseignement et la recherche scientifique". |
Art. 8.In onderafdeling 2, ingevoegd bij artikel 7, wordt een artikel |
Art. 8.Dans la sous-section 2, insérée par l'article 7, il est inséré |
XI.191/1 ingevoegd, luidende : | un article XI.191/1 rédigé comme suit : |
"Art. XI.191/1. § 1. Wanneer het werk op geoorloofde wijze openbaar is | "Art. XI.191/1. § 1er. Lorsque l'oeuvre a explicitement divulguée, et |
gemaakt, en onverminderd de eventuele toepassing van artikelen XI.189, | |
§ 3 en XI.190, 2°, 2/1°, 10°, 12°, 13°, 15°, 16° en 17°, kan de auteur | sans préjudice de l'application éventuelle des articles XI.189, § 3 et |
XI.190, 2°, 2/1°, 10°, 12°, 13° 15°, 16° et 17°, l'auteur ne peut | |
zich niet verzetten tegen : | interdire : |
1° het citeren ten behoeve van onderwijs, of in het kader van | 1° les citations effectuées dans un but d'enseignement ou dans le |
wetenschappelijk onderzoek, voor zover zulks geschiedt overeenkomstig | cadre de recherche scientifique, conformément aux usages honnêtes et |
de eerlijke gebruiken en in de mate dat het beoogde doel dit | dans la mesure justifiée par le but poursuivi; |
rechtvaardigt; 2° de kosteloze uitvoering in het kader van schoolactiviteiten, met | 2° l'exécution gratuite effectuée dans le cadre d'activités scolaires, |
inbegrip van de uitvoering van een werk tijdens een publiek examen. | y compris l'exécution lors d'un examen public. Cette exécution |
Deze kosteloze uitvoering in het kader van schoolactiviteiten en de | gratuite dans le cadre d'activités scolaires et l'exécution d'une |
uitvoering van een werk tijdens een publiek examen kan zowel binnen | oeuvre lors d'un examen public peuvent avoir lieu aussi bien dans |
als buiten de gebouwen van de onderwijsinstelling plaatsvinden; | l'établissement d'enseignement qu'en dehors de celui-ci; |
3° de reproductie van werken, met uitzondering van bladmuziek, ter | 3° la reproduction d'oeuvres, à l'exception des partitions musicales, |
illustratie bij onderwijs of voor wetenschappelijk onderzoek, voor | à des fins d'illustration de l'enseignement ou de recherche |
zover het gebruik verantwoord is door de nagestreefde, | scientifique, pour autant que l'utilisation soit justifiée par le but |
niet-winstgevende doelstelling, en dat het gebruik geen afbreuk doet | non lucratif poursuivi, et que l'utilisation ne porte pas préjudice à |
aan de normale exploitatie van het werk; | l'exploitation normale de l'oeuvre; |
4° de mededeling aan het publiek van werken ter illustratie bij | 4° la communication au public d'oeuvres à des fins d'illustration de |
onderwijs of voor wetenschappelijk onderzoek, door instellingen die | l'enseignement ou de recherche scientifique, par des établissements |
daartoe door de overheid officieel zijn erkend of opgericht en voor | reconnus ou organisés officiellement à cette fin par les pouvoirs |
zover deze mededeling verantwoord is door de nagestreefde | publics et pour autant que cette communication soit justifiée par le |
niet-winstgevende doelstelling, plaatsvindt in het kader van de | but non lucratif poursuivi, se situe dans le cadre des activités |
normale activiteiten van de instelling, beveiligd wordt door passende | normales de l'établissement, soit sécurisée par des mesures |
maatregelen en geen afbreuk doet aan de normale exploitatie van het | appropriées et ne porte pas préjudice à l'exploitation normale de |
werk; | l'oeuvre; |
5° het gebruik van literaire werken van overleden auteurs in een | 5° l'utilisation d'oeuvres littéraires d'auteurs décédés dans une |
bloemlezing bestemd voor het onderwijs dat niet het behalen van een | anthologie destinée à l'enseignement qui ne recherche aucun avantage |
direct of indirect commercieel voordeel nastreeft, op voorwaarde dat | commercial ou économique direct ou indirecte, à condition que le choix |
de keuze van het uittreksel, alsmede de presentatie en de plaats ervan | de l'extrait, sa présentation et sa place respectent les droits moraux |
de morele rechten van de auteur in acht nemen en dat een billijke | |
vergoeding wordt betaald, die door de partijen wordt overeengekomen of | de l'auteur et qu'une rémunération équitable soit payée, à convenir |
anders door de rechter overeenkomstig de eerlijke gebruiken worden | entre parties ou, à défaut, à fixer par le juge conformément aux |
vastgesteld. | usages honnêtes. |
§ 2. Bij de in paragraaf 1 bedoelde gebruiken, worden de bron en de | § 2. Lors des utilisations visées au paragraphe 1er, sont mentionnés |
naam van de auteur vermeld, tenzij dit niet mogelijk blijkt." | la source et le nom de l'auteur, à moins que cela ne s'avère impossible." |
Art. 9.In dezelfde onderafdeling 2, wordt een artikel XI.191/2 |
Art. 9.Dans la même sous-section 2, il est inséré un article XI.191/2 |
ingevoegd, luidende : | rédigé comme suit : |
"Art. XI.191/2. § 1. In afwijking van artikel XI.191/1 kan de auteur | "Art. XI.191/2. § 1er. Par dérogation à l'article XI.191/1 lorsque la |
wanneer de databank wettig openbaar is gemaakt, zich niet verzetten | base de données a été licitement divulguée, l'auteur ne peut interdire |
tegen : | : |
1° de reproductie van databanken ter illustratie bij onderwijs of voor | 1° la reproduction de bases de données à des fins d'illustration de |
l'enseignement ou de recherche scientifique, pour autant que | |
wetenschappelijk onderzoek, voor zover het gebruik verantwoord is door | l'utilisation soit justifiée par le but non lucratif poursuivi et que |
de nagestreefde, niet-winstgevende doelstelling, en dat het gebruik | l'utilisation ne porte pas préjudice à l'exploitation normale de la base de données; |
geen afbreuk doet aan de normale exploitatie van de databank; | 2° la communication au public de bases de données, à des fins |
2° de mededeling aan het publiek van databanken ter illustratie bij | d'illustration de l'enseignement ou de recherche scientifique, par des |
onderwijs of voor wetenschappelijk onderzoek, door instellingen die | établissements reconnus ou organisés officiellement à cette fin par |
daartoe door de overheid officieel zijn erkend of opgericht en | les pouvoirs publics et pour autant que cette communication soit |
voorzover deze mededeling verantwoord is door de nagestreefde | justifiée par le but non lucratif poursuivi, se situe dans le cadre |
niet-winstgevende doelstelling, plaatsvindt in het kader van de | des activités normales de l'établissement, soit sécurisée par des |
normale activiteiten van de instelling, beveiligd wordt door passende | mesures appropriées et ne porte pas préjudice à l'exploitation normale |
maatregelen en geen afbreuk doet aan de normale exploitatie van de | de la base de données. |
databank. § 2. Bij de in paragraaf 1 bedoelde gebruiken, worden de bron en de | § 2. Lors des utilisations visées au paragraphe 1er, sont mentionnés |
naam van de auteur vermeld, tenzij dit niet mogelijk blijkt. | la source et le nom de l'auteur, à moins que cela ne s'avère impossible. |
§ 3. Artikel XI.191/1, § 1, 1° en 2°, is op analoge wijze van | § 3. L'article XI.191/1, § 1er, 1° et 2°, s'applique par analogie aux |
toepassing op databanken.". | bases de données.". |
Art. 10.In boek XI, titel 5, hoofdstuk 2, afdeling 6, van hetzelfde |
Art. 10.Dans le livre XI, titre 5, chapitre 2, section 6, du même |
Wetboek wordt een onderafdeling 3 ingevoegd die het artikel XI.192 | Code, il est inséré une sous-section 3, comportant l'article XI.192, |
bevat, luidende : | intitulée : |
"Onderafdeling 3. - Uitlening van werken". | "Sous-section 3. - Le prêt des oeuvres". |
Art. 11.In boek XI, titel 5, hoofdstuk 2, afdeling 6, van hetzelfde |
Art. 11.Dans le livre XI, titre 5, chapitre 2, section 6, du même |
Wetboek, wordt een onderafdeling 4 ingevoegd die het artikel XI.192/1 | Code, il est inséré une sous-section 4, comportant l'article XI.192/1, |
bevat, luidende : | intitulée : |
"Onderafdeling 4. - Verweesde werken". | "Sous-section 4. - OEuvres orphelines". |
Art. 12.In boek XI, titel 5, hoofdstuk 2, afdeling 6, van hetzelfde |
Art. 12.Dans le livre XI, titre 5, chapitre 2, section 6, du même |
Wetboek, wordt een onderafdeling 5 ingevoegd die het artikel XI.193 | Code, il est inséré une sous-section 5, comportant l'article XI.193, |
bevat, luidende : | intitulée : |
"Onderafdeling 5. - Gemeenschappelijke bepalingen voor de onderafdelingen 1, 2, 3 en 4". | "Sous-section 5. - Dispositions communes aux sous-sections 1, 2, 3 et |
Art. 13.Artikel XI.193 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet |
4". |
van 20 juli 2015, wordt vervangen als volgt : | Art. 13.L'article XI.193 du même Code, remplacé par la loi du 20 |
juillet 2015, est remplacé par ce qui suit : | |
"Art. XI.193. De bepalingen van de artikelen XI.189, XI.190, XI.191, | "Art. XI.193. Les dispositions des articles XI.189, XI.190, XI.191, |
XI.191/1, XI.191/2, XI.192, §§ 1 en 3, en XI.192/1 zijn van dwingend recht.". | XI.191/1, XI.191/2, XI.192, §§ 1 et 3, et XI.192/1 sont impératives.". |
Art. 14.In boek XI, titel 5, hoofdstuk 3, afdeling 7, van hetzelfde |
Art. 14.Dans le livre XI, titre 5, chapitre 3, section 7, du même |
Wetboek, wordt een onderafdeling 1 ingevoegd die het artikel XI.217 | Code, il est inséré une sous-section 1re, comportant l'article XI.217, |
bevat, luidende : | intitulée : |
"Onderafdeling 1. - Algemene uitzonderingen". | "Sous-section 1re. - Exceptions générales". |
Art. 15.In artikel XI.217 van hetzelfde Wetboek, worden de volgende |
Art. 15.A l'article XI.217 du même Code, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1° in de bepaling onder 1° worden de woorden "recensie, onderwijs, of | 1° au 1°, les mots "de revue, d'enseignement ou dans des travaux |
in het kader van wetenschappelijke werkzaamheden", vervangen door de | scientifiques" sont remplacés par les mots "ou de revue"; |
woorden "of recensie"; | |
2° de bepalingen onder 4°, 5°, 6° en 10° worden opgeheven. | 2° les 4°, 5°, 6° et 10° sont abrogés. |
Art. 16.In boek XI, titel 5, hoofdstuk 3, afdeling 7, van hetzelfde |
Art. 16.Dans le livre XI, titre 5, chapitre 3, section 7, du même |
Wetboek, wordt een onderafdeling 2 ingevoegd die het artikel XI.217/1 | Code, il est inséré une sous-section 2, comportant l'article XI.217/1, |
bevat, luidende : | intitulée : |
"Onderafdeling 2. - Uitzonderingen ten behoeve van onderwijs en | "Sous-section 2. - Exceptions pour l'enseignement et la recherche |
wetenschappelijk onderzoek". | scientifique". |
Art. 17.In onderafdeling 2, ingevoegd door artikel 16, wordt een |
Art. 17.Dans la sous-section 2, insérée par l'article 16, il est |
artikel XI.217/1 ingevoegd, luidende : | inséré un article XI.217/1 rédigé comme suit : |
"Art. XI.217/1. Onverminderd de eventuele toepassing van artikel | "Art. XI.217/1. Sans préjudice de l'application éventuelle de |
XI.217, 8°, 9°, 11°, 12°, 14°, 15° en 16°, zijn de artikelen XI.205, | l'article XI.217, 8°, 9°, 11°, 12°, 14, 15° en 16°, les articles |
XI.209, XI.213 en XI.215 niet van toepassing wanneer de handelingen bedoeld in die artikelen verricht worden met een van de hierna volgende doelstellingen : 1° het citeren uit een prestatie ten behoeve van onderwijs, of in het kader van wetenschappelijk onderzoek, voor zover zulks geschiedt overeenkomstig de eerlijke gebruiken en in de mate dat het beoogde doel dit rechtvaardigt; 2° de kosteloze uitvoering in het kader van schoolactiviteiten, met inbegrip van de uitvoering van een prestatie tijdens een publiek examen. Deze kosteloze uitvoering in het kader van schoolactiviteiten en de uitvoering van een prestatie tijdens een publiek examen kan | XI.205, XI.209, XI.213 et XI.215 ne sont pas applicables lorsque les actes visés par ces dispositions sont accomplis dans les buts suivants : 1° les citations tirées d'une prestation effectuées dans un but d'enseignement ou dans le cadre de la recherche scientifique, conformément aux usages honnêtes de la profession et dans la mesure justifiée par le but poursuivi; 2° l'exécution gratuite effectuée dans le cadre d'activités scolaires, y compris l'exécution d'une prestation lors d'un examen public. Cette exécution gratuite dans le cadre d'activités scolaires et l'exécution d'une oeuvre lors d'un examen public peuvent avoir lieu aussi bien |
zowel binnen als buiten de gebouwen van de onderwijsinstelling plaatsvinden; | dans l'établissement d'enseignement qu'en dehors de celui-ci; |
3° de reproductie van prestaties ter illustratie bij onderwijs of voor | 3° la reproduction de prestations à des fins d'illustration de |
wetenschappelijk onderzoek, voor zover het gebruik wordt verantwoord | l'enseignement ou de recherche scientifique, pour autant que |
door de nagestreefde niet-winstgevende doelstelling en dat het gebruik | l'utilisation soit justifiée par le but non lucratif poursuivi, et que |
geen afbreuk doet aan de normale exploitatie van de prestatie; | l'utilisation ne porte pas préjudice à l'exploitation normale de la |
4° de mededeling aan het publiek van prestaties ter illustratie bij | prestation; 4° la communication au public de prestations, à des fins |
onderwijs of voor wetenschappelijk onderzoek, door instellingen die | d'illustration de l'enseignement ou de recherche scientifique, par des |
daartoe door de overheid officieel zijn erkend of opgericht en voor | établissements reconnus ou organisés officiellement à cette fin par |
zover deze mededeling verantwoord is door de nagestreefde | les pouvoirs publics et pour autant que cette communication soit |
niet-winstgevende doelstelling, plaatsvindt in het kader van de | justifiée par le but non lucratif poursuivi, se situe dans le cadre |
normale activiteiten van de instelling, beveiligd wordt door passende | des activités normales de l'établissement, soit sécurisée par des |
maatregelen en geen afbreuk doet aan de normale exploitatie van de | mesures appropriées et ne porte pas préjudice à l'exploitation normale |
prestatie.". | de la prestation.". |
Art. 18.In boek XI, titel 5, hoofdstuk 3, afdeling 7, van hetzelfde |
Art. 18.Dans le Livre XI, titre 5, chapitre 3, section 7, du même |
Wetboek, wordt een onderafdeling 3 ingevoegd die het artikel XI.218 | Code, il est inséré une sous-section 3, comportant l'article XI.218, |
bevat, luidende : | intitulée : |
"Onderafdeling 3. - Uitlening van prestaties". | "Sous-section 3. - Le prêt de prestations". |
Art. 19.In boek XI, titel 5, hoofdstuk 3, afdeling 7, van hetzelfde |
Art. 19.Dans le livre XI, titre 5, chapitre 3, section 7, du même |
Wetboek wordt een onderafdeling 4 ingevoegd die het artikel XI.218/1 | Code, il est inséré une sous-section 4, comportant l'article XI.218/1, |
bevat, luidende : | intitulée : |
"Onderafdeling 4. - Verweesde werken". | "Sous-section 4. - OEuvres orphelines". |
Art. 20.In boek XI, titel 5, hoofdstuk 3, afdeling 7, van hetzelfde |
Art. 20.Dans le livre XI, titre 5, chapitre 3, section 7, du même |
Wetboek, wordt een onderafdeling 5 ingevoegd die het artikel XI.219 | Code, il est inséré une sous-section 5, comportant l'article XI.219, |
bevat, luidende : | intitulée : |
"Onderafdeling 5. - Gemeenschappelijke bepalingen voor de onderafdelingen 1, 2, 3 en 4". | "Sous-section 5. - Dispositions communes aux sous-sections 1, 2, 3 et |
Art. 21.Artikel XI.219 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet |
4". |
van 20 juli 2015, wordt vervangen als volgt : | Art. 21.L'article XI.219 du même Code, remplacé par la loi du 20 |
juillet 2015, est remplacé par ce qui suit : | |
"Art. XI.219. De bepalingen van de artikelen XI.217, XI.217/1, XI.218 | "Art. XI.219. Les dispositions des articles XI.217, XI.217/1, XI.218 |
en XI.218/1, zijn van dwingend recht.". | et XI.218/1, sont impératives.". |
Art. 22.In boek XI, titel 5, van hetzelfde Wetboek, wordt het |
Art. 22.Dans le livre XI, titre 5, du même Code, l'intitulé du |
opschrift van Hoofdstuk 5 vervangen als volgt : | chapitre 5 est remplacé par ce qui suit : |
"HOOFDSTUK 5. - De vergoeding voor de reproductie voor eigen gebruik | "CHAPITRE 5. - De la rémunération pour la reproduction privée |
van werken en prestaties". | d'oeuvres et de prestations". |
Art. 23.In artikel XI.229 van hetzelfde Wetboek, worden de volgende |
Art. 23.A l'article XI.229 du même Code, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1° het eerste lid wordt vervangen als volgt : "De auteurs, de | 1° l'alinéa 1er est remplacé par ce qui suit : "Les auteurs, les |
uitvoerende kunstenaars en de producenten van fonogrammen en van | artistes-interprètes ou exécutants et les producteurs de phonogrammes |
audiovisuele werken hebben recht op een vergoeding voor de reproductie | et d'oeuvres audiovisuelles ont droit à une rémunération pour la |
voor eigen gebruik van hun werken en prestaties, wanneer die | reproduction privée de leurs oeuvres et prestations, lorsque cette |
reproductie plaatsvindt onder de voorwaarden bepaald in de artikelen | reproduction est effectuée dans les conditions fixées par les articles |
XI.190, 9° en 17° en XI.217, 7° en 16°. "; | XI.190, 9° et 17° et XI.217, 7° et 16°. "; |
2° in het tweede lid worden de woorden "op eender welke drager andere | 2° dans l'alinéa 2, les mots "sur tout support autre que sur papier ou |
dan papier of soortgelijke drager" opgeheven; | support similaire" sont supprimés; |
3° in het derde lid worden de woorden "op eender welke drager andere | 3° dans l'alinéa 3, les mots "sur tout support autre que sur papier ou |
dan papier of soortgelijke drager" opgeheven; | support similaire" sont supprimés; |
4° in het vierde lid worden de woorden "de uitgevers van werken van | 4° dans l'alinéa 4, les mots ", les éditeurs d'oeuvres littéraires et |
letterkunde en van beeldende of grafische kunst" opgeheven. | d'oeuvres d'art graphique ou plastique" sont supprimés. |
Art. 24.In artikel XI.232 van hetzelfde Wetboek, worden telkens de |
Art. 24.Dans l'article XI.232 du même Code, les mots "sur tout |
woorden "op eender welke drager andere dan papier of soortgelijke | support autre que sur papier ou support similaire" sont chaque fois |
drager" opgeheven. | abrogés. |
Art. 25.In artikel XI.234, § 1, van hetzelfde Wetboek, worden de |
Art. 25.Dans L'article XI.234, § 1er, du même Code, les modifications |
volgende wijzigingen aangebracht : | suivantes sont apportées : |
1° in het derde lid worden de woorden "wordt verdeeld in gelijke delen | 1° dans l'alinéa 3, les mots "est répartie à parts égales entre |
tussen auteurs en uitgevers" vervangen door de woorden "wordt | auteurs et éditeurs" sont remplacés par les mots "est attribuée aux |
toegewezen aan de auteurs"; | auteurs"; |
2° in het zesde lid worden de woorden "Het gedeelte van de in artikel | 2° dans l'alinéa 6, les mots "La partie de la rémunération visée à |
XI.229 bedoelde vergoeding dat betrekking heeft op" vervangen door de | l'article XI.229," sont remplacés par les mots "La rémunération visée |
woorden "De in artikel XI.229 bedoelde vergoeding die betrekking heeft op". | à l'article XI.229,". |
Art. 26.In boek XI, titel 5, van hetzelfde Wetboek, wordt het |
Art. 26.Dans le livre XI, titre 5 du même Code, l'intitulé du |
opschrift van Hoofdstuk 6 vervangen als volgt : | chapitre 6 est remplacé par ce qui suit : |
"HOOFDSTUK 6. - De vergoeding voor reprografie". | "CHAPITRE 6. - De la rémunération pour reprographie". |
Art. 27.Artikel XI.235 van hetzelfde Wetboek, wordt vervangen als volgt : |
Art. 27.L'article XI.235 du même Code, est remplacé comme suit : |
"Art. XI.235. De auteurs hebben recht op een vergoeding voor de | "Art. XI.235. Les auteurs ont droit à une rémunération pour la |
reproductie op papier of op een soortgelijke drager van hun werken, | reproduction sur papier ou sur un support similaire de leurs oeuvres, |
wanneer die reproductie plaatsvindt onder de voorwaarden bepaald in de | lorsque cette reproduction est effectuée dans les conditions fixées |
artikelen XI.190, 5° en XI.191, § 1, 1°. ". | par les articles XI.190, 5° et XI.191, § 1er, 1°. ". |
Art. 28.Artikel XI.236 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen als |
Art. 28.L'article XI.236 du même Code est remplacé par ce qui suit : |
volgt : "Art. XI.236. De in het artikel XI.235 bedoelde vergoeding bestaat uit | "Art. XI.236. La rémunération visée à l'article XI.235 consiste en une |
een evenredige vergoeding die bepaald wordt in functie van het aantal | rémunération proportionnelle, déterminée en fonction du nombre de |
reproducties van werken. | reproductions d'oeuvres. |
Deze is verschuldigd door de natuurlijke personen of de rechtspersonen | Elle est due par les personnes physiques ou morales qui réalisent des |
die reproducties van werken vervaardigen of, in voorkomend geval, met | reproductions d'oeuvres, ou le cas échéant, à la décharge des |
décharge van eerstgenoemden, door hen die onder bezwarende titel of | premières, par celles qui tiennent à titre onéreux ou gratuit un |
gratis een reproductieapparaat ter beschikking stellen van anderen.". | appareil de reproduction à la disposition d'autrui.". |
Art. 29.In artikel XI.237, eerste streepje, van hetzelfde Wetboek, |
Art. 29.Dans l'article XI.237, premier tiret, du même Code, les mots |
worden de woorden "vervangen bij de wet van 27 december 1993" | "remplacé par la loi du 27 décembre 1993" sont supprimés. |
opgeheven. Art. 30.Artikel XI.239 van hetzelfde Wetboek, wordt als volgt vervangen : "Art. XI.239. De Koning bepaalt bij een koninklijk besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de in de artikel XI.236 bedoelde vergoeding. Deze vergoeding kan worden aangepast naar gelang van de betrokken sectoren. De Koning bepaalt de nadere regels voor de inning en de verdeling van en de controle op die vergoeding, alsmede het tijdstip waarop ze verschuldigd is. Onverminderd de internationale overeenkomsten, wordt de in artikel |
Art. 30.L'article XI.239 du même Code est remplacé par ce qui suit : "Art. XI.239. Le Roi fixe la rémunération visée à l'article XI.236, par arrêté délibéré en Conseil des ministres. Cette rémunération peut être modulée en fonction des secteurs concernés. Le Roi fixe les modalités de perception, de répartition et de contrôle de cette rémunération ainsi que le moment où elle est due. Sans préjudice des conventions internationales, la rémunération visée |
XI.236 bedoelde vergoeding toegewezen aan de auteurs. Deze bepaling is | à l'article XI.236 est attribuée aux auteurs. La présente disposition |
van dwingend recht. | est impérative. |
De in artikel XI.236 bedoelde vergoeding waarop de auteurs recht | La rémunération visée à l'article XI.236 à laquelle les auteurs ont |
hebben, is onoverdraagbaar. | droit, est incessible. |
Overeenkomstig de door Hem gestelde voorwaarden en de nadere regels, | |
belast de Koning een vennootschap die representatief is voor alle | Selon les conditions et les modalités qu'Il fixe, le Roi charge une |
vennootschappen voor het beheer van de rechten, met de inning en de | société représentative de l'ensemble des sociétés de gestion des |
verdeling van de vergoeding. | droits d'assurer la perception et la répartition de la rémunération. |
Het bedrag van deze vergoeding kan om de drie jaar worden herzien. | Le montant de cette rémunération peut être révisé tous les trois ans. |
Indien de omstandigheden die het bepalen van het bedrag hebben | Si les conditions qui ont justifié la fixation du montant ont été |
gerechtvaardigd, kennelijk en duurzaam gewijzigd zijn, kan dit bedrag | manifestement et durablement modifiées, ce montant peut être révisé |
voor het verstrijken van de termijn van drie jaar worden herzien. | avant l'expiration du délai de trois ans. |
Indien de Koning het bedrag binnen de termijn van drie jaar herziet, | Le Roi, s'il révise le montant endéans la période de trois ans, motive |
motiveert Hij zijn beslissing door de wijziging van de initiële | sa décision par la modification des conditions initiales.". |
omstandigheden.". | Art. 31.Dans le livre XI, titre 5 du même Code, l'intitulé du |
Art. 31.Het opschrift van hoofdstuk 7 van boek XI, titel 5, van |
chapitre 7 est remplacé par ce qui suit : |
hetzelfde Wetboek, wordt vervangen als volgt : | |
"HOOFDSTUK 7. - Het gebruik van werken of prestaties ten behoeve van | "CHAPITRE 7. - L'utilisation d'oeuvres et de prestations pour |
onderwijs en wetenschappelijk onderzoek". | l'enseignement et la recherche scientifique". |
Art. 32.Artikel XI.240 van hetzelfde Wetboek, wordt vervangen als volgt : |
Art. 32.L'article XI.240 du même Code est remplacé par ce qui suit : |
"Art. XI.240. De auteurs en de uitgevers van werken hebben recht op | "Art. XI.240. Les auteurs et les éditeurs d'oeuvres ont droit à une |
een vergoeding voor de reproductie en de mededeling van die werken | rémunération en raison de la reproduction et de la communication de |
onder de voorwaarden bepaald in artikel XI.191/1, § 1, 3° en 4°. | celles-ci dans les conditions fixées à l'article XI.191/1, § 1er, 3° |
De auteurs van databanken hebben recht op een vergoeding voor de | et 4°. Les auteurs de bases de données ont droit à une rémunération en raison |
reproductie en de mededeling ervan onder de voorwaarden bepaald in | de la reproduction et de la communication de celles-ci dans les |
artikel XI.191/2, § 1. | conditions fixées à l'article XI.191/2, § 1er. |
De uitvoerende kunstenaars, de producenten van fonogrammen en de | Les artistes-interprètes ou exécutants, les producteurs de |
producenten van eerste vastleggingen van films hebben recht op een | phonogrammes et les producteurs de premières fixations de films ont |
vergoeding voor de reproductie en de mededeling van hun prestaties | droit à une rémunération en raison de la reproduction et de la |
onder de voorwaarden bepaald in artikel XI.217/1, 3° en 4°. ". | communication de leurs prestations dans les conditions fixées à l'article XI.217/1, 3° et 4°. ". |
Art. 33.Artikel XI.241 van hetzelfde Wetboek wordt opgeheven. |
Art. 33.L'article XI.241 du même Code est abrogé. |
Art. 34.In artikel XI.242 van hetzelfde Wetboek, wordt het eerste lid |
Art. 34.Dans l'article XI.242 du même Code, l'alinéa 1er est complété |
aangevuld met de woorden : "met inachtneming van de doelstellingen | par les mots "en tenant compte des objectifs de promotion des |
voor bevordering van onderwijsactiviteiten". | activités d'enseignement". |
Art. 35.In boek XI van hetzelfde Wetboek, wordt een Titel 7/1 |
Art. 35.Dans le livre XI du même Code, il est inséré un Titre 7/1 |
ingevoegd, luidende : | intitulé : |
"TITEL 7/1. - De vergoeding van de uitgevers voor reproducties op | "TITRE 7/1. - La rémunération des éditeurs pour les reproductions sur |
papier van hun uitgaven op papier". | papier de leurs éditions sur papier". |
Art. 36.In Titel 7/1, ingevoegd bij artikel 34, wordt een artikel |
Art. 36.Dans le Titre 7/1 inséré par l'article 34, il est inséré un |
XI.318/1 ingevoegd, luidende : | article XI.318/1 rédigé comme suit : |
"Art. XI.318/1. Zonder afbreuk te doen aan het recht op vergoeding | "Art. XI.318/1. Sans porter atteinte au droit à rémunération de |
bepaald in artikel XI.239, hebben de uitgevers een recht op vergoeding | l'auteur visé à l'article XI.239, les éditeurs ont un droit à |
voor de reproductie op papier of op een soortgelijke drager van hun uitgaven op papier, in geval van een gedeeltelijke of integrale reproductie van artikelen, van beeldende of grafische kunst, of van korte fragmenten uit andere uitgaven, met behulp van ongeacht welke fotografische techniek of enige andere werkwijze die een soortgelijk resultaat oplevert, wanneer die reproductie wordt gemaakt door een rechtspersoon voor intern gebruik dan wel door een natuurlijk persoon voor intern gebruik in het kader van zijn professionele activiteiten, met uitzondering van de reproducties die worden gemaakt ter illustratie van het onderwijs of voor wetenschappelijk onderzoek. De duur van het recht op vergoeding bedoeld in het eerste lid bedraagt vijftig jaar vanaf de eerste uitgave op papier. Deze termijn wordt berekend vanaf 1 januari van het jaar dat volgt op de eerste uitgave | rémunération pour la reproduction sur papier ou sur un support similaire de leurs éditions sur papier, dans le cas d'une reproduction fragmentaire ou intégrale d'articles ou d'art plastique ou graphique, ou d'une reproduction de courts fragments d'autres éditions, au moyen de toute technique photographique ou de toute autre méthode produisant un résultat similaire, lorsque cette reproduction est effectué soit par une personne morale pour un usage interne, soit par une personne physique pour un usage interne dans le cadres de ses activités professionnelles, à l'exception des reproductions qui sont effectuées à des fins d'illustration de l'enseignement ou de recherche scientifique. La durée du droit à rémunération visé à l'alinéa 1er est de cinquante ans à compter de la première édition sur papier. Cette durée est calculée à partir du 1er janvier de l'année qui suit la première |
op papier.". | édition sur papier.". |
Art. 37.In dezelfde titel 7/1, wordt een artikel XI.318/2 ingevoegd, |
Art. 37.Dans le même titre 7/1, il est inséré un article XI.318/2 |
luidende : | rédigé comme suit : |
"Art. XI.318/2. De in het artikel XI.318/1 bedoelde vergoeding bestaat | "Art. XI.318/2. La rémunération visée à l'article XI.318/1 consiste en |
uit een evenredige vergoeding die bepaald wordt in functie van het | une rémunération proportionnelle, déterminée en fonction du nombre de |
aantal reproducties van de uitgaven op papier. | reproductions des éditions sur papier. |
Deze is verschuldigd door de natuurlijke personen of de rechtspersonen | Elle est due par les personnes physiques ou morales qui réalisent des |
die reproducties overeenkomstig artikel XI. 318/1 vervaardigen of, in | reproductions d'éditions conformément à l'article XI. 318/1 ou le cas |
voorkomend geval, met décharge van eerstgenoemden, door hen die onder | échéant, à la décharge des premières, par celles qui tiennent à titre |
bezwarende titel of gratis een reproductieapparaat ter beschikking | onéreux ou gratuit un appareil de reproduction à la disposition |
stellen van anderen.". | d'autrui.". |
Art. 38.In dezelfde titel 7/1, wordt een artikel XI.318/3 ingevoegd, |
Art. 38.Dans le même titre 7/1, il est inséré un article XI.318/3 |
luidende : | rédigé comme suit : |
"Art. XI.318/3. De Koning bepaalt bij een koninklijk besluit | "Art. XI.318/3. Le Roi fixe la rémunération visée à l'article |
vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de in de artikel XI.318/1 bedoelde vergoeding. Deze vergoeding kan worden aangepast naar gelang van de betrokken sectoren. De Koning bepaalt de nadere regels voor de inning en de verdeling van en de controle op die vergoeding, alsmede het tijdstip waarop ze verschuldigd is. Overeenkomstig de door Hem gestelde voorwaarden en de nadere regels, belast de Koning een vennootschap die representatief is voor alle vennootschappen voor het beheer van de rechten, met de inning en de verdeling van de in artikel XI.318/1 bedoelde vergoeding. | XI.318/1, par arrêté délibéré en Conseil des ministres. Cette rémunération peut être modulée en fonction des secteurs concernés. Le Roi fixe les modalités de perception, de répartition et de contrôle de cette rémunération ainsi que le moment où elle est due. Selon les conditions et les modalités qu'Il fixe, le Roi charge une société représentative de l'ensemble des sociétés de gestion des droits d'assurer la perception et la répartition de la rémunération visée à l'article XI.318/1. |
Het bedrag van deze vergoeding kan om de drie jaar worden herzien. | Le montant de cette rémunération peut être révisé tous les trois ans. |
Indien de omstandigheden die het bepalen van het bedrag hebben | Si les conditions qui ont justifié la fixation du montant de la |
gerechtvaardigd, kennelijk en duurzaam gewijzigd zijn, kan dit bedrag | rémunération, ont été manifestement et durablement modifiées, ce |
voor het verstrijken van de termijn van drie jaar worden herzien. | montant peut être révisé avant l'expiration du délai de trois ans. |
Indien de Koning het bedrag binnen de termijn van drie jaar herziet, | Le Roi, s'il révise le montant endéans la période de trois ans, motive |
motiveert Hij zijn beslissing door de wijziging van de initiële | sa décision par la modification des conditions initiales.". |
omstandigheden.". | |
Art. 39.In dezelfde titel 7/1, wordt een artikel XI.318/4 ingevoegd, |
Art. 39.Dans le même titre 7/1, il est inséré un article XI.318/4, |
luidende : | rédigé comme suit : |
"Art. XI.318/4. De in het kader van dit hoofdstuk door de Koning | "Art. XI.318/4. La société de gestion des droits désignée par le Roi |
aangewezen vennootschap voor het beheer van de rechten kan de nodige | dans le cadre du présent chapitre pourra obtenir les renseignements |
inlichtingen voor het uitvoeren van haar opdracht in naleving van | nécessaires à l'accomplissement de sa mission dans le respect de |
artikel XI.281 en XV.113 bekomen bij : | l'article XI.281 et XV.113 auprès : |
1° de Administratie der Douane en Accijnzen met toepassing van artikel | 1° de l'Administration des douanes et accises par application de |
320 van de algemene wet inzake douane en accijnzen van 18 juli 1977; | l'article 320 de la loi générale sur les douanes et accises du 18 juillet 1977; |
2° de Administratie van de btw met toepassing van artikel 93bis van | 2° de l'Administration de la T.V.A. par application de l'article 93bis |
het btw-wetboek van 3 juli 1969; en | du Code de la T.V.A. du 3 juillet 1969; et |
3° de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid in toepassing van de wet van | 3° de l'Office national de la sécurité sociale conformément à la loi |
15 januari 1990 houdende oprichting en organisatie van een | du 15 janvier 1990 relative à l'institution et à l'organisation d'une |
Kruispuntbank van de Sociale Zekerheid.". | Banque-carrefour de la sécurité sociale.". |
Art. 40.In dezelfde titel 7/1, wordt een artikel XI.318/5 ingevoegd, |
Art. 40.Dans le même titre 7/1, il est inséré un article XI.318/5 |
luidende : | rédigé comme suit : |
"Art. XI.318/5. Onverminderd artikel XI.281 en XV.113 kan de | "Art. XI.318/5. Sans préjudice de l'article XI.281 et XV.113, la |
aangewezen vennootschap voor het beheer van de rechten inlichtingen | société de gestion des droits désignée pourra sur leur requête |
doorgeven aan de Administratie der Douane en Accijnzen en | communiquer des renseignements aux administrations des douanes et de |
btw-Administratie op hun verzoek. | la T.V.A.. |
Onverminderd artikel XI.281 en XV.113 kan de aangewezen vennootschap | Sans préjudice de l'article XI.281 et XV.113, la société de gestion |
voor het beheer van de rechten inlichtingen doorgeven aan en krijgen | des droits désignée pourra communiquer et recevoir des renseignements |
van : | : |
1° de dienst Controle en Bemiddeling en van de FOD Economie; | 1° du service Contrôle et Médiation du SPF Economie; |
2° de vennootschappen voor het beheer van de rechten die een | 2° des sociétés de gestion des droits exerçant une activité similaire |
gelijkaardige activiteit uitoefenen in het buitenland, mits | à l'étranger, sous condition de réciprocité.". |
wederkerigheid.". | |
Art. 41.In dezelfde titel 7/1, wordt een artikel XI.318/6 ingevoegd, |
Art. 41.Dans le même titre 7/1, il est inséré un article XI.318/6, |
luidende : | rédigé comme suit : |
"Art. XI.318/6. De bepalingen van Boek I, hoofdstuk 9, Boek XI, titel | " Art. 318/6.Les dispositions du Livre I, chapitre 9, du Livre XI, |
5 en titel 9, Boek XV, en Boek XVII zijn van overeenkomstige | titre 5 et titre 9, du Livre XV, et du Livre XVII sont applicables par |
toepassing op de huidige titel, in die zin dat de woorden "naburig | analogie au présent titre, en ce sens que les mots "droit voisin" ou |
recht" of "naburige rechten" moeten gelezen worden als omvattende "het | "droits voisins" doivent être lus comme comprenant "le droit des |
recht van de uitgevers op vergoeding voor de reproductie op papier of | éditeurs à rémunération pour la reproduction sur papier ou sur un |
op een soortgelijke drager van hun uitgaven op papier".". | support similaire de leurs éditions sur papier".". |
HOOFDSTUK 3. - Inwerkingtreding | CHAPITRE 3. - Entrée en vigueur |
Art. 42.De Koning bepaalt de datum van inwerkingtreding van het |
Art. 42.Le Roi fixe la date d'entrée en vigueur de tout ou partie de |
geheel of een deel van elk van de artikelen van deze wet en van elke | chacun des articles de la présente loi et de chacune des dispositions |
bepaling ingevoegd krachtens deze wet in het Wetboek van economisch | insérées par la présente loi dans le Code de droit économique. |
recht. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 22 december 2016. | Donné à Bruxelles, le 22 décembre 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, Economie en Consumenten, | Le Ministre de l'Emploi, de l'Economie et des Consommateurs, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Met 's Lands zegel gezegeld : | Scellé du sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Nota | (1) Note |
Kamer van volksvertegenwoordigers | Chambre des représentants |
(www.dekamer.be) | (www.lachambre.be) |
Stukken : 54 2122 | Documents : 54 2122 |
Integraal Verslag : 15 december 2016 | Compte rendu intégral : 15 décembre 2016 |