Wet houdende diverse bepalingen | Loi portant des dispositions diverses |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER | SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE |
22 DECEMBER 2003. - Wet houdende diverse bepalingen (1) | 22 DECEMBRE 2003. - Loi portant des dispositions diverses (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | Les Chambres ont adopté en Nous sanctionnons ce qui suit : |
TITEL I. - Algemene bepaling | TITRE Ier. - Disposition générale |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
TITEL II. - Wijzigingen van het Gerechtelijk Wetboek | TITRE II. - Modifications du Code judiciaire |
HOOFDSTUK 1. - Wijziging van artikel 80 van het Gerechtelijk Wetboek | CHAPITRE 1er. - Modification de l'article 80 du Code judiciaire |
Art. 2.In artikel 80, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek, |
Art. 2.Dans l'article 80, alinéa 2, du Code judiciaire, remplacé par |
vervangen bij de wet van 22 december 1998, worden de woorden | la loi du 22 décembre 1998, les mots "pour un terme d'un an au plus" |
"gedurende een termijn van ten hoogste een jaar" vervangen door de | sont remplacés par les mots "pour un terme de deux ans au plus". |
woorden "gedurende een termijn van ten hoogste twee jaar". | |
Art. 3.De totale duur van de aanwijzingen van een werkend rechter in |
Art. 3.La durée totale des désignations d'un juge effectif aux |
een bijzonder mandaat bedoeld in artikel 80 van het Gerechtelijk | mandats spécifiques visés à l'article 80 du Code judiciaire, en cours |
Wetboek, die lopend zijn op het ogenblik van de inwerkingtreding van | au moment de l'entrée en vigueur de la présente loi, ne peut excéder |
deze wet, kan zes jaar niet overschrijden. | six ans. |
HOOFDSTUK 2. - Wijziging van de artikelen 156 ter en 206 ter | CHAPITRE 2. - Modification des articles 156 ter et 206 ter |
van het Gerechtelijk Wetboek | du Code judiciaire |
Art. 4.In artikel 156ter, derde lid, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd |
Art. 4.Dans l'article 156ter, alinéa 3, du même Code, inséré par la |
door de wet van 24 maart 1999, worden de woorden "25 %" vervangen door | loi du 24 mars 1999, les mots "25 %" sont remplacés par les mots "35 |
de woorden "35 %" en wordt dit lid in fine aangevuld met de woorden ", | %" et cet alinéa est complété in fine par les mots ", sans préjudice |
onverminderd artikel 286 en dit binnen de budgettaire middelen.". | de l'article 286 et ce dans les moyens budgétaires.". |
Art. 5.In artikel 206ter, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, |
Art. 5.Dans l'article 206ter, alinéa 1er, du même Code, inséré par la |
ingevoegd bij de wet van 24 maart 1999, vervallen de woorden "na | loi du 24 mars 1999, les mots ", et ce après avis de l'assemblée |
advies van de betrokken algemene vergadering,". | générale concernée," sont supprimés. |
HOOFDSTUK 3. - Wijziging van artikel 191 van het Gerechtelijk Wetboek | CHAPITRE 3. - Modification de l'article 191 du Code Judiciaire |
Art. 6.Artikel 191 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 3 |
Art. 6.L'article 191 du même Code, abrogé par la loi du 3 mai 2003, |
mei 2003, wordt hersteld in de volgende lezing : | est rétabli dans la rédaction suivante : |
« Art. 191.Om tot rechter of toegevoegd rechter als bedoeld in |
« Art. 191.Pour pouvoir être nommé juge ou juge de complément |
artikel 190 te worden benoemd, moet het lid van het openbaar | conformément à l'article 190, le membre du ministère public qui a |
ministerie dat de bij artikel 259octies, § 3, voorgeschreven stage | effectué le stage prévu à l'article 259octies, § 3, doit avoir exercé |
heeft doorgemaakt, ten minste vijf jaar het ambt van magistraat van | la fonction de magistrat du ministère public pendant au moins cinq |
het openbaar ministerie hebben vervuld. ». | années. ». |
Art. 7.Artikel 6 is alleen van toepassing op de vacatures die in het |
Art. 7.L'article 6 n'est applicable qu'aux vacances d'emploi publiées |
Belgisch Staatsblad worden bekendgemaakt na de inwerkingtreding van dit artikel. | au Moniteur belge après l'entrée en vigueur de cet article. |
HOOFDSTUK 4. - Wijziging van de artikelen 202 en 204 | CHAPITRE 4. - Modification des articles 202 et 204 |
van het Gerechtelijk Wetboek | du Code judiciaire |
Art. 8.In artikel 202 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet van |
Art. 8.A l'article 202 du même Code, modifié par la loi du 6 mai |
6 mei 1982, wordt het derde lid opgeheven. | 1982, l'alinéa 3 est abrogé. |
Art. 9.In artikel 204 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet van |
Art. 9.A l'article 204 du même Code, modifié par la loi du 6 mai |
6 mei 1982, wordt het tweede lid opgeheven. | 1982, l'alinéa 2 est abrogé. |
HOOFDSTUK 5. - Wijziging van artikel 216 bis | CHAPITRE 5. - Modification de l'article 216 bis |
van het Gerechtelijk Wetboek | du Code judiciaire |
Art. 10.Artikel 216bis, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd |
Art. 10.L'article 216bis, alinéa 2, du même Code, inséré par la loi |
door de wet van 3 mei 2003, wordt aangevuld als volgt : | du 3 mai 2003, est complété comme suit : |
« Zij is evenmin van toepassing op de toegevoegde rechter, op de | « Elle ne s'applique pas non plus au juge de complément, au substitut |
toegevoegde substituut-procureur des Konings en de toegevoegde | du procureur du Roi de complément et au substitut de l'auditeur du |
substituut-arbeidsauditeur die slaagde in een taalexamen bepaald in de | travail de complément qui a réussi un examen linguistique prévu par la |
wet van 15 juni 1935 over het gebruik der talen in rechtszaken, en die | loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière |
zich kandidaat stelt voor een nieuwe functie in het rechtscollege waar | judiciaire, et qui se porte candidat à une nouvelle fonction dans la |
hij zijn bevoegdheden uitoefent. ». | juridiction où il exerce ses attributions. ». |
HOOFDSTUK 6. - Wijziging van artikel 259 octies | CHAPITRE 6. - Modification de l'article 259 octies |
van het Gerechtelijk Wetboek | du Code judiciaire |
Art. 11.Artikel 259octies, § 6, laatste lid, van hetzelfde Wetboek, |
Art. 11.L'article 259octies, § 6, dernier alinéa, du même Code, |
ingevoegd bij de wet van 22 december 1998, wordt aangevuld als volgt : | inséré par la loi du 22 décembre 1998, est complété comme suit : |
« Gedurende deze periodes, kan de stagiair een rechter vervangen. ». | « Durant ces périodes, le stagiaire peut exercer une suppléance. ». |
HOOFDSTUK 7. - Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek | CHAPITRE 7. - Modification de l'article 287 du Code judiciaire |
Art. 12.In artikel 287 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet |
Art. 12.A l'article 287 du même Code, remplacé par la loi du 18 |
van 18 juli 1991 en gewijzigd bij de wetten van 17 februari 1997, 22 | juillet 1991 et modifié par les lois des 17 février 1997, 22 décembre |
december 1998, 12 april 1999 en 3 mei 2003, worden de volgende | 1998, 12 avril 1999 et 3 mai 2003, les modifications suivantes sont |
wijzigingen aangebracht : | apportées : |
1) in het tweede lid vervalt het punt c); | 1) à l'alinéa 2, le point c) est supprimé; |
2) tussen het derde en het vierde lid wordt het volgende lid ingevoegd | 2) entre le troisième et le quatrième alinéa, est inséré l'alinéa |
: | suivant : |
« Het beleidsplan, bedoeld in artikel 259quater, § 2, derde lid, moet, | « Le plan de gestion, visé à l'article 259quater, § 2, alinéa 3, doit, |
op straffe van verval, in tweevoud, bij een ter post aangetekend | sous peine de déchéance, être adressé en deux exemplaires, par |
schrijven aan de minister van Justitie worden gericht binnen een | courrier recommandé, au ministre de la Justice dans un délai de |
termijn van zestig dagen na de bekendmaking van de vacature in het | soixante jours à partir de la publication de la vacance au Moniteur |
Belgisch Staatsblad . ». | belge . ». |
Art. 13.Artikel 12 is alleen van toepassing op de vacatures die in |
Art. 13.L'article 12 n'est applicable qu'aux vacances d'emploi |
het Belgisch Staatsblad worden bekendgemaakt na de inwerkingtreding | publiées au Moniteur belge après l'entrée en vigueur de cet article. |
van dit artikel. | |
HOOFDSTUK 8. - Wijziging van artikel 316 van het Gerechtelijk Wetboek | CHAPITRE 8. - Modification de l'article 316 du Code judiciaire |
Art. 14.Artikel 316, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij |
Art. 14.L'article 316, alinéa 2, du même Code, modifié par la loi du |
de wet van 17 juli 1984, wordt aangevuld als volgt : | 17 juillet 1984, est complété comme suit : |
« Zij kan worden aangepast als de behoeften van de dienst het rechtvaardigen. ». | « Il peut être adapté si les besoins du service le justifient. ». |
HOOFDSTUK 9. - Wijziging van artikel 340 en 346 | CHAPITRE 9. - Modification des articles 340 et 346 |
van het Gerechtelijk Wetboek | du Code judiciaire |
Art. 15.In artikel 340, § 3, van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de |
Art. 15.A l'article 340, § 3, du même Code, remplacé par la loi du 22 |
wet van 22 december 1998 en gewijzigd bij de wet van 3 mei 2003, | décembre 1998, et modifié par la loi du 3 mai 2003, sont apportées les |
worden de volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1) in het eerste lid worden de woorden "1 maart" en "30 april" | 1) à l'alinéa 1er, les mots "1er mars" et "30 avril" sont remplacés |
respectievelijk vervangen door de woorden "1 april" en "31 mei"; | respectivement par les mots "1er avril" et 31 mai"; |
2) het vierde en vijfde lid worden vervangen als volgt : | 2) les alinéas 4 et 5 sont remplacés comme suit : |
« Ze behandelen met name de volgende punten met betrekking tot het | « Ils traitent notamment des points suivants se rapportant à l'année |
afgelopen kalenderjaar : | civile écoulée : |
a) de evolutie van de personeelsformaties en de personeelsbezetting; | a) l'évolution des cadres et des effectifs; |
b) de logistieke middelen; | b) les moyens logistiques; |
c) de organisatie; | c) l'organisation; |
d) de overlegstructuren; | d) les structures de concertation; |
e) de statistieken; | e) les statistiques; |
f) de evolutie van de hangende zaken; | f) l'évolution des affaires pendantes; |
g) de evolutie van de werklast; | g) l'évolution de la charge de travail; |
h) de evolutie van de gerechtelijke achterstand. ». | h) l'évolution de l'arriéré judiciaire. ». |
Art. 16.In artikel 346, § 2, 2°, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij |
Art. 16.A l'article 346, § 2, 2°, du même Code, modifié par la loi du |
de wet van 3 mei 2003, worden de woorden "1 maart" en "30 april" | 3 mai 2003, les mots "1er mars" et "30 avril" sont remplacés |
respectievelijk vervangen door de woorden "1 april" en "31 mei". | respectivement par les mots "1er avril" et "31 mai". |
HOOFDSTUK 1 0. - Wijziging van artikel 390 van het Gerechtelijk Wetboek | CHAPITRE 1 0. - Modification de l'article 390 du Code judiciaire |
Art. 17.In artikel 390 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet |
Art. 17.Dans l'article 390 du même Code, remplacé par la loi du 22 |
van 22 december 1998 en gewijzigd bij de wetten van 17 juli 2000 en 3 | décembre 1998 et modifié par les lois des 17 juillet 2000 et 3 mai |
mei 2003, worden de woorden "de artikelen 383, § 2, en" vervangen door | 2003, les mots "des articles 383, § 2, et" sont remplacés par les mots |
het woord "artikel". | "de l'article". |
HOOFDSTUK 1 1. - Wijziging van de artikelen 497, | CHAPITRE 1 1. - Modification des articles 497, |
498, 501, 502 en 505 van het Gerechtelijk Wetboek | 498, 501, 502 et 505 du Code judiciaire |
Art. 18.Artikel 497 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van 4 |
Art. 18.L'article 497 du même Code, remplacé par la loi du 4 juillet |
juli 2001, wordt vervangen als volgt : | 2001, est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 497.De reglementen bedoeld in artikel 496 worden in het |
« Art. 497.Les règlements visés à l'article 496 sont publiés au |
Belgisch Staatsblad bekendgemaakt zodra ze volgens de geldende regels | Moniteur belge dès qu'ils ont été adoptés conformément aux règles en |
zijn aangenomen. ». | vigueur. ». |
Art. 19.In artikel 498 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet |
Art. 19.Dans l'article 498 du même Code, remplacé par la loi du 4 |
van 4 juli 2001, worden de woorden "zijn bindend voor" vervangen door | juillet 2001, les mots "s'imposent" sont remplacés par les mots |
de woorden "zijn van toepassing op". | "s'appliquent". |
Art. 20.Artikel 501 van hetzelfde Wetboek, vernietigd bij arrest nr. |
Art. 20.L'article 501 du même Code, annulé par l'arrêt de la Cour |
16/2003 van het Arbitragehof van 28 januari 2003, wordt vervangen als | d'arbitrage n° 16/2003 du 28 janvier 2003, est remplacé par la |
volgt : | disposition suivante : |
« Art. 501.§ 1. De in artikel 611 bedoelde vordering wordt binnen |
« Art. 501.§ 1er. Le recours prévu à l'article 611 est introduit dans |
drie maanden na de in artikel 497 bedoelde bekendmaking ingesteld door | les trois mois de la publication visée à l'article 497 par le |
de procureur-generaal bij het Hof van Cassatie. | procureur général près la Cour de cassation. |
Zij wordt ter kennis gebracht aan de Orde van Vlaamse Balies en aan de | |
"Ordre des Barreaux francophones et germanophone". | Il est notifié à l'Ordre des Barreaux francophones et germanophone et |
Dezelfde vordering kan eveneens worden ingesteld, binnen de termijn | |
voorzien in het eerste lid, door een advocaat van de Orde van Vlaamse | à l'"Orde van Vlaamse Balies". Ce même recours peut également être formé, dans le délai prévu à |
Balies of van de "Ordre des Barreaux francophones et germanophone" of | l'alinéa 1er, par un avocat de l'Ordre des Barreaux francophones et |
door iedere persoon die de hoedanigheid en het belang heeft om te | germanophone ou de l'"Orde van Vlaamse Balies" ou par toute personne |
vorderen in de zin van de artikelen 17 en 18. In dit geval wordt de | ayant qualité et intérêt pour agir au sens des articles 17 et 18. Dans |
vordering ingeleid bij verzoekschrift bij ter post aangetekende brief | ce cas, le recours est introduit par requête, adressée par pli |
aan de griffie van het Hof van Cassatie of neergelegd ter griffie. Op | recommandé à la poste au greffe de la Cour de cassation ou déposée au |
straffe van nietigheid bevat het verzoekschrift de middelen en is het | greffe. A peine de nullité, la requête contient l'exposé des moyens et |
ondertekend door een advocaat bij het Hof van Cassatie. De vordering | est signée par un avocat à la Cour de cassation. Le recours est |
wordt vooraf bij ter post aangetekende brief ter kennis gebracht aan | préalablement notifié par pli recommandé à la poste à l'Ordre des |
de Orde van Vlaamse Balies en aan de "Ordre des Barreaux francophones | Barreaux francophones et germanophone et à l'"Orde van Vlaamse |
et germanophone". Het bewijs van deze kennisgeving wordt op straffe | Balies". La preuve de cette notification est, à peine de nullité, |
van nietigheid aan het verzoekschrift toegevoegd. | jointe à la requête. |
§ 2. Tijdens de in § 1 bedoelde termijn en, indien de | § 2. Durant le délai prévu au § 1er et, si le procureur général près |
procureur-generaal bij het Hof van Cassatie de vordering instelt | la Cour de cassation introduit le recours prévu à l'article 611, |
bedoeld in artikel 611, tot de uitspraak van het arrest worden de | jusqu'au prononcé de l'arrêt, l'application d'un règlement et le délai |
toepassing van een reglement en van de in artikel 502, § 1, eerste | d'introduction du recours, visé à l'article 502, § 1er, alinéa 1er, |
lid, bedoelde termijn voor het instellen van de vordering geschorst. | sont suspendus. |
§ 3. Wanneer de in § 1 bedoelde vordering is ingesteld, kunnen de Orde | § 3. Lorsque le recours, visé au § 1er, est introduit, l'Ordre des |
van Vlaamse Balies en de "Ordre des Barreaux francophones et | Barreaux francophones et germanophone et l'"Orde van Vlaamse Balies" |
germanophone" in de procedure tussenkomen door middel van een | peuvent intervenir à la procédure par requête, conformément à |
verzoekschrift, overeenkomstig artikel 813. Deze tussenkomst moet | l'article 813. Cette intervention doit se faire dans les deux mois de |
binnen twee maanden na de in § 1, tweede of derde lid, bedoelde | la notification visée au § 1er, alinéa 2 ou 3. |
kennisgeving plaatsvinden. | Dans ce cas, l'Ordre des Barreaux francophones et germanophone et |
In dat geval, kunnen de Orde van Vlaamse Balies en de "Ordre des | l'"Orde van Vlaamse Balies" peuvent soulever de nouveaux moyens pris |
Barreaux francophones et germanophone" nieuwe middelen aanvoeren | |
gegrond op een bevoegdheidsoverschrijding, de strijdigheid met de | du chef d'excès de pouvoir, de la contrariété aux lois ou de |
wetten of de onregelmatige aanneming van het bestreden reglement. ». | l'adoption irrégulière du règlement litigieux. » . |
Art. 21.Artikel 502 van hetzelfde Wetboek, vernietigd bij arrest nr. |
Art. 21.L'article 502 du même Code, annulé par l'arrêt de la Cour |
16/2003 van het Aribragehof van 28 januari 2003, wordt vervangen als | d'arbitrage n° 16/2003 du 28 janvier 2003, est remplacé par la |
volgt : | disposition suivante : |
« Art. 502.§ 1. Onverminderd het bij artikel 505 verplicht gestelde |
« Art. 502.§ 1er. Sans préjudice de la concertation préalable |
voorafgaande overleg, kunnen de Orde van Vlaamse Balies en de "Ordre | |
des Barreaux francophones et germanophone" een vordering tot | obligatoire prévue à l'article 505, l'Ordre des Barreaux francophones |
nietigverklaring instellen tegen alle reglementen die, overeenkomstig | et germanophone et l'"Orde van Vlaamse Balies" peuvent former un |
artikel 496, werden aangenomen. Die vordering wordt ingesteld bij een | recours en annulation contre tous les règlements adoptés en vertu de |
scheidsgerecht samengesteld uit zeven leden van wie er drie voor een | l'article 496, devant un tribunal arbitral composé de sept membres, |
duur van twee jaar worden aangewezen door de Orde van Vlaamse Balies, en drie, voor een duur van twee jaar, door de "Ordre des Barreaux francophones et germanophone". Zij wijzen in onderlinge overeenstemming een zevende lid aan, dat het voorzitterschap zal waarnemen. Indien er geen overeenstemming wordt bereikt, wordt het scheidsgerecht voorgezeten door de pro-stafhouder van de Orde van Advocaten bij het Hof van Cassatie of, zo die verhinderd is, door diens voorganger. Als een arbiter dient te worden vervangen, wordt zijn opvolger slechts aangewezen om het oorspronkelijke mandaat te voltooien. Het mandaat van arbiter staat open voor advocaten die sedert ten minste vijftien jaar lid zijn van de balie of die gedurende ten minste drie jaar stafhouder of lid zijn geweest van de Raad van de orde van een balie, of die lid zijn geweest van de Raad van de Orde van Advocaten bij het Hof van Cassatie. De arbiters mogen niet betrokken zijn geweest bij de totstandkoming van de betwiste beslissing. | dont trois membres sont désignés, pour une durée de deux ans, par l'Ordre des Barreaux francophones et germanophone, et trois membres, pour une durée de deux ans, par l'"Orde van Vlaamse Balies". Ils désignent, d'un commun accord, un septième membre qui assure la présidence. En l'absence d'accord, le tribunal arbitral est présidé par le précédent bâtonnier de l'Ordre des Avocats à la Cour de cassation ou par son prédécesseur, lorsqu'il est empêché. Si un arbitre doit être remplacé, son successeur n'est désigné que pour achever le mandat initial. Peut être arbitre, l'avocat qui compte au moins quinze années de barreau, ou qui a été bâtonnier ou membre pendant trois ans au moins du Conseil de l'ordre d'un barreau, ou membre du Conseil de l'Ordre des Avocats à la Cour de cassation. Les arbitres ne peuvent pas avoir participé à l'élaboration de la décision contestée. |
§ 2. De in § 1 bedoelde vordering kan worden ingesteld tegen alle | § 2. Le recours, prévu au § 1er, peut être formé contre tout règlement |
reglementen die : | qui : |
- zouden neerkomen op een bevoegdheidsoverschrijding, strijdig zouden | - serait entaché d'excès de pouvoir, serait contraire aux lois ou |
zijn met de wetten of op onregelmatige wijze zouden zijn aangenomen; | aurait été irrégulièrement adopté; |
- een gevaar zouden betekenen voor de eer van de Orde van Advocaten en | - mettrait en péril la sauvegarde de l'honneur de l'Ordre des Avocats |
voor de handhaving van de beginselen van waardigheid, rechtschapenheid | et le maintien des principes de dignité, de probité et de délicatesse |
en kiesheid die aan het beroep van advocaat ten grondslag liggen, | qui font la base de la profession d'avocat, tels que définis par |
zoals omschreven in artikel 456, eerste lid, en in de internationale | l'article 456, alinéa 1er, et les règles internationales de |
deontologische voorschriften. | déontologie. |
Als de in artikel 611 bedoelde vordering wordt ingesteld, mag het | Si le recours prévu à l'article 611 est exercé, le tribunal arbitral |
scheidsgerecht zich niet uitspreken over middelen geput uit een | |
bevoegdheidsoverschrijding, de niet-naleving van de wetten of het | ne peut connaître des moyens pris du chef d'excès de pouvoir, de |
onregelmatige aannemen van het aangevochten reglement. | contrariété aux lois ou d'adoption irrégulière du règlement litigieux. |
§ 3. Het scheidsgerecht doet uitspraak in eerste en in laatste aanleg. | § 3. Le tribunal arbitral statue en premier et dernier ressort. Il ne |
Het kan een aangevochten reglement slechts geheel of gedeeltelijk | peut annuler, en tout ou en partie, un règlement contesté que pour |
vernietigen voor zover vijf leden zich voor de vernietiging | autant que cinq membres se prononcent en faveur de l'annulation; une |
uitspreken; bij de arbitrale uitspraak kan een minderheidsnota worden gevoegd. | note minoritaire peut être jointe à la sentence arbitrale. |
§ 4. Voor alles wat niet uitdrukkelijk wordt geregeld door dit boek, | § 4. Pour tout ce qui n'est pas expressément réglé par le présent |
zijn de bepalingen van het zesde deel van dit Wetboek van | livre, les dispositions de la sixième partie du présent Code sont |
overeenkomstige toepassing op de procedure. | d'application par analogie à la procédure. |
§ 5. De vordering wordt betekend aan de procureur-generaal bij het Hof | § 5. Le recours est signifié au procureur général près la Cour de |
van Cassatie en aan de andere Orde. ». | cassation et à l'autre Ordre. ». |
Art. 22.In artikel 505, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, vervangen |
Art. 22.Dans l'article 505, alinéa 1er, du même Code, remplacé par la |
bij de wet van 4 juli 2001, worden de woorden "binnen twee maanden | loi du 4 juillet 2001, les mots "dans un délai de deux mois à compter |
vanaf de in artikel 497 bedoelde kennisgeving" vervangen door de | de la notification prévue à l'article 497" sont remplacés par les mots |
woorden "binnen drie maanden vanaf de in artikel 497 bedoelde | "dans un délai de trois mois à compter de la publication prévue à |
bekendmaking". | l'article 497". |
Art. 23.De artikelen 18 tot 22 zijn van toepassing op de reglementen |
Art. 23.Les articles 18 à 22 s'appliquent aux règlements que l'Ordre |
die de Orde van Vlaamse Balies en de "Ordre des barreaux francophones | des Barreaux francophones et germanophone ou l'"Orde van Vlaamse |
et germanophone" na de inwerkingtreding van deze wet aannemen | |
overeenkomstig artikel 496 van hetzelfde Wetboek. | Balies" adoptent conformément à l'article 496 du même Code après |
HOOFDSTUK 1 2. - Wijziging van het Gerechtelijk Wetboek en van de wet | l'entrée en vigueur de la présente loi. |
van 7 juli 2002 tot wijziging van deel II, boek II, titel V, van het | CHAPITRE 1 2. - Modification du Code judiciaire et de la loi du 7 |
Gerechtelijk Wetboek betreffende de tucht en tot intrekking van de wet | juillet 2002 modifiant la deuxième partie, livre II, titre V du Code |
van 7 mei 1999 tot wijziging, wat het tuchtrecht voor leden van de | judiciaire relatif à la discipline et rapportant la loi du 7 mai 1999 |
Rechterlijke Orde betreft, van het Gerechtelijk Wetboek | modifiant le Code judiciaire en ce qui concerne le régime |
disciplinaire applicable aux membres de l'Ordre judiciaire | |
Art. 24.In artikel 409 van het Gerechtelijk Wetboek gewijzigd bij de |
Art. 24.A l'article 409 du Code judiciaire, modifié par la loi du 7 |
wet van 7 juli 2002, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | juillet 2002 sont apportées les modifications suivantes : |
1) in § 3, derde lid, worden de woorden "en hun plaatsvervangers | 1) au § 3, alinéa 3, les mots "et leurs suppléants sont désignés" sont |
worden" vervangen door de woorden "als effectief of plaatsvervangend | remplacés par les mots "comme membre effectif ou suppléant sont |
lid worden voor vier jaar"; | désignés pour 4 ans"; |
2) § 3, vijfde lid, wordt vervangen als volgt : | 2) le § 3, alinéa 5, est remplacé comme suit : |
« De magistraten die het bewijs hebben geleverd van de kennis van de | « Les magistrats justifiant de la connaissance de la langue allemande |
Duitse taal en die overeenkomstig het eerste lid werden verkozen maar | élus conformément à l'alinéa 1er qui n'ont pas été désignés au sort |
die niet door loting werden aangewezen als vast lid of als | |
plaatsvervanger, worden opgenomen in een reserve in toepassing van § | comme membres effectifs ou suppléants sont repris dans une réserve en |
5, eerste lid. »; | vue de l'application du § 5, alinéa 1er. »; |
3) in § 4 wordt tussen het tweede en het derde lid het volgende lid | 3) au § 4, l'alinéa suivant est inséré entre l'alinéa 2 et l'alinéa 3 |
ingevoegd : | : |
« Het effectief of plaatsvervangend lid dat advies heeft verstrekt, | « Est tenu de s'abstenir le membre effectif ou suppléant qui, |
hetzij in de hangende tuchtprocedure, hetzij in het kader van een in | antérieurement à la saisie du Conseil national de discipline, a été |
dit Wetboek bepaalde evaluatieprocedure, en zulks voor de | appelé à émettre un avis concernant la personne dont le dossier a été |
aanhangigmaking bij de Nationale Tuchtraad van een zaak over de | transmis au Conseil national de discipline, soit dans la procédure |
persoon wiens dossier werd toegestuurd aan de Nationale Tuchtraad, | disciplinaire en cours, soit à l'occasion d'une procédure prévue par |
moet zich van de zaak onthouden. ». | le présent Code dans le cadre d'une évaluation. ». |
Art. 25.In artikel 35 van de wet van 7 juli 2002 tot wijziging van |
Art. 25.A l'article 35 de la loi du 7 juillet 2002 modifiant la |
deel II, boek II, titel V, van het Gerechtelijk Wetboek betreffende de | deuxième partie, livre II, titre V du Code judiciaire relatif à la |
tucht en tot intrekking van de wet van 7 mei 1999 tot wijziging, wat | discipline et rapportant la loi du 7 mai 1999 modifiant le Code |
het tuchtrecht van de leden van de Rechterlijke Orde betreft, van het | judiciaire en ce qui concerne le régime disciplinaire applicable aux |
Gerechtelijk Wetboek, worden de woorden "18 maanden" vervangen door de | membres de l'Ordre judiciaire, les mots "18 mois" sont remplacés par |
woorden "30 maanden". | les mots "30 mois". |
TITEL III. - Wijziging van de wet van 15 december 1980 betreffende de | TITRE III. - Modifications de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès |
toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de | au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des |
verwijdering van vreemdelingen | étrangers |
Art. 26.Artikel 55 van dezelfde wet, opgeheven bij de wet van 15 juli |
Art. 26.L'article 55 de la même loi, abrogé par la loi du 15 juillet |
1996, wordt hersteld in de volgende lezing : | 1996, est rétabli dans la rédaction suivante : |
« Art. 55.§ 1. De verklaring of de aanvraag bedoeld in de artikelen |
« Art. 55.§ 1er. La déclaration ou la demande visées aux articles 50, |
50, 50bis en 51, afgelegd door een vreemdeling die gemachtigd werd tot | 50bis et 51, faite par un étranger qui a été autorisé au séjour pour |
een verblijf voor onbeperkte tijd, wordt, wanneer zij nog in | une durée illimitée, est déclarée d'office sans objet lorsqu'elle est |
behandeling is bij de minister of zijn gemachtigde, bij de | |
Commissaris-generaal voor de vluchtelingen en de staatlozen of bij de | encore examinée par le ministre ou son délégué, par le Commissaire |
Vaste Beroepscommissie voor vluchtelingen, ambtshalve zonder voorwerp | général aux réfugiés et aux apatrides ou par la Commission permanente |
verklaard, tenzij de vreemdeling, binnen een termijn van zestig dagen | de recours des réfugiés, à moins que l'étranger demande dans un délai |
te rekenen vanaf het inwerkingtreden van deze bepaling of vanaf de | de soixante jours à partir de l'entrée en vigueur de la présente |
overhandiging van de titel waaruit het onbeperkt verblijf blijkt, bij | disposition ou à partir du moment de la remise du titre qui fait |
een ter post aangetekende brief aan de instantie waarbij zijn | preuve du séjour illimité, la poursuite de son examen par lettre |
verklaring of aanvraag in behandeling is, de voortzetting van de | recommandée à la poste adressée à l'instance qui examine sa |
behandeling vraagt. | déclaration ou demande. |
§ 2. De Raad van State verklaart het beroep dat werd ingesteld tegen | § 2. Le Conseil d'Etat déclare sans objet le recours introduit contre |
een beslissing genomen ingevolge een verklaring of een aanvraag | une décision prise à la suite d'une déclaration ou d'une demande faite |
overeenkomstig de artikelen 50, 50bis of 51 zonder voorwerp, wanneer | sur base des articles 50, 50bis ou 51, lorsque le requérant a été |
de verzoeker gemachtigd werd tot een verblijf van onbeperkte duur, op | autorisé au séjour illimitée, à condition qu'il n'ait pas demandé la |
voorwaarde dat hij binnen de termijn zoals voorzien in § 1 geen | poursuite de la procédure dans le délai prévu au § 1er. |
voortzetting van de procedure vroeg. | |
§ 3. De vreemdeling van wie de asielaanvraag zonder voorwerp werd | § 3. L'étranger dont la demande a été déclarée sans objet en |
verklaard overeenkomstig § 1, kan slechts van het grondgebied | application du § 1er, ne peut être éloigné du territoire conformément |
verwijderd worden overeenkomstig de artikelen 20 en 21 na eensluidend | aux articles 20 et 21 que sur avis conforme du Commissaire général aux |
advies van de Commissaris-generaal voor de vluchtelingen en de | |
staatlozen over de overeenstemming van de verwijderingsmaatregel met | réfugiés et aux apatrides à propos de la conformité de la mesure |
artikel 3 van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van | d'éloignement à l'article 3 de la Convention de sauvegarde des droits |
de mens en de fundamentele vrijheden, ondertekend te Rome op 4 | de l'homme et des libertés fondamentales, signée à Rome le 4 novembre |
november 1950. ». | 1950. ». |
Art. 27.In artikel 65 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
Art. 27.A l'article 65 de la même loi, sont apportées les |
aangebracht : | modifications suivantes : |
1° het eerste lid wordt § 1; | 1° l'alinéa 1er devient le § 1er; |
2° een § 2 wordt toegevoegd, luidende : | 2° il est ajouté un § 2, rédigé comme suit : |
« § 2. De minister of diens gemachtigde verklaart het verzoek tot | « § 2. Le ministre ou son délégué déclare la demande en révision |
herziening niet ontvankelijk indien het wordt ingediend na de in § 1 | irrecevable lorsqu'elle est introduite au-delà du délai prévu au § 1er |
voorziene termijn of indien het verzoek tot herziening gericht is | ou à l'encontre d'une décision autre que celles prévues aux articles |
tegen een andere beslissing dan de in artikelen 44, 44bis en 64 | |
voorziene beslissingen. ». | 44, 44bis et 64. ». |
Art. 28.Artikel 69, derde lid, van dezelfde wet, vervangen door de |
Art. 28.L'article 69, alinéa 3, de la même loi, remplacé par la loi |
wet van 10 juli 1996, wordt vervangen als volgt : | du 10 juillet 1996, est remplacé par la disposition suivante : |
« In dit geval wordt het onderzoek van het beroep tot nietigverklaring | « Dans ce cas, l'examen du recours en annulation est suspendu jusqu'à |
opgeschort totdat de minister of diens gemachtigde een beslissing | ce que le ministre ou son délégué ait statué sur la recevabilité de la |
heeft genomen over de ontvankelijkheid van de aanvraag. ». | demande. ». |
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands Zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du Sceau |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge . |
Gegeven te Brussel, 22 december 2003. | Donné à Bruxelles, le 22 décembre 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
Voor de Eerste Minister, afwezig : | Pour le Premier Ministre, absent : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie, | La Vice-Première Ministre et Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Met 's Lands Zegel gezegeld : | Scellé du Sceau de l'Etat : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Kamer van volksvertegenwoordigers. | (1) Chambre des représentants. |
Parlementaire Stukken : | Documents parlementaires : |
DOC 51 0474/ (2003/2004) : | DOC 51 0474 / (2003/2004) : |
001 : Wetsontwerp. | 001 : Projet de loi. |
002 tot 003 : Amendementen. | 002 à 003 : Amendements. |
004 : Tekst aangenomen door de commissies. | 004 : Texte adopté par les commissions. |
005 : Amendementen. | 005 : Amendements. |
006 en 007 : Verslagen. | 006 et 007 : Rapports. |
008 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan overgezonden aan de Senaat. | 008 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. |
Parlementaire Handelingen. | Annales parlementaires. |
Integraal verslag : 10, 11 en 12 december 2003. | Compte rendu intégral : 10, 11 et 12 décembre 2003. |
Senaat. | Sénat. |
Parlementaire Stukken. | Documents parlementaires. |
3-425 - 2003/2004 : | 3-425 - 2003/2004 : |
Nr. 1 : Ontwerp overgezonden door de Kamer van volksvertegenwoordigers. | N° 1 : Projet transmis par la Chambre des représentants. |
Nr. 2 : Amendementen. | N° 2 : Amendements. |
Nrs. 3 en 4 : Verslagen. | nos 3 et 4 : Rapports. |
Nr. 5 : Amendementen. | N° 5 : Amendements. |
Nr. 6 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter | N° 6 : Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale. |
bekrachtiging voorgelegd. | Annales parlementaires. |
Parlementaire Handelingen. | |
Handelingen van de Senaat : 18 en 19 december 2003. | Annales du Sénat : 18 et 19 décembre 2003. |